Расширенный поиск

Соглашение от 17.05.2018 б/н

5. Двусторонняя защитная мера применяется в течение периода, не превышающего один год. Период применения двусторонней защитной меры может быть продлен не более чем на один год в случае наличия доказательств того, что это необходимо для устранения или предотвращения серьезного ущерба или угрозы его причинения и адаптации отрасли экономики к меняющимся экономическим условиям. Сторона не применяет в отношении одного и того же товара двустороннюю защитную меру повторно в течение срока, равного сроку действия предыдущей двусторонней защитной меры.

6. По окончании действия двусторонней защитной меры ставка таможенной пошлины устанавливается на уровне, который действовал бы на дату окончания действия меры.

7. Двусторонние защитные меры не применяются в первые шесть месяцев действия настоящего Соглашения.

8. В отношении двусторонней торговли ни одна из Сторон не применяет в отношении одного и того же товара в одно и то же время:

a) двустороннюю защитную меру; и

b) специальную защитную меру в понимании статьи 3.3 настоящего Соглашения.

 

Статья 3.5
Применение антидемпинговых и компенсационных мер

 

Для целей проведения антидемпинговых и компенсационных расследований и последующих процедур, И.Р. Иран рассматривает государства - члены ЕАЭС по отдельности, а не в качестве ЕАЭС в целом, и не применяет антидемпинговые и компенсационные меры в отношении импорта из ЕАЭС в целом. И.Р. Иран может рассматривать ЕАЭС в целом в случае наличия субсидий в понимании статьи 3.2 настоящего Соглашения, которые доступны на уровне ЕАЭС для всех государств - членов ЕАЭС.

 

Статья 3.6
Уведомления

 

1. Вся официальная корреспонденция и документация, которыми обмениваются Стороны в отношении вопросов, к которым применяется настоящая глава, осуществляется между компетентными органами Сторон.

2. Стороны обменяются информацией о наименованиях и контактных данных компетентных органов в течение 30 дней с даты вступления в силу настоящего Соглашения. Стороны незамедлительно уведомляют друг друга о любых изменениях в отношении информации о компетентных органах.

 

Статья 3.7
Сотрудничество

 

Стороны стремятся к усилению сотрудничества в следующих областях:

a) каналы коммуникации по вопросам мер защиты внутреннего рынка (включая расследования);

b) взаимодействие и обмен информацией между органами, проводящими расследование;

c) законодательство и практика в области применения мер защиты внутреннего рынка.

 

Глава 4. ТЕХНИЧЕСКИЕ БАРЬЕРЫ В ТОРГОВЛЕ

 

Статья 4.1
Цели

 

Целями настоящей главы является упрощение торговли товарами между Сторонами посредством:

a) развития сотрудничества в области принятия и применения стандартов, технических регламентов и процедур оценки соответствия в целях устранения излишних технических барьеров в торговле;

b) развития взаимного понимания стандартов, технических регламентов и процедур оценки соответствия каждой из Сторон;

c) укрепления обмена информацией между Сторонами в области разработки, принятия и применения стандартов, технических регламентов и процедур оценки соответствия;

d) укрепления сотрудничества между Сторонами в ходе работы международных органов в области стандартизации и оценки соответствия;

e) обеспечения основы для достижения данных целей; и

f) развития сотрудничества по вопросам, связанным с техническими барьерами в торговле.

 

Статья 4.2
Сфера действия

 

1. Вся продукция, перечисленная в Приложении 1 к данному Соглашению, подпадает под действие положений настоящей главы.

2. Настоящая глава применяется ко всем стандартам, техническим регламентам и процедурам оценки соответствия Сторон, которые могут, прямо или косвенно, повлиять на торговлю товарами между Сторонами, за исключением:

a) используемых с целью закупок для нужд производства и потребления правительственных органов спецификаций, подготавливаемых правительственными органами;

b) санитарных и фитосанитарных мер, как они определены в главе 5 настоящего Соглашения.

3. Все ссылки в настоящей главе на технические регламенты, стандарты и процедуры оценки соответствия истолковываются таким образом, чтобы включать любые их изменения и любые дополнения к правилам или охвату продукции, за исключением изменений и дополнений несущественного характера.

4. В соответствии с настоящей главой каждая Сторона имеет право разрабатывать, принимать и применять стандарты, технические регламенты и процедуры оценки соответствия.

 

Статья 4.3
Определения

 

1. Общие термины применительно к стандартизации и процедурам оценки соответствия, как правило, имеют значение, закрепленное за ними определениями, принятыми в системе Организации Объединенных Наций и международными органами по стандартизации, с учетом их контекста, а также предмета и целей настоящей главы.

2. Для целей настоящей главы применяется значение следующих терминов:

a) "Технический регламент" - документ, в котором устанавливаются характеристики продукции или связанные с ними процессы и методы производства, включая применимые административные положения, соблюдение которых является обязательным. Он может также включать или исключительно содержать требования к терминологии, обозначениям, упаковке, маркировке или этикетированию в той степени, в которой они применяются к продукции, процессу или методу производства.

Пояснительное замечание

Определение, приводимое в Руководстве 2 ИСО/МЭК, не является обособленным; в его основе лежит так называемая система "строительного блока".

b) "Стандарт" - документ, принятый признанным органом, который содержит предназначенные для общего и многократного использования правила, руководства или характеристики применительно к продукции или связанным с ней процессам и методам производства, соблюдение которых не является обязательным. Он может также включать или исключительно содержать требования к терминологии, обозначениям, упаковке, маркировке и этикетированию в той степени, в которой они применяются к продукции, процессу или методу производства.

Пояснительное замечание

Термины, определение которых приведено в Руководстве 2 ИСО/МЭК, относятся к продукции, процессам и услугам. Настоящая глава касается только технических регламентов, стандартов и процедур оценки соответствия, относящихся к продукции или процессам и методам производства. Стандарты, определенные в Руководстве 2 ИСО/МЭК, могут быть обязательными или добровольными. Для целей настоящей главы стандарты определяются как добровольные, а технические регламенты - как обязательные документы. Стандарты, разрабатываемые международными органами по стандартизации, основываются на консенсусе. Настоящая глава применяется также к документам, которые не основываются на консенсусе.

c) "Процедуры оценки соответствия" - любая процедура, применяемая прямо или косвенно с целью определения того, выполняются ли соответствующие требования, содержащиеся в технических регламентах или стандартах.

Пояснительное замечание

Процедуры оценки соответствия включают, в частности, процедуры отбора проб, испытания и инспектирования; оценку, проверку и подтверждение соответствия; регистрацию, аккредитацию и одобрение, а также их сочетания.

d) "Центральный правительственный орган" - центральное правительство, его министерства и ведомства или любой орган, подчиненный центральному правительству в отношении деятельности, о которой идет речь.

 

Статья 4.4
Подготовка, принятие и применение технических регламентов и процедур оценки соответствия

 

1. Каждая Сторона обеспечивает применительно к техническим регламентам, чтобы к продукции, импортируемой с территории другой Стороны, предоставлялся режим не менее благоприятный, чем тот, который предоставляется подобной продукции национального происхождения и подобной продукции, происходящей из любой другой страны.

2. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы технические регламенты не разрабатывались, не принимались или не применялись таким образом, чтобы создавать или приводить к созданию излишних препятствий во взаимной торговле. С этой целью технические регламенты не оказывают на торговлю более ограничивающее воздействие, чем это необходимо для достижения законных целей, с учетом рисков, которые возникали бы, когда такие цели не достигаются. Такими законными целями являются, inter alia: требования национальной безопасности; предотвращение обманной практики; защита здоровья или безопасности людей, жизни или здоровья животных или растений, или охрана окружающей среды. При оценке подобных рисков учитываются такие факторы как, inter alia, имеющаяся научная и техническая информация, соответствующая технология или предполагаемое конечное использование продукции.

3. Технические регламенты не должны оставаться в силе, если обстоятельств или причин, вызвавших их принятие, больше не существует, или если изменившиеся обстоятельства или причины позволяют использовать способы, оказывающие менее ограничивающее воздействие на торговлю.

4. В том случае, если возникает потребность в технических регламентах, и существуют соответствующие международные стандарты или завершается их разработка, Стороны используют их или их соответствующие разделы в качестве основы для своих технических регламентов, за исключением случаев, когда подобные международные стандарты или их соответствующие разделы были бы неэффективными или неподходящими средствами для достижения поставленных законных целей, например, вследствие существенных климатических или географических факторов или существенных технических проблем.

5. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы в случаях, когда требуется прямое подтверждение соответствия техническим регламентам или стандартам, их центральные правительственные органы применяли к продукции, происходящей с территории другой Стороны, следующие положения:

a) процедуры оценки соответствия разрабатываются, принимаются и применяются таким образом, чтобы предоставлять доступ поставщикам подобной продукции, происходящей с территории другой Стороны, на условиях, не менее благоприятных, чем те, которые в сравнимой ситуации предоставляются поставщикам подобной продукции национального происхождения или происходящих из любой иной страны; доступ включает право поставщика на проведение оценки соответствия с соблюдением правил этой процедуры, включая, где это предусмотрено, возможность проводить оценку соответствия на производственной площадке и получать знак соответствия системы оценки соответствия;

b) процедуры оценки соответствия не разрабатываются, не принимаются и не применяются таким образом, чтобы создавать или приводить к созданию излишних препятствий для взаимной торговли. Это означает, inter alia, что процедуры оценки соответствия не являются более строгими и не применяются более строго, чем это необходимо для получения импортирующей Стороной достаточной уверенности в том, что продукция соответствует применяемым техническим регламентам или стандартам, с учетом рисков, которые возникали бы вследствие их несоответствия.

