"Переводчик в российском уголовном судопроизводстве: Монография" (Кузнецов О.Ю.) ("Издательство МПИ ФСБ России", 2006)

подобного участия переводчика в следственном и судебном производстве, к сожалению, пока не имеет законодательной регламентации, что существенно снижает роль переводчика в процедурах разбирательства по делу, лишая стороны и участников процесса возможности воспользоваться его познаниями в гуманитарных отраслях знания, смежных с языкознанием, - антропологии, этнографии и т.д.
Поэтому для преодоления коллизии между практикой и теорией уголовного процесса в рассматриваемом вопросе предлагается дополнить ч. 3 ст. 59 УПК РФ пунктом следующего содержания: "4) делать заявления по поводу обнаруженных им при исполнении письменных переводов процессуальных документов дефектов текста, а также давать объяснения содержащихся в переводимом тексте слов и словосочетаний, аналогов которым нет в языке судопроизводства".
И последнее: все перечисленные выше умозаключения являются, по нашему мнению, достаточно аргументированным обоснованием желательности законодательного внесения в текст УПК РФ следующей редакции ч. 3 ст. 18:
"3. Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на иной язык общения, которым он владеет, а перевод должен быть изготовлен с использованием той графической основы алфавита языка перевода, которая бы обеспечила свободное понимание содержания документа.
Если родной язык участника уголовного судопроизводства не имеет письменности или участник судопроизводства не владеет на этом языке письменной речью, то перевод процессуальных документов, подлежащих обязательному вручению, должен быть осуществлен в письменном виде на иной язык общения по указанию стороны защиты.
Копия оригинала и перевод следственных и судебных документов, подлежащих обязательному вручению, должны вручаться одновременно под роспись лица, их получившего".
§ 4. Процессуальные издержки, вызванные участием
переводчика в судопроизводстве, и порядок их возмещения
Использование социально-коммуникативных умений и навыков, а также лингвистических познаний переводчика в следственных и судебных действиях по уголовным делам с участием лиц, не владеющих языком судопроизводства, неизбежно влечет за собой появление процессуальных издержек, представляющих собой расходы государства, вызванные фактом и содержанием его участия в производстве по уголовному делу. Их наличие является императивным и проистекает из дуальной обязанности государства защищать права и своих граждан и осуществлять уголовное преследование лиц, нарушивших запреты отечественного уголовного законодательства. Вопросы, касающиеся определения их размера, правил и порядка возмещения, регламентируются непосредственно уголовно-процессуальным законом (ст. 131 и 132 УПК РФ), а также Инструкцией о порядке и размерах возмещения расходов и выплаты вознаграждения лицам в связи с вызовом в органы дознания, предварительного следствия, прокуратуру или в суд, утвержденной Постановлением Совета Министров РСФСР от 14 июля 1990 г. N 245 (в редакции Постановлений Правительства РФ от 2 марта 1993 г. N 187, от 4 марта 2003 г. N 140) <137>, и Постановлением Пленума Верховного Суда РСФСР "О судебной практике по применению законодательства о взыскании судебных издержек по уголовным делам" от 26 сентября 1973 г. N 8 (в редакции Постановления Пленума Верховного Суда РФ от 21 декабря 1993 г. N 11) <138>.
--------------------------------
<137> Собрание постановлений Правительства РСФСР. 1990. N 18. Ст. 132; Собрание актов Президента и Правительства Российской Федерации. 1993. N 10. Ст. 847; СЗ РФ. 2003. N 10. Ст. 905.
<138> Сборник постановлений Пленумов Верховного Суда Российской Федерации. 1961 - 1993. М.: Юридическая литература, 1994. С. 193 - 195.
Введение в действие УПК РФ 2001 г. существенно изменило юридическую природу затрат на осуществление правосудия. Если до 1 июля 2002 г. все эти затраты рассматривались как судебные, то после этой даты - как процессуальные издержки. Принципиальное различие между этими понятиями заключается в том, что судебные издержки представляли собой все материальные расходы государства (как прямые, так и опосредованные) на борьбу с преступностью в нашей стране <139>, включая затраты на содержание судебной власти и всей совокупности правоохранительных органов, а также на финансирование их деятельности <140>, тогда как процессуальные издержки - исключительно расходы федерального бюджета на организацию судопроизводства по всей совокупности уголовных дел, по которым осуществляется разбирательство компетентными на то органами, а поэтому расходы на их содержание в структуру данного вида издержек не входят <141>. Ограничиваясь констатацией различий юридической природы этих двух видов издержек при производстве по уголовному делу, укажем задачи, поставленные перед ними уголовно-процессуальным законом:
--------------------------------
<139> См., например: Демидов В.Н. Уголовное судопроизводство и материальные затраты. М.: Спарк, 1995. С. 30.