6. При применении положений пункта 5 настоящей статьи каждая Сторона обеспечивает, чтобы:

a) процедуры оценки соответствия проводились и завершались так быстро, как это возможно, и в отношении продукции, происходящей с территории другой Стороны, в не менее благоприятной очередности, чем для аналогичной отечественной продукции;

b) публиковались сведения о стандартной продолжительности проведения каждой процедуры оценки соответствия, или чтобы предполагаемая продолжительность ее проведения сообщалась заявителю по запросу; при получении заявки компетентный орган оперативно изучал степень полноты документации и ясным и исчерпывающим образом информировал заявителя обо всех недостатках; компетентный орган как можно скорее ясным и исчерпывающим образом доводил результаты оценки соответствия до сведения заявителя, с тем чтобы при необходимости можно было принять корректирующую меру; даже если заявка имеет недостатки, компетентный орган, по просьбе заявителя, производил, насколько, это осуществимо, оценку соответствия; и чтобы заявителю по запросу сообщалось о стадии реализации этой процедуры с объяснением любой задержки;

c) требования в отношении информации ограничивались минимумом, необходимым для оценки соответствия и установления размера оплаты;

d) конфиденциальность информации о продукции, происходящей с территории другой Стороны, которая выявляется или предоставляется в связи с такими процедурами оценки соответствия, соблюдалась точно так же, как и в отношении отечественной продукции, и таким образом, чтобы обеспечить защиту законных коммерческих интересов;

e) любые платежи и вознаграждения, связанные с оценкой соответствия продукции, происходящей с территории другой Стороны, были равны любым платежам и вознаграждениям, взимаемым за оценку соответствия аналогичной продукции отечественного происхождения или происходящих из любой иной страны, с учетом расходов на связь, транспорт и прочих расходов, обусловленных различиями в местонахождении производственной площадки заявителя и органа по оценке соответствия;

f) размещение объектов, используемых в процедурах оценки соответствия, и процедура отбора образцов не приводили к созданию излишних неудобств для заявителей или их представителей;

g) всякий раз, когда после определения соответствия продукции применяемым техническим регламентам или стандартам в ее характеристики вносятся изменения, процедура оценки соответствия в отношении модифицированной продукции ограничивалась тем, что является необходимым для получения достаточной уверенности в том, что данная продукция по-прежнему отвечает соответствующим техническим регламентам или стандартам;

h) существовала процедура рассмотрения претензий, касающихся выполнения процедуры оценки соответствия, и принятия корректирующей меры в том случае, если претензия обоснована.

7. Ничто в пунктах 5 и 6 настоящей статьи не препятствует Сторонам проводить разумные проверки на месте в пределах их территорий.

8. В тех случаях, когда требуется утвердительное подтверждение, что продукция соответствует техническим регламентам или стандартам, и существуют соответствующие руководства или рекомендации, выпущенные международными органами по стандартизации, или завершается их разработка, Стороны обеспечивают, чтобы центральные правительственные органы использовали их, или их соответствующие разделы в качестве основы для своих процедур оценки соответствия, за исключением случаев, должным образом разъясняемых по запросу, когда такие руководства и рекомендации или их соответствующие разделы являются неподходящими для Сторон, inter alia, по таким причинам как требования национальной безопасности; предотвращение обманной практики; защита здоровья или безопасности людей, жизни или здоровья животных или растений, или охрана окружающей среды; существенные климатические или другие географические факторы; существенные технические или инфраструктурные проблемы.

 

Статья 4.5
Признание оценки соответствия

 

1. Без ущерба для положений пунктов 3 и 4 настоящей статьи каждая Сторона, по возможности, обеспечивает, чтобы результаты процедур оценки соответствия другой Стороны, признавались даже когда подобные процедуры отличаются от их собственных, при условии, что они удостоверяются, что данные процедуры обеспечивают такую же уверенность в соответствии применяемым техническим регламентам или стандартам, как и их собственные процедуры. Признается, что может требоваться проведение предварительных консультаций с целью достижения взаимоприемлемой договоренности, в частности, относительно:

a) адекватной и авторитетной технической компетенции соответствующих органов оценки соответствия в экспортирующей Стороне, с тем чтобы существовала уверенность в постоянной надежности их результатов оценки соответствия; в этом отношении, соответствие руководствам или рекомендациям в этой области, выпущенным международными органами по стандартизации, подтвержденное, к примеру, путем аккредитации, считается свидетельством достаточной технической компетенции;

b) ограниченности признания результатов оценки соответствия лишь теми результатами, которые получены определенными органами в экспортирующей Стороне.

2. Стороны обеспечивают, чтобы их процедуры оценки соответствия делали возможным, насколько это осуществимо, реализацию положений пункта 1 настоящей статьи.

3. Стороне рекомендуется благожелательно рассматривать просьбы другой Стороны о проведении переговоров с целью заключения соглашений о взаимном признании результатов процедур оценки соответствия друг друга. Стороны могут требовать, чтобы такие соглашения отвечали критериям пункта 1 настоящей статьи и приводили к взаимному удовлетворению с точки зрения имеющихся у них возможностей в плане содействия торговле соответствующей продукцией.

4. Каждой из Сторон рекомендуется разрешать органам по оценке соответствия, расположенным на территории другой Стороны, участвовать в их процедурах оценки соответствия на условиях не менее благоприятных, чем те, которые предоставляются органам, расположенным в пределах их территорий или на территории любой третьей страны.

 

Статья 4.6
Транспарентность

 

1. Стороны признают важность транспарентности в отношении разработки, принятия и применения стандартов, технических регламентов и процедур оценки соответствия.

2. Каждая Сторона разрабатывающая, принимающая или применяющая технический регламент, который может оказывать существенное воздействие на торговлю другой Стороны, по просьбе другой Стороны разъясняет необходимость подобного технического регламента с точки зрения положений пунктов 2 - 4 статьи 4.4. Когда же технический регламент разрабатывается, принимается или применяется для достижения одной из законных целей, прямо указанных в пункте 2 статьи 4.4, и соответствует международным стандартам в данной области, то предполагается, что он не создает излишних препятствий для взаимной торговли.

3. Когда это возможно, Стороны принимают технические регламенты, основанные, прежде всего на требованиях к характеристикам продукции, а не на требованиях к его конструкции или описанию.

4. В тех случаях, когда соответствующий международный стандарт отсутствует, либо техническое содержание разрабатываемого технического регламента не соответствует техническому содержанию соответствующих международных стандартов, и если технический регламент может оказать существенное воздействие на взаимную торговлю другой Стороны, каждая Сторона:

a) публикует на соответствующей ранней стадии уведомление в печати о предполагаемом введении конкретного технического регламента, с тем чтобы дать возможность заинтересованным лицам другой Стороны ознакомиться с ним;

b) через контактные пункты уведомляет другую Сторону о продукции, охватываемой разрабатываемым техническим регламентом, сопровождая уведомление кратким указанием цели и обоснования разрабатываемого технического регламента. Такие уведомления публикуются на соответствующей ранней стадии, когда еще могут быть внесены поправки и комментарии приняты во внимание;

c) по запросу предоставляет другой Стороне подробные описания или тексты разрабатываемого технического регламента и, по возможности, указывают разделы, которые существенно отличаются от соответствующих международных стандартов;

d) без дискриминации предоставляет другой Стороне 60 дней после опубликования уведомления, предусмотренного в подпункте а) для подготовки ими замечаний в письменной форме, обсуждения этих замечаний по запросу и учета этих письменных замечаний, а также результатов данных обсуждений.

5. В тех случаях, когда соответствующее руководство или рекомендация международного органа по стандартизации отсутствует, или техническое содержание разрабатываемой процедуры оценки соответствия не согласуется с соответствующими руководствами и рекомендациями, выпущенными международными органами по стандартизации, и если эта процедура оценки соответствия может оказать существенное влияние на торговлю другой Стороны, каждая Сторона:

a) публикует на соответствующей ранней стадии уведомление в печати о предполагаемом введении конкретной процедуры оценки соответствия, с тем, чтобы дать возможность заинтересованным лицам другой Стороны ознакомиться с ним;

b) через контактные пункты уведомляет другую Сторону о продукции, к которой применяется разрабатываемая процедура оценки соответствия, сопровождая уведомление кратким указанием ее цели и обоснованием. Такие уведомления публикуются на соответствующей ранней стадии, когда еще могут быть внесены поправки и комментарии приняты во внимание;

c) по запросу предоставляет другой Стороне подробные описания или тексты разрабатываемой процедуры и по возможности, указывают разделы, которые существенно отклоняются от соответствующих руководств или рекомендаций, выпущенных международными органами по стандартизации;

d) без дискриминации предоставляет другой Стороне 60 дней после опубликования уведомления, предусмотренного в подпункте а) настоящего пункта для подготовки ими замечаний в письменной форме, обсуждения этих замечаний по запросу и учета этих письменных замечаний и результатов этих обсуждений.

6. При условии соблюдения положений пунктов 4 - 5 настоящей статьи, Сторона, в случае возникновения или наличия угрозы возникновения неотложных проблем обеспечения безопасности, здоровья, охраны окружающей среды или национальной безопасности, может, если сочтет необходимым, не прибегать к действиям, перечисленным в пунктах 4 - 5 настоящей статьи, при условии, что Сторона после принятия технического регламента и (или) процедуры оценки соответствия:

a) через контактные пункты немедленно уведомляет другую Сторону о конкретном техническом регламенте и (или) процедуре оценки соответствия и продукции, к которой он применяется, сопровождая уведомление кратким указанием цели и причины введения технического регламента и (или) процедуры оценки соответствия, включая изложение сути неотложных проблем;

b) по запросу предоставляет другой Стороне копии текстов технического регламента и (или) процедуры оценки соответствия;

с) без дискриминации предоставляет другой Стороне возможность представить ее замечания в письменной форме, по запросу обсуждает эти замечания и учитывает эти письменные замечания, а также результаты данных обсуждений.

7. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы все принятые технические регламенты и (или) процедуры оценки соответствия незамедлительно публиковались, либо иным способом делались доступными, с тем, чтобы дать возможность заинтересованным сторонам другой Стороны ознакомиться с ними.

8. За исключением неотложных обстоятельств Стороны предоставляют не менее 180 дней между опубликованием технических регламентов и их вступлением в силу с тем, чтобы дать время товаропроизводителям экспортирующей Стороны адаптировать их продукцию или методы производства к требованиям импортирующей Стороны.

9. За исключением неотложных обстоятельств Стороны предусматривают разумный период времени между опубликованием требований, касающихся процедур оценки соответствия и их вступлением в силу, с тем чтобы дать время товаропроизводителям экспортирующей Стороны адаптировать их продукцию или методы производства к требованиям импортирующей Стороны.

10. Каждая Сторона уведомляет другую Сторону об обязательных требованиях к импортной продукции, перечисленной в Приложении 1 к настоящему Соглашению, в течение 90 дней с даты вступления в силу настоящего Соглашения.

11. Стороны в наибольшей возможной степени стремятся обмениваться информацией на английском языке. Основные законы и нормативные акты или краткие справки по ним должны предоставляться по запросу на английском языке.

 

Статья 4.7
Консультации

 

1. В случаях, когда повседневное применение стандартов, технических регламентов или процедур оценки соответствия затрагивает торговлю между Сторонами, Сторона может запросить о консультациях с целью разрешения этого вопроса. Запрос о консультациях должен быть направлен в контактный пункт другой Стороны, установленный в соответствии со статьей 4.9 настоящей главы.

2. Каждая Сторона прилагает все усилия, чтобы быстро и положительно рассмотреть любой запрос другой Стороны о консультациях по вопросам, связанным с осуществлением настоящей главы.

3. В случаях, когда вопрос, относящийся к настоящей главе, не может быть разъяснен или разрешен посредством консультаций, Стороны могут создать рабочую группу ad hoc с целью выработки приемлемого и практического решения, которое упростит торговлю. В состав рабочей группы входят представители Сторон.