<140> См.: Томин В.Т., Друнин В.А. Судебные издержки и другие расходы по делу // Процессуальные документы, сроки и судебные издержки в уголовном судопроизводстве. Омск: Омская высшая школа МВД СССР, 1973. С. 37; Сидорова Н.А. Судебные издержки в уголовном судопроизводстве: Автореферат дис. ... канд. юрид. наук. Л.: ИПК прокурорско-следственных работников Генеральной прокуратуры СССР, 1978. С. 9 - 10.

<141> См.: Комментарий к Уголовно-процессуальному кодексу Российской Федерации / Отв. ред. В.И. Радченко. М.: Юрайт-Издат, 2004. С. 347 - 348.
- обеспечение необходимых условий для выполнения участниками уголовно-процессуальной деятельности своих обязанностей;
- частичное возмещение затрат государства в сфере уголовного судопроизводства;
- охрана материальных (в первую очередь финансовых) интересов участников уголовно-процессуальной деятельности;
- повышение качестве уголовного судопроизводства путем привлечения к участию в деле более широкого круга заинтересованных лиц;
- предупреждение предъявления по делам частного обвинения необоснованных жалоб и заявлений;
- существование дополнительной формы предупреждения правонарушений <142>.
--------------------------------
<142> Сидорова Н.А. Судебные издержки в уголовном судопроизводстве: Автореферат дис. ... канд. юрид. наук. С. 12 - 13.
Перечисленные выше задачи института процессуальных (судебных) издержек распространяются и на расходы государства, связанные с реализацией в процедурах разбирательства по конкретному делу положений принципа языка уголовного судопроизводства, главным из которых является участие переводчика.
Переводчик, если он не является сотрудником правоохранительных органов, может принимать участие в процессуальных действиях в одном из двух качеств: или как физическое лицо, привлекаемое в индивидуальном порядке к участию в проведении дознания и следствия, или как представитель юридического лица, участвующий в разбирательстве по делу в порядке исполнения служебного задания (на обе эти возможности прямо указывает п. 3 ст. 132 УПК РФ). И в первом, и во втором случае все процессуальные издержки, связанные с его содействием расследованию преступления, относятся на счет государства (точнее - федерального бюджета). Однако при его участии в процессе как частного лица все они компенсируются ему лично, тогда как при исполнении им служебного задания от имени юридического лица - той организации, которая командировала его для оказания содействия органам охраны правопорядка (единственным исключением из этого правила являются государственные организации, которым эта компенсация не положена, если они финансируются за счет средств федерального бюджета).
Норма ч. 3 ст. 132 УК РФ о принятии процессуальных издержек, вызванных участием переводчика в уголовном судопроизводстве, на счет федерального бюджета является, по нашему мнению, прямым следствием нормы ч. 2 ст. 18 УПК РФ о бесплатности услуг переводчика для тех субъектов уголовного судопроизводства, которые не владеют языком, на котором оно осуществляется. Эта норма, в свою очередь, испытывает существенное влияние положений международно-правовых актов: в частности, на бесплатности помощи переводчика настаивают ч. 3 ст. 10 Рамочной конвенции о правах национальных меньшинств Совета Европы, а также п. 6 Рекомендации N R (81) 7 Комитета министров Европейского союза. Аналогичная позиция содержится и в практике Европейского суда по правам человека, примером чего может быть дело Людеке, Белкасем и Коч против Германии (Luidecke, Belkaceme and Koc v Germany. Act N 29), в решении по которому сказано: "Assistance of an interpreter for the translation or interpretation for all those documents or statements in the proceeding against him which it is necessary for him to understand in order to have the benefit of a fair trial" ("Помощь переводчика для передачи или перевода избранных документов или решений, вынесенных против него, если это необходимо для понимания постановлений, должно быть освобождено от всякой частной оплаты") <143>.
--------------------------------
<143> In the case of Luedicke, Belkacem and Koc // European Human Rights Report [Bound volumes]. Vol. 2. 1979. Act N 29.
Уголовно-процессуальный закон закрепляет двойственное содержание этих издержек и связанного с ним порядка их возмещения. С одной стороны, они имеют компенсационный характер, и к ним относятся суммы, выплачиваемые переводчику "на покрытие расходов, связанных с явкой к месту производства процессуальных действий и проживанием" (п. 1 ч. 2 ст. 131 УПК РФ). С другой стороны, им присущи бенефициарные черты, когда часть суммы издержек представляет собой вознаграждение, выплачиваемое ему "за исполнение своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства, за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания" (п. 4 ч. 2 ст. 131 УПК РФ). В совокупности, как представляется, взыскание и возмещение процессуальных издержек призвано защитить и обеспечить материальные (финансовые) интересы лица, вызываемого или командируемого для участия в процессуальных действиях в качестве переводчика.