4. Если Сторона отклоняет просьбу другой Стороны о создании рабочей группы, то она, по запросу, разъясняет причины своего решения.

 

Статья 4.8
Сотрудничество

 

1. В целях обеспечения того, чтобы стандарты, технические регламенты и процедуры оценки соответствия не создавали излишних препятствий в торговле товарами между Сторонами, Стороны, по возможности, сотрудничают в области стандартов, технических регламентов и процедур оценки соответствия.

2. Сотрудничество согласно пункту 1 настоящей статьи может включать следующее:

a) проведение совместных семинаров в целях улучшения взаимного понимания стандартов, технических регламентов и процедур оценки соответствия каждой из Сторон;

b) обмен должностными лицами Сторон в целях повышения квалификации;

c) обмен информацией о стандартах, технических регламентах и процедурах оценки соответствия;

d) поддержка сотрудничества органов, ответственных за стандарты, технические регламенты и процедуры оценки соответствия в каждой из Сторон, по вопросам, представляющим взаимный интерес;

e) обеспечение научно-технического сотрудничества с целью повышения качества технических регламентов.

3. Осуществление пункта 2 настоящей статьи зависит от наличия выделенных средств и от соответствующего законодательства и нормативных актов каждой из Сторон.

4. Сотрудничество в сфере технических барьеров в торговле может осуществляться, inter alia, путем диалога через соответствующие каналы, совместные проекты и техническую поддержку.

5. Стороны могут осуществлять совместные проекты, техническую поддержку и сотрудничество по вопросам стандартов, технических регламентов и процедур оценки соответствия в отдельных областях по взаимному согласию.

6. Стороны договорились обмениваться мнениями по связанным с техническими барьерами в торговле вопросам, касающимся надзора за рынком и правоприменительной практики в данной области в части, касающейся технических барьеров в торговле.

7. По запросу Сторона уделяет должное внимание предложениям по сотрудничеству в рамках настоящей главы, которые вносит другая Сторона.

8. В целях содействия развитию сотрудничества в рамках настоящей главы Стороны могут заключать ad hoc договоренности по охватываемым ею вопросам.

 

Статья 4.9
Компетентные органы и контактные пункты

 

1. Стороны назначают компетентные органы и контактные пункты, а также обмениваются информацией, содержащей названия назначенных компетентных органов и контактных пунктов, а также контактные данные соответствующих должностных лиц в этих компетентных органах и контактных пунктах, в том числе телефон, факс, электронную почту и другие данные.

2. Стороны незамедлительно уведомляют друг друга о любых изменениях, связанных с компетентными органами или контактными пунктами, а также об изменении информации о соответствующих должностных лицах.

3. Функции контактного пункта включают:

a) содействие обмену информацией между Сторонами о стандартах, технических регламентах и процедурах оценки соответствия в ответ на все обоснованные запросы о предоставлении такой информации от другой Стороны; и

b) передачу запросов другой Стороны соответствующим регулирующим органам.

4. Функции компетентных органов включают:

a) мониторинг осуществления настоящей главы;

b) содействие сотрудничеству, если это уместно, в соответствии со статьей 4.8 настоящего Соглашения;

c) оперативное рассмотрение любого вопроса другой Стороны, связанного с разработкой, принятием, применением и обеспечением соблюдения стандартов, технических регламентов и процедур оценки соответствия;

d) содействие, по запросу Стороны, проведению консультаций по любым вопросам, возникающим в рамках настоящей главы;

e) выполнение любых других действий, которые, с точки зрения Сторон, помогут им в осуществлении настоящей главы; и

f) исполнение других функций, которые могут быть делегированы Совместным комитетом.

 

Глава 5. САНИТАРНЫЕ И ФИТОСАНИТАРНЫЕ МЕРЫ

 

Статья 5.1
Цели

 

Целями настоящей главы являются защита жизни или здоровья людей, животных или растений на территориях Сторон одновременно с:

a) поиском решений спорных вопросов, относящихся к санитарным и фитосанитарным мерам;

b) укреплением сотрудничества между Сторонами и их компетентными органами, в том числе в области разработки и применения санитарных и фитосанитарных мер;

c) упрощением информационного обмена в сфере санитарных и фитосанитарных мер и повышением уровня знаний и понимания в отношении систем регулирования каждой из Сторон.

 

Статья 5.2
Определения26

 

1. Для целей настоящей главы:

а) "санитарная или фитосанитарная мера" - это любая мера, применяемая:

i) для защиты жизни или здоровья животных или растений на территории Стороны от рисков, возникающих в связи с проникновением, укоренением или распространением вредителей, заболеваний, вредных организмов - переносчиков болезней или болезнетворных организмов;

ii) для защиты жизни или здоровья людей или животных на территории Стороны от рисков, возникающих от добавок, загрязняющих веществ, токсинов или болезнетворных организмов в пищевых продуктах, напитках или кормах;

iii) для защиты жизни или здоровья человека на территории Стороны от рисков, возникающих в связи с болезнями, переносимыми животными, растениями или продукцией из них, или в связи с проникновением, укоренением или распространением вредителей; или

iv) для предотвращения или ограничения другого ущерба на территории Стороны, причиняемого проникновением, укоренением или распространением вредителей.

Санитарные и фитосанитарные меры включают все соответствующие законы, постановления, регламенты, правила, требования и процедуры, включающие, inter alia, требования к конечной продукции; методы обработки и производства; процедуры испытаний, инспектирования, сертификации и одобрения; карантинные методы обработки, включая соответствующие требования, связанные с перевозкой животных или растений или с материалами, необходимыми для поддержания их жизнедеятельности во время перевозки; положения в отношении соответствующих статистических методов, процедур отбора проб и методов оценки риска; а также требования к упаковке и маркировке, непосредственно относящиеся к безопасности пищевых продуктов;

b) "зона, свободная от вредителей или заболеваний", - зона, представляющая собой всю территорию Стороны, часть территории Стороны либо части или всю территорию нескольких Сторон, как это определено компетентными органами, в которой конкретный вредитель или заболевание не встречается.

Зона, свободная от вредителей или заболеваний может окружать, быть окруженной или примыкать к зоне - как в пределах части территории Стороны, так и в географическом регионе, который включает части или всю территорию обеих Сторон, - в которой выявлено наличие конкретного вредителя или заболевания, но в которой предпринимаются такие меры местного контроля, как установление защиты, наблюдения и буферных зон, которые будут ограничивать или искоренят рассматриваемого вредителя или заболевание;

c) "зона с незначительным распространением вредителей или заболеваний", - зона всей Стороны, либо часть Стороны, либо вся территория или части обеих Сторон, как это определено компетентными органами, в которой уровень распространенности конкретных вредителей или заболеваний низок и в которой осуществляются эффективные меры по наблюдению, контролю или искоренению;

d) "санитарные и фитосанитарные правила" - это санитарные и фитосанитарные меры, такие как общеприменимые законы, постановления или распоряжения.

2. Соответствующие определения, разработанные международными организациями: Комиссией "Кодекс Алиментариус", Всемирной организацией здравоохранения животных (далее - МЭБ)) и международными и региональными организациями, действующими в рамках Международной конвенции по защите растений (далее - МКЗР), применяются при реализации настоящей главы, mutatis mutandis.

3. К международным стандартам, руководствам и рекомендациям относятся следующие:

a) в отношении безопасности продуктов питания - стандарты, руководства и рекомендации, установленные Комиссией "Кодекс Алиментариус", относящиеся к пищевым добавкам, ветеринарным препаратам и остаткам пестицидов, загрязняющим веществам, методам анализа и отбора проб, а также правила и руководства в отношении норм гигиены;

b) в отношении здоровья животных и заболеваний, передаваемых животными, - стандарты, руководства и рекомендации, разработанные под эгидой МЭБ;

c) в отношении здоровья растений - международные стандарты, руководства и рекомендации, разработанные под эгидой МКЗР совместно с региональными организациями, функционирующими в рамках МКЗР; и

d) в отношении вопросов, не охватываемых вышеупомянутыми организациями, - соответствующие стандарты, руководства и рекомендации, выпущенными другими соответствующими международными организациями, открытыми для участия для всех Сторон.

4. Оценка риска - это оценка вероятности проникновения, укоренения или распространения вредителя или заболевания на территории импортирующей Стороны в соответствии с санитарными или фитосанитарными мерами, которые могли бы быть применены, и связанных с этим потенциальных биологических и экономических последствий; или оценка возможности неблагоприятного воздействия на здоровье людей или животных, возникающего вследствие наличия добавок, загрязняющих веществ, токсинов или болезнетворных организмов в пищевых продуктах, напитках или кормах.

5. Надлежащий уровень санитарной или фитосанитарной защиты - это уровень защиты, который считается надлежащим Стороной, вводящей санитарную или фитосанитарную меру для защиты жизни или здоровья людей, животных или растений в пределах своей территории. В иных случаях Стороны именуют эту концепцию "приемлемый уровень риска".

______________________________ 

26 Для целей данных определений "животное" включает рыб и дикую фауну; "растение" включает леса и дикую флору; "вредители" включают сорняки; а "загрязняющие вещества" включают пестициды, остатки ветеринарных препаратов и посторонние вещества.

 

Статья 5.3
Сфера действия

 

Настоящая глава распространяется на санитарные и фитосанитарные меры Сторон, которые могут прямо или косвенно оказывать воздействие на торговлю между Сторонами в отношении продукции, перечисленной в Приложении 1 к настоящему Соглашению.

 

Статья 5.4
Общие положения

 

1. Стороны имеют право вводить санитарные и фитосанитарные меры, необходимые для защиты жизни или здоровья людей, животных или растений, при условии, что такие меры не противоречат положениям настоящей гГлавы.

2. Стороны обеспечивают, чтобы:

a) любая санитарная или фитосанитарная мера применялась только в той степени, в которой это необходимо для защиты жизни или здоровья людей, животных или растений, и была основана на научных принципах и не оставалась в силе без достаточного научного обоснования с учетом доступности соответствующих научных данных и с учетом региональных условий;

b) любая санитарная или фитосанитарная мера основана на соответствующей обстоятельствам оценке - рисков для жизни или здоровья людей, животных или растений, с учетом методов оценки рисков, выработанных соответствующими международными организациями;

c) в случаях, когда соответствующее научное обоснование является недостаточным, соответствующие Стороны могут временно ввести чрезвычайные санитарные или фитосанитарные меры на основании имеющейся надлежащей информации, включая информацию, полученную от соответствующих международных организаций, а также информацию о санитарных и фитосанитарных мерах, применяемых другими Сторонами. При таких обстоятельствах Стороны должны стремиться получить дополнительную информацию, необходимую для более объективной оценки рисков, и, соответственно, пересмотреть санитарную или фитосанитарную меру в течение разумного периода времени;

d) их санитарные и фитосанитарные меры не служили средством произвольной или неоправданной дискриминации между Сторонами, если в них преобладают идентичные или схожие условия, в том числе между своей собственной территорией и территорией другой Стороны.

3. Ничто в настоящей главе не влияет на права Сторон в соответствии с главой 4 настоящего Соглашения в отношении мер, не входящих в сферу действия настоящей главы.

 

Статья 5.5
Эквивалентность

 

1. Импортирующая Сторона признает санитарные или фитосанитарные меры экспортирующей Стороны как эквивалентные, даже если эти меры отличаются от ее собственных или от мер, используемых третьими странами, торгующими той же продукцией, если экспортирующая Сторона объективно демонстрирует импортирующей Стороне, что ее меры достигают соответствующего уровня санитарной или фитосанитарной защиты импортирующей Стороны. С этой целью импортирующей Стороне по запросу должен предоставляться разумный доступ для проведения инспектирования, испытаний и других соответствующих процедур.

2. По запросу Стороны должны проводить консультации с целью достижения двусторонних соглашений о признании эквивалентности конкретных санитарных или фитосанитарных мер.

 

Статья 5.6
Транспарентность

 

1. Стороны признают важность транспарентности в применении санитарных и фитосанитарных мер, в том числе, но не ограничиваясь, посредством своевременного обмена информацией о своих соответствующих санитарных и фитосанитарных мерах.

2. Стороны обеспечивают, чтобы принятые санитарные и фитосанитарные правила были опубликованы на веб-сайтах компетентных органов Сторон таким образом, чтобы заинтересованные Стороны имели возможность ознакомиться с ними.

3. Каждая Сторона обеспечивает наличие одного контактного пункта в каждом государстве - члене ЕАЭС, Евразийской экономической комиссии и И.Р. Иран, который отвечает за предоставление ответов на все разумные вопросы заинтересованных Сторон, а также за предоставление соответствующих документов, касающихся:

a) любых санитарных или фитосанитарных правил, принятых или разрабатываемых в пределах ее территории;

b) любых процедур контроля и инспектирования, правил производства и карантина, процедур одобрения допустимого уровня пестицидов и пищевых добавок, которые действуют в пределах ее территории;

c) процедур оценки рисков, учитываемых при этом факторов, а также определения надлежащего уровня санитарной или фитосанитарной защиты;

d) членства и участия Стороны или соответствующих органов, находящихся в пределах его территории, в международных и региональных санитарных и фитосанитарных организациях и системах, а также в двусторонних и многосторонних соглашениях и договоренностях в рамках сферы действия настоящего Соглашения, и текстов таких соглашений и договоренностей.

4. Стороны обеспечивают, чтобы в случаях, когда заинтересованная Сторона запрашивает тексты документов, они предоставлялись по той же цене (если они предоставляются на возмездной основе), что и для лиц27 данной Стороны без учета стоимости пересылки.

5. В том случае, если международные стандарты, руководства или рекомендации отсутствуют, либо содержание разрабатываемой санитарной или фитосанитарной меры существенно отличается от содержания международного стандарта, руководства или рекомендации, и если эта мера может оказать значительное воздействие на торговлю другой Стороны или Сторон, Сторона:

a) предоставляет другой Стороне через контактные пункты уведомление о такой мере;

b) по запросу предоставляет другой Стороне сведения или тексты разрабатываемого документа и, по возможности, указывает те части, которые существенно отличаются от международных стандартов, руководств или рекомендаций;

c) без дискриминации предоставляет другой Стороне разумное время для подготовки замечаний в письменном виде, обсуждает по запросу эти замечания и принимает во внимание комментарии и результаты обсуждений.

6. За исключением чрезвычайных обстоятельств, Стороны предоставляют разумный период времени между публикацией санитарной или фитосанитарной меры и ее вступлением в силу, чтобы производители экспортирующей Стороны могли адаптироваться к требованиям импортирующей Стороны.

7. Однако в тех случаях, когда Сторона сталкивается или может столкнуться с неотложными проблемами для защиты здоровья, эта Сторона по своему усмотрению может не выполнять процедуры, перечисленные в пункте 6 настоящей статьи при условии, что эта Сторона:

a) немедленно уведомляет другую Сторону через контактные пункты о конкретной мере и продукции, охватываемой ею, сопровождая уведомление кратким указанием цели и причины введения меры, включая суть неотложной проблемы (проблем);

b) предоставит по запросу копии правила или нормы другим Сторонам;

c) позволит другим Сторонам направлять комментарии в письменном виде, обсудит данные комментарии по запросу, и примет во внимание результаты обсуждений.

8. Стороны предоставляют друг другу информацию о действующих или вступающих в силу санитарных и фитосанитарных мерах в течение 90 дней с даты вступления в силу настоящего Соглашения.

9. Стороны стремятся обмениваться информацией на английском языке.

10. Основные законы и нормативные акты или их краткое содержание предоставляются по запросу на английском языке.

______________________________ 

27 При использовании термина "лица" в настоящем Соглашении в отношении отдельной таможенной территории понимаются лица, физические или юридические, постоянно проживающие или владеющие существующим и действующим промышленным или коммерческим предприятием на этой таможенной территории.

 

Статья 5.7
Адаптация к региональным условиям

 

1. Стороны признают концепцию адаптации к региональным условиям, включая зоны, свободные от вредителей или заболеваний, и зоны с незначительным распространением вредителей или заболеваний как важное средство упрощения торговли.

2. При определении таких зон Стороны рассматривают такие факторы, как информация от Сторон, подтверждающая статус зон, свободных от вредителей или заболеваний, и зон с незначительным распространением вредителей или заболеваний, результаты аудита, результаты инспекционного контроля, информация, предоставленная МЭБ и МКЗР и другие факторы.

3. Экспортирующая Сторона, утверждающая, что зоны в пределах ее территории являются зонами, свободными от вредителей или заболеваний, или зонами с незначительной распространенностью вредителей или заболеваний, представляет необходимое подтверждение этого с тем, чтобы объективно продемонстрировать импортирующей Стороне, что такие зоны действительно являются зонами, свободными от вредителей или заболеваний, или зонами с незначительной распространенностью вредителей или заболеваний, соответственно, и по всей вероятности сохранят такой статус. С этой целью импортирующему члену предоставляется по запросу разумный доступ для проведения инспектирования, испытаний и других соответствующих процедур.

 

Статья 5.8
Аудит и инспекции

 

1. Каждая Сторона может проводить аудит и (или) инспектирование в целях обеспечения безопасности продукции (товаров).

2. Стороны соглашаются расширять дальнейшее сотрудничество в сфере аудита и инспектирования.

3. При проведении аудита и (или) инспектирования каждая Сторона принимает во внимание соответствующие международные стандарты и рекомендации.

4. Сторона, проводящая аудит или инспектирование, предоставляет проверяемой Стороне возможность прокомментировать результаты аудита и (или) инспектирования.

5. Расходы, понесенные Стороной, проводящей аудит или инспектирование, несет Сторона, проводящая аудит или инспектирование, если Стороны не договорились иначе.

 

Статья 5.9
Документы, подтверждающие безопасность

 

1. Импортирующая Сторона обеспечивает, чтобы требования к документам, подтверждающим безопасность продукции (товаров), торговля которыми осуществляется между Сторонами, применялись только в пределах, необходимых для защиты здоровья или жизни людей, животных или растений.

2. Стороны принимают во внимание соответствующие международные стандарты и рекомендации при разработке документов, подтверждающих безопасность продукции (товаров), сообразно обстоятельствам.

3. Стороны могут договориться о разработке двусторонних документов для подтверждения безопасности определенной продукции (товара) или групп продукции (товаров), торговля которыми осуществляется между Сторонами.

4. С целью упрощения торговли Стороны содействуют применению электронных технологий в документах, подтверждающих безопасность продукции (товаров).

 

Статья 5.10
Временные чрезвычайные меры

 

1. Если Сторона вводит временные чрезвычайные меры, необходимые для защиты жизни или здоровья людей, животных или растений, в соответствии с пунктом 2 с) статьи 5.4 настоящего Соглашения, такая Сторона в возможно короткие сроки уведомляет о таких мерах другую Сторону. Сторона, которая ввела чрезвычайные меры, принимает во внимание соответствующую информацию, предоставленную другой Стороной.

2. По запросу любой из Сторон в возможно короткие сроки проводятся консультации соответствующих компетентных органов по вопросам чрезвычайных мер, если иное не согласовано Сторонами.

 

Статья 5.11
Контактные пункты и обмен информацией

 

1. Стороны уведомляют друг друга о контактных пунктах для направления информации в соответствии с настоящей главой, а также об уполномоченных компетентных органах, ответственных за вопросы, относящиеся к настоящей главе, и о распределении между ними обязанностей.

2. Стороны информируют друг друга о каких-либо изменениях контактных пунктов и о каких-либо существенных изменениях в структуре или компетенции их компетентных органов.

3. Стороны через свои контактные пункты своевременно направляют друг другу письменное уведомление относительно:

a) любых существенных вопросов безопасности пищевых продуктов или изменениях, касающихся здоровья животных или растений, или состояния заболеваемости или распространения вредителей на их территории, которые оказывают влияние на торговлю между Сторонами; и

b) любых изменений в законодательстве или других санитарных или фитосанитарных мерах.

4. Стороны информируют друг друга через контактные пункты о систематических или существенных случаях несоблюдения санитарных и фитосанитарных мер, а также обмениваются соответствующими документами, подтверждающими такое несоблюдение.

 

Статья 5.12
Сотрудничество

 

1. Стороны соглашаются сотрудничать с целью упрощения реализации настоящей главы.

2. Стороны изучают возможности для расширения сотрудничества, взаимодействия и информационного обмена по вопросам санитарных и фитосанитарных мер, представляющих взаимный интерес, в соответствии с положениями настоящей главы. К таким возможностям могут относиться инициативы по упрощению торговли и техническая поддержка.

3. В целях развития сотрудничества в рамках настоящей главы Стороны могут заключать ad hoc договоренности по вопросам санитарных и фитосанитарных мер.

 

Статья 5.13
Консультации

 

1. Если Сторона сочтет, что санитарная или фитосанитарная мера влияет на ее торговлю с другой Стороной, она может запросить консультации через соответствующие контактные пункты с целью разрешения данной проблемы.

2. Сторона должна рассмотреть возможность проведения консультаций в контексте данной главы по запросу другой Стороны с целью разрешения вопросов, возникающих по настоящей главе.

3. Если любая из Сторон сочтет, что такая проблема не может быть решена путем консультаций в соответствии с настоящей статьей, эта Сторона имеет право обратиться за разрешением проблемы посредством механизма по разрешению споров в соответствии с главой 8 (Разрешение споров) настоящего Соглашения.