В связи с этим следует отметить, что переводчик (наряду с нештатным экспертом и специалистом), получая от государства вознаграждение за участие в проведении процессуальных действий, исключается из числа участников разбирательства по делу, которым в соответствии с п. 2 ч. 2 ст. 131 УПК РФ полагается возмещение "недополученной ими заработной платы за время, затраченное ими в связи с вызовом в орган дознания, к следователю, прокурору или в суд". Кроме того, переводчик отсутствует и в перечне участников уголовного судопроизводства, которым в соответствии с п. 3 ч. 2 ст. 131 УПК РФ полагается компенсация "за отвлечение их от обычных занятий" (точнее - эта компенсация не включается в число процессуальных издержек). Таким образом, выплачиваемое ему вознаграждение следует рассматривать лишь как заработную плату за содействие, оказанное им правосудию.
Несколько иначе материальные гарантии переводчику трактует Инструкция о порядке и размерах возмещения расходов и выплаты вознаграждения лицам в связи с вызовом в органы дознания, предварительного следствия, прокуратуру или в суд, которые по общему правилу включают в себя:
- возмещение понесенных расходов по явке - оплата стоимости проезда к месту вызова и обратно, расходов по найму жилого помещения, а также суточных;
- сохранение среднего заработка за все рабочие дни недели по графику, установленному по месту постоянной работы, за все время, затраченное им в связи с участием в процессуальном производстве;
- выплату вознаграждения за письменные переводы текстов (протоколов следственных и судебных действий, обвинительного заключения, приговоров и решений судов, жалоб и заявлений граждан, иных документов), а также за устные переводы процессуальных действий.
Как мы видим, данным подзаконным актом установлен более широкий спектр социальных гарантий переводчику в связи с его привлечением к производству по уголовному делу. В частности, Инструкция дополнительно гарантирует ему сохранение среднего заработка за все рабочие дни по графику, установленному по месту постоянной работы. Однако эта норма проистекает из положений не уголовно-процессуального, а трудового законодательства (ст. 170 ТК РФ), согласно которому работодатель обязан освободить работника от работы с сохранением за ним места работы (должности) на время исполнения им государственных обязанностей, а государственный орган (в нашем случае - орган дознания, предварительного следствия, прокуратуры или суд) - выплатить компенсацию в размере, установленном законом или иным нормативно-распорядительным актом <144>. Несмотря на то, что Трудовой кодекс РФ не обязывает работодателя сохранять работнику, привлекаемому к участию в уголовном судопроизводстве, средний заработок за все время исполнения им процессуальных обязанностей, тем не менее такую обязанность на него возлагает Постановление Совета Министров РСФСР от 14 июля 1990 г. N 245 (в редакции Постановлений Правительства РФ от 2 марта 1993 г. N 187, от 4 марта 2003 г. N 140). Именно поэтому сохранение среднего заработка по месту работы за все время отсутствия по вызову правоохранительного органа, будучи для работника, привлекаемого к участию в уголовном судопроизводстве в качестве переводчика, социальной гарантией и, как следствие, обязанностью работодателя, одновременно не является компонентом процессуальных издержек для государства.
--------------------------------

<144> Комментарий к Трудовому кодексу Российской Федерации / Отв. ред. Ю.П. Орловский. М.: КОНТРАКТ-ИНФРА-М, 2002. С. 256.
Рассмотрим и охарактеризуем более подробно те расходы федерального бюджета, связанные с участием переводчика, не являющегося сотрудником правоохранительных органов, в судопроизводстве, которые в соответствии с предписаниями уголовно-процессуального закона отнесены к процессуальным издержкам, принимаемым государством на свой счет.
Так, проезд к месту явки по вызову и обратно к месту постоянного жительства оплачивается на основании проездных документов, но не свыше:
- стоимости проезда по железной дороге в плацкартном (купейном) вагоне;
- стоимости проезда по водным путям в каютах, оплачиваемых по V - VIII группам тарифных ставок на судах морского флота, и в каюте III категории на судах речного флота;
- стоимости проезда по шоссейным и грунтовым дорогам транспортом общественного пользования (кроме такси);
- стоимости билета обычного (туристического) класса при пользовании воздушным транспортом.
Дополнительно оплачиваются на основании
Читайте также