 

Глава 6. ПРАВИЛА ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ

 

Раздел 1. Общие положения

 

Статья 6.1
Сфера действия

 

Правила определения происхождения, предусмотренные настоящей главой, применяются для целей предоставления преференциального тарифного режима в соответствии с настоящим Соглашением.

 

Статья 6.2
Определения

 

Для целей настоящей главы:

a) "аквакультура" - разведение водных организмов, в том числе рыбы, моллюсков, ракообразных, других водных беспозвоночных и водных растений, из сырья, такого как яйца, мальки, сеголетки и личинки, путем воздействия на процессы развития и роста в целях увеличения производства, например, посредством регулярного зарыбления, кормления или защиты от хищников;

b) "уполномоченный орган" - компетентный орган, уполномоченный Стороной на выдачу сертификатов о происхождении товара для целей настоящего Соглашения;

c) "стоимость на условиях поставки CIF" - стоимость товаров при импорте, включающая стоимость перевозки и страхования до порта или места ввоза в импортирующую страну, в соответствии с действующими Международными правилами толкования торговых терминов ("Инкотермс"), за исключением внутренних налогов, которые могли быть возмещены при экспорте данных товаров;

d) "партия" - товары, одновременно отправляемые по одному или нескольким транспортным документам от экспортера грузополучателю, а также товары, пересылаемые по одной почтовой накладной либо перемещаемые в качестве багажа лицом, пересекающим границу;

e) "экспортер" - лицо, зарегистрированное на территории Стороны, из которой данным лицом экспортируются товары;

f) "стоимость на условиях поставки EXW" - стоимость товаров, подлежащая уплате производителю в Стороне, на территории которой производилась их последняя обработка или переработка, в соответствии с действующими Международными правилами толкования торговых терминов ("Инкотермс"), за исключением внутренних налогов, которые могут быть возмещены при экспорте данных товаров;

g) "импортер" - лицо, зарегистрированное на территории Стороны, в которую данным лицом импортируются товары;

h) "материал" - любое вещество или материя, включая ингредиент, сырье, компонент или часть, используемые или потребляемые при производстве товара, физически включенные в товар или подвергаемые переработке при производстве другого товара;

i) "непроисходящие товары" или "непроисходящие материалы" - товары или материалы, которые не отвечают критериям происхождения, определенным в настоящей главе;

j) "происходящие товары" или "происходящие материалы" - товары или материалы, которые отвечают критериям происхождения, определенным в настоящей главе;

k) "производитель" - лицо, осуществляющее производство товаров на территории Стороны;

l) "производство" - способы получения товаров, включающие выращивание, добычу, уборку урожая, разведение, извлечение, сбор, ловлю, рыболовство и охоту, переработку, обработку или сборку таких товаров;

m) "верифицирующий орган" - компетентный государственный орган, уполномоченный Стороной для проведения процедур верификации.

 

Статья 6.3
Критерии происхождения

 

Для целей настоящей главы товары считаются происходящими из Стороны, если они:

a) полностью получены или произведены в такой Стороне в соответствии со статьей 6.4 настоящего Соглашения; или

b) полностью произведены в одной или обеих Сторонах исключительно из материалов, происходящих из данных Сторон; или

c) произведены в Стороне с использованием непроисходящих материалов при условии, что доля добавленной стоимости составляет не менее 50% от стоимости товара на условиях поставки EXW, за исключением случаев, когда для таких товаров установлены особые критерии происхождения в соответствии с Приложением 2 к настоящему Соглашению.

 

Статья 6.4
Полностью полученные или произведенные товары

 

Для целей статьи 6.3 настоящего Соглашения полностью полученными или произведенными в Стороне признаются следующие товары:

а) растения и продукция растительного происхождения, включая фрукты, ягоды, цветы, овощи, деревья, водоросли, грибы и живые растения, выращенные или собранные на территории Стороны;

b) живые животные, родившиеся и выращенные на территории Стороны;

c) продукция, полученная от живых животных на территории Стороны;

d) продукция, полученная в результате сбора, охоты, ловли, рыболовного промысла, выращивания, разведения, аквакультуры на территории Стороны;

e) минеральные продукты и другие полезные ископаемые, извлеченные или добытые из воздуха, почвы, воды или морского дна и его недр на территории Стороны;

f) продукция морского рыболовного промысла и другая продукция морского промысла, полученная в открытом море в соответствии с нормами международного права судном, зарегистрированным или приписанным в Стороне и плавающим под ее флагом;

g) продукция, полученная исключительно из продукции, указанной в подпункте f) настоящей статьи, на борту перерабатывающего судна, зарегистрированного или приписанного в Стороне и плавающего под ее флагом;

h) отходы и лом, полученные в результате производства и потребления на территории Стороны, при условии, что такие продукты пригодны только для переработки в сырье;

i) бывшие в употреблении изделия, собранные на территории Стороны, при условии, что такие продукты пригодны только для переработки в сырье;

j) продукция, полученная в открытом космосе на космических судах, зарегистрированных в Стороне;

k) товары, произведенные или полученные на территории Стороны исключительно из товаров, указанных в пунктах а) - j) настоящей статьи.

 

Статья 6.5
Доля добавленной стоимости

 

Для целей настоящей главы и перечня особых критериев происхождения, определенного Приложением 2 к настоящему Соглашению, доля добавленной стоимости рассчитывается по следующей формуле:

 

 

где стоимостью непроисходящих материалов является:

а) стоимость на условиях поставки CIF на момент ввоза материалов на территорию Стороны; или

b) самая ранняя установленная цена, уплаченная или подлежащая уплате за непроисходящие материалы на территории Стороны, в которой выполняется обработка или переработка товара.

Если производитель приобретает непроисходящие материалы на территории той Стороны, в которой будет произведена их дальнейшая переработка, то в стоимость таких материалов не должны включаться затраты на перевозку, страхование, упаковку и другие расходы, связанные с поставкой этих материалов от поставщика до места производства.

 

Статья 6.6
Недостаточная обработка или переработка

 

1. Следующие операции, осуществляемые по отдельности или в сочетании друг с другом, считаются недостаточными для выполнения требований статьи 6.3 настоящего Соглашения:

a) операции по обеспечению сохранности товара во время его хранения или транспортировки;

b) заморозка и размораживание;

c) упаковка и переупаковка;

d) мойка, чистка, удаление пыли, окиси, масла, краски или других покрытий;

e) глажка или прессование текстиля;

f) покраска, полировка, лакирование, покрытие (пропитка) маслом;

g) шелушение, частичное или полное отбеливание, шлифовка и полировка зерновых и риса;

h) окрашивание сахара или формирование кускового сахара;

i) шелушение и извлечение семян, снятие кожуры фруктов, овощей и орехов;

j) затачивание, шлифование, помол;

k) резка;

l) просеивание, отбор, сортировка, классификация;

m) разлив, фасовка в банки, флаконы, мешки, ящики, коробки, закрепление на поверхности и другие операции по упаковке;

n) нанесение или печать товарных знаков, логотипов, этикеток и других подобных отличительных знаков на продукцию или ее упаковку;

о) смешивание продуктов (компонентов), которое не приводит к существенному отличию полученного продукта от исходных компонентов;

р) простые операции по сборке товара из частей и разборке товара на части;

q) убой животных, сортировка мяса.

2. Для целей пункта 1 настоящей статьи под простой операцией понимаются операции, для осуществления которых не требуется применение специальных умений (навыков), машин, приборов или оборудования, специально предназначенных для данных операций.

 

Статья 6.7
Кумуляция происхождения

 

Без ущерба для статьи 6.3 настоящего Соглашения, товары или материалы, происходящие из одной Стороны и используемые в производстве товара в другой Стороне, должны рассматриваться как происходящие из той Стороны, в которой выполнялись последние операции по их переработке, за исключением операций, указанных в пункте 1 статьи 6.6 настоящего Соглашения. Происхождение таких материалов должно подтверждаться сертификатом о происхождении товара (Форма СТ-3), выданным уполномоченным органом.

 

Статья 6.8
De Minimis

 

1. Товары, которые не удовлетворяют требованиям по изменению товарной классификации, предусмотренным Приложением 2 к настоящему Соглашению, тем не менее, будут рассматриваться как происходящие товары, если:

a) стоимость всех непроисходящих материалов, используемых в производстве товаров и не отвечающих требованиям по изменению товарной классификации, не превышает 5% стоимости товара на условиях поставки EXW, и такие материалы необходимы для производства данных товаров; и

b) товары отвечают всем другим требованиям настоящей главы.

2. Стоимость материалов, указанных в подпункте а) пункта 1 настоящей статьи, должна быть включена в стоимость непроисходящих материалов для целей расчета доли добавленной стоимости.

 

Статья 6.9
Прямая поставка

 

1. Преференциальный тарифный режим в соответствии с настоящей главой предоставляется в отношении происходящих товаров при условии их прямой поставки с территории экспортирующей Стороны на территорию импортирующей Стороны.

2. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, происходящие товары могут провозиться через территорию третьих стран при условии, что:

a) транзит через территорию третьих стран обусловлен географическими или транспортными причинами;

b) товары не являлись объектом торговли или потребления;

с) товары не подвергались каким-либо операциям, за исключением операций по разгрузке, перегрузке, хранению и другим необходимым операциям, направленным на обеспечение их сохранности.

3. Декларант должен предъявить таможенным органам импортирующей Стороны соответствующее документальное подтверждение выполнения требований, установленных пунктом 2 настоящей статьи. Такие доказательства предоставляются в таможенные органы импортирующей Стороны посредством подачи:

a) транспортных документов, удостоверяющих маршрут перемещения товаров с территории одной Стороны на территорию другой Стороны, содержащих следующую информацию:

i) точное описание товаров;

ii) даты разгрузки и перегрузки товаров (если транспортные документы не содержат информацию о дате разгрузки и перегрузки товаров, то в дополнение к ним должны быть представлены иные документы, содержащие такую информацию); и

iii) где это применимо:

- названия судов или других используемых транспортных средств;

- номера контейнеров;

- условия, при которых товары находились в должном состоянии в стране транзита;

- отметки таможенных органов страны транзита;

b) коммерческие счета-фактуры на соответствующие товары.

4. Декларант может представлять иные документы, подтверждающие выполнение требований пункта 2 настоящей статьи.

5. В случае невозможности предъявления транспортных документов могут быть представлены документы, выданные таможенными органами третьих стран, через которые осуществлялся транзит, и содержащие всю информацию, указанную в подпункте а) пункта 3 настоящей статьи.

6. Если декларант не может представить в таможенные органы импортирующей Стороны документальное подтверждение выполнения условий прямой поставки, преференциальный тарифный режим не предоставляется.

 

Статья 6.10
Упаковочные материалы для розничной торговли

 

1. Упаковочные материалы и тара, предназначенные для розничной торговли и классифицируемые вместе с товарами, не должны приниматься во внимание при определении происхождения таких товаров в случае, если в качестве критерия происхождения согласно Приложению 2 к настоящему Соглашению установлена смена товарной классификации.

2. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, для целей расчета доли добавленной стоимости, стоимость упаковки, предназначенной для розничной торговли, учитывается при расчете стоимости происходящих или непроисходящих материалов, используемых при производстве товаров.

 

Статья 6.11
Упаковочные материалы для транспортировки

 

Упаковочные материалы и контейнеры, предназначенные исключительно для транспортировки товаров, не должны учитываться при определении происхождения товаров.

 

Статья 6.12
Приспособления, принадлежности, запасные части, инструменты, инструкции и информационные материалы

 

1. Приспособления, принадлежности, запасные части, инструменты, инструкции и информационные материалы, являющиеся частью обычной комплектации оборудования и включенные в стоимость товара на условиях поставки EXW, и на которые не были выставлены отдельные счета-фактуры, должны рассматриваться как часть товара и не приниматься во внимание при определении происхождения таких товаров, если в качестве критерия происхождения в соответствии Приложением 2 к настоящему Соглашению установлено изменение товарной классификации.

2. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, для целей расчета доли добавленной стоимости, стоимость приспособлений, принадлежностей, запасных частей и инструментов, инструкций и информационных материалов учитывается при расчете стоимости происходящих или непроисходящих материалов, используемых при производстве товаров.

3. Настоящая статья применяется только при выполнении следующих условий:

a) на приспособления, принадлежности, запасные части и инструменты, инструкции и информационные материалы, предназначенные для товаров, на которые не были выставлены отдельные счета-фактуры; и

b) количество и стоимость приспособлений, принадлежностей, запасных частей и инструментов, инструкций и информационных материалов являются обычными для данных товаров.

 

Статья 6.13
Наборы

 

Товары, классифицируемые как наборы в соответствии с 3-м Основным правилом интерпретации Гармонизированной системы, рассматриваются в качестве происходящих, если все товары, являющиеся их компонентами, являются происходящими. Тем не менее, набор, состоящий из происходящих и непроисходящих товаров, признается происходящим, если стоимость непроисходящих товаров не превышает 15 процентов стоимости набора на условиях поставки EXW.

 

Статья 6.14
Косвенные материалы

 

При определении происхождения товаров не учитывается происхождение следующих косвенных материалов, которые могут использоваться при производстве и не включаются в состав товара:

a) топливо и электрическая энергия;

b) инструменты, штампы и пресс-формы;

c) запасные части и материалы, используемые в техническом обслуживании оборудования и зданий;

d) смазочные материалы, присадки и другие материалы, используемые в производстве или при эксплуатации оборудования и зданий;

e) перчатки, очки, обувь, одежда, оборудование для обеспечения безопасности;

f) оборудование, устройства, используемые для тестирования или проверки товаров;

g) катализаторы и растворители;

h) любые другие материалы, которые не включены в товар, но использование которых при изготовлении товаров может быть представлено как часть производственного процесса.

 

Раздел II. ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ

 

Статья 6.15
Заявление преференциального тарифного режима

 

1. Для получения преференциального тарифного режима декларант должен представить таможенному органу импортирующей Стороны сертификат о происхождении товара в соответствии с требованиями настоящего раздела.

2. Сертификат о происхождении товара, представленный таможенным органам импортирующей Стороны, должен быть оригинальным, действительным, выполненным по форме согласно Приложению 3 к настоящему Соглашению, а также заполненным в соответствии с требованиями, установленными Приложением 3 к настоящему Соглашению.

3. Уполномоченный орган экспортирующей Стороны должен обеспечить соответствие сертификатов о происхождении товара требованиям по их заполнению, определенным в Приложении 3 к настоящему Соглашению.

4. Сертификат о происхождении товара действителен в течение 12 месяцев с даты его выдачи и должен быть представлен таможенным органам импортирующей Стороны в течение этого периода, но не позднее момента подачи импортной таможенной декларации, за исключением случаев, определенных пунктом 6 настоящей статьи.

5. В случае если Стороны разработают и реализуют Электронную систему верификации происхождения (далее именуемую "ЭСВП"), указанную в статье 6.27 настоящего Соглашения, таможенные органы импортирующей Стороны согласно соответствующему национальному законодательству могут не требовать представления оригинала сертификата о происхождении товара на бумажном носителе. В этом случае дата и номер такого сертификата должны быть указаны в таможенной декларации. В случае если у таможенного органа импортирующей Стороны имеются обоснованные сомнения, касающиеся происхождения товаров, в отношении которых заявлен преференциальный тарифный режим, и (или) было выявлено несоответствие информации, содержащейся в ЭСВП, таможенный орган импортирующей Стороны может потребовать представления оригинала сертификата о происхождении товара на бумажном носителе.

6. В случае если у импортера на момент ввоза отсутствует сертификат о происхождении товара, импортирующая Сторона взимает таможенные пошлины по ставкам, предусмотренным в рамках режима наибольшего благоприятствования, или, если это применимо, требует представления обеспечения уплаты таких пошлин. В таком случае импортер вправе заявить преференциальный тарифный режим и возместить уплаченные ввозные таможенные пошлины или возвратить обеспечение уплаты таких пошлин в течение 12 месяцев с момента регистрации таможенной декларации в соответствии с законодательством импортирующей Стороны при условии соблюдения всех требований статьи 6.22 настоящего Соглашения.

 

Статья 6.16
Обстоятельства, при которых представление сертификата о происхождении товара не требуется

 

Представление сертификата о происхождении товара для целей получения преференциального тарифного режима не требуется при импорте происходящих товаров, таможенная стоимость которых не превышает 200 евро или эквивалентную сумму в валюте импортирующей Стороны, при условии, что данная поставка не является частью одной или нескольких партий, что может обоснованно рассматриваться как способ уклонения от представления сертификата о происхождении товара.

 

Статья 6.17
Выдача сертификата о происхождении товара

 

1. Производитель или экспортер товаров, или их уполномоченный представитель обращаются к уполномоченному органу в письменной форме или, если это применимо, посредством электронных средств связи для выдачи сертификата о происхождении товара.

2. Сертификат о происхождении товара выдается уполномоченным органом производителю, экспортеру экспортирующей Стороны или их уполномоченному представителю до или на дату ввоза товаров во всех случаях, когда экспортируемые товары могут считаться происходящими из Стороны в соответствии с положениями настоящей главы.

3. Сертификат о происхождении товара выдается на одну партию товаров.

4. Каждый сертификат о происхождении товара должен иметь уникальный регистрационный номер, присвоенный уполномоченным органом.

5. Если все товары, указанные в сертификате о происхождении товара, не могут быть перечислены на одной странице, используются дополнительные листы, предусмотренные Приложением 3 к настоящему Соглашению.

6. Сертификат о происхождении товара (Форма СТ-3) должен содержать один оригинал и две копии.

7. Одна копия сертификата хранится в уполномоченном органе экспортирующей Стороны. Вторую копию оставляет у себя экспортер.

8. Без ущерба для пункта 4 статьи 6.15 настоящего Соглашения, в исключительных случаях, когда сертификат о происхождении товара (Форма СТ-3) не был выдан до или на дату ввоза товара, он может быть выдан после вывоза товара, при этом в сертификате указывается отметка "ISSUED RETROACTIVEL Y" ("ВЫДАН ВПОСЛЕДСТВИИ").

9. Представленный оригинал сертификата о происхождении товара должен храниться в таможенном органе импортирующей Стороны, за исключением случаев, предусмотренных соответствующим национальным законодательством.

 

Статья 6.18
Незначительные расхождения

 

1. Если происхождение товаров не вызывает сомнений, обнаружение незначительных расхождений между информацией, содержащейся в сертификате о происхождении товара, и информацией, содержащейся в документах, представленных таможенному органу импортирующей Стороны, не должно являться, само по себе, основанием для признания сертификата о происхождении товара недействительным, если сведения, указанные в нем, фактически соответствуют представленным товарам.

2. Если в сертификате о происхождении товара заявлено несколько товаров, то урегулирование проблемы, возникшей в отношении одного из товаров, не должно повлиять или приводить к приостановлению в предоставлении преференциального тарифного режима в отношении остальных товаров, указанных в таком сертификате о происхождении товара.

 

Статья 6.19
Особые случаи выдачи сертификата о происхождении товара

 

1. В случае кражи, утери или уничтожения сертификата о происхождении товара производитель, экспортер или их уполномоченный представитель вправе обратиться в уполномоченный орган с заявлением о выдаче официально заверенного дубликата сертификата о происхождении товара с указанием причин подачи такого заявления. Дубликат должен быть сделан на основе ранее выданного сертификата о происхождении товара и сопроводительных документов. Заверенный дубликат должен содержать слова "DUPLICATE OF THE CERTIFICATE OF ORIGIN NUMBER_DATE_" ("ДУБЛИКАТ СЕРТИФИКАТА О ПРОИСХОЖДЕНИИ ТОВАРА НОМЕР_ДАТА_"). Срок применения заверенного дубликата сертификата о происхождении товара не должен превышать 12 месяцев с даты выдачи оригинала сертификата о происхождении товара.

2. В случае случайных ошибок или упущений, сделанных в оригинале сертификата о происхождении товара, уполномоченный орган должен выдать новый сертификат о происхождении товара взамен существующего. В этом случае сертификат о происхождении товара должен содержать отметку: "ISSUED IN SUBSTITUTION FOR THE CERTIFICATE OF ORIGIN NUMBER_DATE_" ("ВЫДАН ВЗАМЕН СЕРТИФИКАТА О ПРОИСХОЖДЕНИИ ТОВАРА НОМЕР_ ДАТА"). Срок применения такого сертификата не может превышать 12 месяцев с даты выдачи оригинала сертификата о происхождении товара.

 

Статья 6.20
Исправления в сертификате о происхождении товара

 

В сертификате о происхождении товара не допускается наличие помарок или исправлений. Любое изменение вносится посредством вычеркивания ошибочных данных и впечатывания любой требуемой дополнительной информации. Такое изменение должно быть заверено лицом, уполномоченным подписывать сертификат о происхождении товара, и официальной печатью соответствующего уполномоченного органа.

 

Статья 6.21
Требования по хранению документов

 

1. Производитель и (или) экспортер, обратившиеся с заявлением о выдаче сертификата о происхождении товара, должны хранить всю документацию и копии документов, представленных в уполномоченный орган, не менее трех лет с даты выдачи сертификата о происхождении товара.

2. Импортер, которому был предоставлен преференциальный тарифный режим, должен хранить копию сертификата о происхождении товара, на основании которого был предоставлен преференциальный тарифный режим, не менее трех лет с даты предоставления такого преференциального режима.

3. Заявление о выдаче сертификата о происхождении товара и все прилагаемые к нему документы должны храниться уполномоченным органом не менее трех лет с даты выдачи такого сертификата о происхождении товара.

 

Раздел III. ПРЕФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ ТАРИФНЫЙ РЕЖИМ

 

Статья 6.22
Предоставление преференциального тарифного режима

 

1. Преференциальный тарифный режим в рамках настоящего Соглашения применяется в отношении происходящих товаров, которые удовлетворяют требованиям настоящей главы.

2. Таможенные органы импортирующей Стороны предоставляют преференциальный тарифный режим в отношении товаров, происходящих из экспортирующей Стороны, при выполнении следующих условий:

a) импортируемые товары отвечают критериям происхождения, указанным в статье 6.3 настоящего Соглашения;

b) декларант обеспечивает соблюдение требований настоящей главы;

c) таможенным органам импортирующей Стороны представлен действующий и заполненный в соответствии с требованиями раздела II настоящей главы оригинал сертификата о происхождении товара. В случае применения Сторонами ЭСВП, предусмотренной пунктом 5 статьи 6.15 настоящего Соглашения, оригинал сертификата о происхождении товара может не предоставляться.

3. Несмотря на положения пункта 2 настоящей статьи, если таможенные органы импортирующей Стороны имеют обоснованные сомнения в происхождении товара, в отношении которого заявлен преференциальный тарифный режим, и (или) в достоверности представленного сертификата о происхождении товара, такие таможенные органы могут отказать в предоставлении или приостановить применение преференциального тарифного режима к соответствующим товарам. Тем не менее, товары могут быть выпущены в свободное обращение в соответствии с требованиями законодательства и нормативных актов такой Стороны.

 

Статья 6.23
Отказ в предоставлении преференциального тарифного режима

 

1. В случае если товары не соответствуют требованиям настоящей Главы либо импортер или экспортер товаров не обеспечивают соблюдение положений настоящей главы, таможенный орган импортирующей Стороны может отказать в предоставлении преференциального тарифного режима и взыскать неуплаченные таможенные пошлины в соответствии с национальным законодательством.

2. Таможенные органы импортирующей Стороны вправе отказать в предоставлении преференциального тарифного режима, если:

a) товары не отвечают требованиям настоящей главы, что не позволяет рассматривать их в качестве происходящих из экспортирующей Стороны, и (или)

b) не выполняются другие требования настоящей главы, в том числе:

i) требования статьи 6.9 настоящего Соглашения;

ii) представленный сертификат о происхождении товара заполнен не в соответствии с требованиями, предусмотренными Приложением 3 к настоящему Соглашению;

c) процедуры верификации, осуществленные согласно статье 6.28 настоящего Соглашения, не позволяют установить происхождение товаров или свидетельствуют о несоответствии товаров критериям происхождения;

d) верифицирующий орган экспортирующей Стороны подтвердил, что сертификат о происхождении товара не выдавался (т.е. является поддельным) либо был аннулирован (отозван);

e) таможенным органом импортирующей Стороны в течение шести месяцев с даты направления верификационного запроса не был получен ответ проверяющего органа экспортирующей Стороны, либо полученный ответ не содержит сведений, достаточных для определения происхождения товара.

3. Если импортирующей Стороной в ходе процедур верификации установлено, что экспортер или производитель предоставляет ложные и (или) неполные сведения для целей получения сертификатов о происхождении товара, таможенные органы импортирующей Стороны могут отказать в предоставлении преференциального тарифного режима в отношении идентичных товаров, указанных в сертификатах о происхождении товара, выданных такому экспортеру или производителю, согласно соответствующему национальному законодательству.

4. В случаях, указанных в подпункте b) пункта 2 настоящей статьи, таможенные органы импортирующей Стороны могут не направлять верификационный запрос, предусмотренный статьей 6.28 настоящего Соглашения, в адрес уполномоченного органа для принятия решения об отказе в предоставлении преференциального тарифного режима.

 

Раздел IV. АДМИНИСТРАТИВНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО

 

Статья 6.24
Язык административного сотрудничества

 

Любые уведомления и взаимодействие между Сторонами в рамках настоящего раздела должны осуществляться через соответствующие органы на английском языке.

 

Статья 6.25
Уполномоченный и верифицирующий органы

 

С даты вступления в силу данного Соглашения правительства Сторон должны назначить или сохранить уполномоченный орган и верифицирующий орган.

 

Статья 6.26
Уведомления

 

1. До выдачи уполномоченным органом каких-либо сертификатов о происхождении товара в соответствии с настоящим Соглашением каждая из Сторон направит друг другу, через Евразийскую экономическую комиссию и Министерство промышленности, шахт и торговли И.Р. Иран, соответственно, информацию о наименованиях и адресах всех уполномоченных и верифицирующих органов вместе с оригинальными и разборчивыми образцами оттисков используемых ими печатей, образцом используемого бланка сертификата о происхождении товара, а также сведениями об особенностях защиты такого сертификата о происхождении товара.

2. И.Р. Иран представляет Евразийской экономической комиссии информацию, указанную в пункте 1 настоящей статьи, в шести экземплярах. Евразийская экономическая комиссия вправе запросить у И.Р. Иран представление дополнительных комплектов такой информации.

3. И.Р. Иран и Евразийская экономическая комиссия публикуют в сети Интернет сведения о наименованиях и адресах уполномоченных и верифицирующих органов каждой из Сторон.

4. Сведения о любых изменениях в вышеуказанной информации должны быть соответствующим образом заблаговременно направлены через органы, указанные в пункте 1 настоящей статьи.

5. Информация, предоставленная в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, должна применяться с даты получения оригинала письма, препровождающего такую информацию, Министерством промышленности, шахт и торговли И.Р. Иран и Евразийской экономической комиссией соответственно.

 

Статья 6.27
Разработка и внедрение Электронной системы верификации происхождения

 

1. Стороны будут прилагать усилия для внедрения ЕСВП.

2. Целью ЭСВП является создание базы данных в сети Интернет, содержащей сведения обо всех сертификатах о происхождении товара, выданных уполномоченными органами, которая будет доступной таможенным органам другой Стороны для целей проверки достоверности любого сертификата о происхождении товара и его содержания.

3. Все требования и технические условия для применения ЭСВП должны быть установлены в отдельном протоколе между Сторонами.

4. Для этой цели Стороны должны создать рабочую группу, которая будет прилагать усилия для разработки и внедрения ЭСВП.

 

Статья 6.28
Проверка происхождения

 

1. В случае возникновения обоснованных сомнений относительно достоверности сертификата о происхождении товара и (или) соответствия товаров, заявленных в сертификате о происхождении товара, критериям происхождения, установленным в статье 6.3 настоящего Соглашения, а также при осуществлении простой выборочной проверки таможенные органы импортирующей Стороны могут обратиться в уполномоченный или верифицирующий орган экспортирующей Стороны с просьбой подтвердить достоверность сертификата о происхождении товара и (или) соответствие товаров критериям происхождения, и (или) предоставить при необходимости документальные доказательства со стороны экспортера и (или) производителя товаров.

2. Все верификационные запросы должны сопровождаться информацией, достаточной для идентификации рассматриваемых товаров. Запрос в верифицирующий орган экспортирующей Стороны должен включать сведения об обстоятельствах и причинах его инициирования, а также содержать копию сертификата о происхождении товара.

3. Получатель запроса, указанного в пункте 1 настоящей статьи, должен предоставить ответ таможенным органам импортирующей Стороны в течение шести месяцев с даты направления такого верификационного запроса.

4. В ответ на запрос, предусмотренный пунктом 1 настоящей статьи верифицирующий орган экспортирующей Стороны должен указать, является ли сертификат о происхождении товара подлинным и (или) можно ли считать товары происходящими из такой Стороны, включая предоставление запрашиваемых документальных доказательств, полученных от экспортера и (или) производителя товаров. До получения ответа на верификационный запрос могут применяться положения пункта 3 статьи 6.22 настоящего Соглашения. Уплаченные в этом случае таможенные пошлины должны быть возвращены, если полученные результаты верификационного запроса будут однозначно свидетельствовать о том, что данные товары являются происходящими и отвечают всем другим требованиям настоящей главы.

 

Статья 6.29
Конфиденциальность

 

Вся информация, предоставляемая в соответствии с настоящей главой, должна рассматриваться Сторонами в качестве конфиденциальной согласно соответствующему законодательству. Такая информация не должна раскрываться без разрешения лица или органа Стороны, предоставившей такую информацию, за исключением раскрытия в той мере, которая необходима для целей судебного процесса.

 

Статья 6.30
Штрафы и другие меры против мошеннических действий

 

Каждая Сторона должна обеспечить применение мер уголовной или административной ответственности за нарушение соответствующего законодательства и нормативных актов, имеющих отношение к настоящей главе.

 

Статья 6.31
Подкомитет по правилам определения происхождения

 

1. Для целей эффективного применения и реализации настоящей главы создается Подкомитет по правилам определения происхождения.

2. Подкомитет по правилам определения происхождения осуществляет следующие функции:

а) рассмотрение и принятие соответствующих рекомендаций Совместному комитету и Комитету по товарам по:

i) пересмотру Приложения 2 к настоящему Соглашению в части, касающейся внесения изменений в ГС. Такой пересмотр должен осуществляться своевременно и без ущерба существующим обязательствам;

ii) применению и реализации настоящей главы, в том числе в отношении предложений по обеспечению выполнения договоренностей;

iii) невыполнению Сторонами обязательств, определенных настоящим Разделом;

iv) техническим поправкам к настоящей главе;

v) внесению поправок в Приложение 2 к настоящему Соглашению;

vi) спорам, возникающим между Сторонами в ходе реализации настоящей главы; и

vii) любым поправкам к положениям настоящей главы и Приложений 2 и 3 к настоящему Соглашению;

b) рассмотрение любых других вопросов, относящихся к настоящей главе, предложенных любой из Сторон;

c) представление отчетов Подкомитета по правилам определения происхождения Комитету по товарам; и

d) выполнения других функций, которые могут быть переданы Совместным комитетом в соответствии со статьей 1.5 настоящего Соглашения.

3. Подкомитет по правилам определения происхождения состоит из представителей Сторон и по взаимному согласию Сторон может привлекать к обсуждению вопросов представителей иных организаций Сторон, обладающих необходимой компетенцией.

4. Подкомитет по правилам определения происхождения созывается в срок и в месте, определенным по договоренности Сторон, но не реже одного раза в год.

5. Предварительная повестка каждого заседания направляется Сторонам, как правило, не позднее чем за один месяц до заседания.

 

Статья 6.32
Товары при транспортировке или хранении

 

В течение 6 месяцев с даты вступления в силу настоящего Соглашения в отношении происходящих товаров, находящихся в процессе транспортировки из экспортирующей Стороны в импортирующую Сторону или на временном хранении в импортирующей Стороне, применяется преференциальный тарифный режим при условии соблюдения всех требований, предусмотренных статьей 6.22 настоящего Соглашения.

 

Глава 7. ТАМОЖЕННОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО И УПРОЩЕНИЕ ПРОЦЕДУР ТОРГОВЛИ

 

Статья 7.1
Сфера применения

 

Настоящая глава применяется в отношении мер таможенного администрирования и совершения таможенных операций, необходимых для выпуска товаров, находящихся в торговом обороте между Сторонами, в целях содействия:

a) транспарентности таможенных процедур и таможенных формальностей;

b) упрощению процедур торговли и гармонизации таможенных операций;

c) таможенному сотрудничеству, в том числе информационному обмену между центральными таможенными органами Сторон.

 

Статья 7.2
Определения

 

Для целей настоящей главы:

a) "таможенное администрирование" - организационно-управленческая деятельность таможенных органов Сторон, а также деятельность, осуществляемая в рамках нормативно-правовой базы при достижении целей в сфере таможенного дела;

b) "таможенное законодательство и нормативные акты" - любые нормы и положения, применяемые таможенными органами Сторон, включая законы, постановления, указы, распоряжения, правила и др.;

c) "экспресс-грузы" - товары, поставляемые посредством высокоскоростных транспортных систем любого типа транспорта с использованием электронной системы управления информацией и отслеживания перемещения для целей доставки груза получателю в соответствии с отдельным платежным документом в минимально возможный или фиксированный период времени, за исключением товаров, пересылаемых в международных почтовых отправлениях;

d) "переработка на таможенной территории" - таможенная процедура, при которой иностранные товары могут быть ввезены на таможенную территорию Стороны с условным освобождением от уплаты таможенных пошлин и налогов при условии, что такие товары предназначены для переработки или ремонта и последующего вывоза с таможенной территории такой Стороны в течение оговоренного периода времени;

e) "переработка вне таможенной территории" - таможенная процедура, при которой товары, находящиеся в свободном обращении на таможенной территории Стороны, могут быть временно экспортированы для проведения операций по переработке за рубежом, а затем реимпортированы с полным освобождением от уплаты таможенных пошлин и налогов;

f) "временный ввоз" - таможенная процедура, при которой иностранные товары могут быть ввезены на таможенную территорию Стороны с полным или частичным условным освобождением от уплаты таможенных пошлин и налогов, при условии, что такие товары должны быть реэкспортированы в течение определенного периода времени в соответствии с таможенным законодательством и нормативными актами такой Стороны.

 

Статья 7.3
Упрощение мер таможенного администрирования

 

1. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы меры таможенного администрирования, применяемые таможенными органами этой Стороны, были предсказуемы, беспристрастны, последовательны и транспарентны.

2. Меры таможенного администрирования каждой Стороны должны, по мере возможности и в пределах, допускаемых таможенным законодательством и нормативными актами такой Стороны, основываться на стандартах и рекомендуемых практиках Всемирной таможенной организации.

3. Центральные таможенные органы каждой из Сторон будут стремиться к пересмотру мер таможенного администрирования, направленному на их упрощения в целях содействия упрощению процедур торговли.

4. Стороны будут стремиться разработать или продолжать осуществлять соответствующие законодательные программы по Уполномоченным экономическим операторам (УЭО) и могут вступить в переговоры по взаимному признанию УЭО.

 

Статья 7.4
Выпуск товаров

 

1. Каждая Сторона устанавливает или продолжает осуществлять таможенные процедуры и операции для эффективного выпуска товаров в целях упрощения процедур торговли между Сторонами. Это не обязывает Сторону осуществлять выпуск товаров в случаях, когда требования к выпуску таких товаров не были соблюдены.

2. В соответствии с пунктом 1 настоящей статьи и по мере возможности каждая Сторона:

а) обеспечивает выпуск товаров в течение периода времени, не превышающего 48 часов с момента регистрации таможенной декларации, за исключением случаев, предусмотренных таможенным законодательством и нормативными актами Сторон; и

b) стремится установить или сохранить возможность электронного представления и обработки предварительной таможенной информации до прибытия товаров для ускорения выпуска товаров по их прибытию.

3. В случае продления срока выпуска товаров таможенным органом импортирующей Стороны в соответствии с таможенным законодательством и нормативными актами Стороны, соответствующий таможенный орган должен информировать декларанта о причинах и правовых основаниях такого продления.

 

Статья 7.5
Управление рисками

 

Таможенные органы Сторон должны применять систему управления рисками, посредством системной оценки рисков сосредоточившись на инспектировании товаров с высоким уровнем риска и упростить совершение таможенных операций в отношении товаров с низким уровнем риска.

 

Статья 7.6
Таможенное сотрудничество

 

1. С целью содействия эффективной реализации настоящего Соглашения центральные таможенные органы Сторон укрепляют взаимное сотрудничество по ключевым вопросам в сфере таможенного дела, оказывающим влияние на торговый оборот между Сторонами.

2. Если центральный таможенный орган Стороны в соответствии с соответствующим законодательством и нормативными актами такой Стороны имеет обоснованное подозрение относительно незаконной деятельности, этот центральный таможенный орган вправе обратиться с запросом в центральный таможенный орган другой Стороны с целью получения конкретной конфиденциальной информации, обычно собираемой в отношении экспорта и (или) импорта товаров.

3. Запрос Стороны, осуществляемый в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, должен быть выполнен в письменной форме, содержать цель, для которой запрашивается эта информация, а также содержать сведения, достаточные для идентификации тех товаров, в отношении которых осуществляется такой запрос.

4. Сторона, которой адресуется запрос в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, предоставляет письменный ответ, содержащий запрашиваемую информацию, если предоставление такой информации не противоречит законодательству и нормативным актам запрашиваемой Стороны.

5. Центральный таможенный орган Стороны, которой адресуется запрос, стремится предоставить центральному таможенному органу запрашивающей Стороны любую иную информацию, которая может оказать содействие этому центральному таможенному органу в установлении соответствия импортных или экспортных поставок в/из такой Стороны требованиям ее соответствующего законодательства и нормативных актов.

6. Центральные таможенные органы Сторон принимают меры для установления или поддержания каналов связи для таможенного сотрудничества, включая создание контактных пунктов, которые будут способствовать ускоренному и безопасному информационному обмену и улучшению координации по вопросам таможенного дела.

 

Статья 7.7
Информационный обмен

 

1. В целях упрощения совершения таможенных операций, ускорения выпуска товаров и предотвращения нарушений таможенного законодательства и нормативных актов Стороны по мере возможности создают и применяют электронный информационный обмен на регулярной основе в отношении всех товаров, которые включены в торговый оборот между ними (далее именуемый "электронный информационный обмен") при условии обеспечения всех мер информационной безопасности.

2. Евразийская экономическая комиссия обеспечивает координацию процесса создания электронного информационного обмена и способствует его применению от лица ЕАЭС.

3. Для целей настоящей статьи под "информацией" понимаются соответствующие исходные сведения из таможенных деклараций и транспортных документов.

4. В целях пункта 1 настоящей статьи Евразийская экономическая комиссия, уполномоченные органы государств - членов ЕАЭС и И.Р. Иран приступят к консультациям в целях разработки системы электронного информационного обмена.

5. Все требования и технические условия, необходимые для функционирования электронного информационного обмена, а также состав передаваемых сведений будут определены в отдельных протоколах между уполномоченными органами государств - членов ЕАЭС и И.Р. Иран. Такая информация должна быть достаточной для идентификации перемещаемых товаров и осуществления эффективного таможенного контроля.

6. Вся информация, предоставляемая в соответствии с настоящей главой, должна рассматриваться в качестве конфиденциальной и может быть использована только в таможенных целях.

 

Статья 7.8
Сотрудничество пограничных органов

 

Каждая Сторона должна обеспечить, чтобы их уполномоченные органы и учреждения, отвечающие за контроль и процедуры на границе, касающиеся ввоза, вывоза и транзита товаров, сотрудничали друг с другом и координировали свою деятельность в целях содействия торговле и снижения необоснованных административных процедур.

 

Статья 7.9
Публикация

 

1. Стороны по мере возможности будут стремиться публиковать таможенное законодательство и нормативные акты общего применения на английском языке. По запросу, без ущерба для национального законодательства запрашиваемой Стороны будет предоставляться краткое содержание подзаконных и нормативных актов,  влияющих на торговлю.

2. В течение 8 месяцев со дня вступления в силу настоящего Соглашения компетентные органы каждой из Сторон создадут или сохранят один или несколько контактных пунктов для рассмотрения запросов заинтересованных лиц по таможенным вопросам и опубликуют в сети Интернет информацию о таких контактных пунктах.

3. Компетентные органы Сторон обмениваются контактной информацией о созданных контактных пунктах. По мере возможности, контактный пункт каждой Стороны по запросу компетентных органов другой Стороны предоставляет информацию о законодательных и нормативных актах, относящихся к действию настоящего Соглашения на английском языке по следующим вопросам:

a) существующих нетарифных мерах, в том числе, запретах и ограничениях на ввоз и вывоз товаров;

b) применении возврата или освобождения от таможенных пошлин, отсрочки уплаты таможенных пошлин, сборов и налогов;

c) применении технических барьеров, санитарных и фитосанитарных требований, влияющих на таможенное оформление товаров;

d) требованиях, касающихся применения тарифных квот;

e) маркировке страны происхождения товаров, если это требуется для импорта; и

f) других вопросах по решению Сторон в соответствии со своим законодательством и нормативными актами.

4. По мере возможности, каждая Сторона публикует заблаговременно свое законодательство и нормативные акты общего применения в сфере таможенных вопросов, которое планируется к принятию, и предоставляет заинтересованным лицам возможность предоставлять комментарии перед принятием такого законодательства и нормативных актов.

 

Статья 7.10
Предварительные решения

 

1. Таможенные органы Сторон предоставляют в письменном виде любому заявителю, зарегистрированному в импортирующей Стороне, предварительные решения о тарифной классификации, о происхождении товаров, а также о любых дополнительных вопросах, которые Сторона считает относящимися к делу.

2. Каждая Сторона создаст или сохранит механизмы принятия предварительных решений, которые:

a) предусматривают, что заявитель может обратиться за предварительным решением до импорта товаров;

b) требуют, чтобы заявитель для получения предварительного решения заблаговременно предоставлял подробное описание товаров и другую соответствующую информацию, необходимую для выдачи такого предварительного решения;

c) предусматривают, что таможенный орган Стороны может в течение 30 дней с даты подачи заявления запросить у заявителя предоставления дополнительной информации;

d) предусматривают, что любое предварительное решение основывается на фактах и обстоятельствах, представленных заявителем, а также на иной информации, доступной для таможенных органов;

e) предусматривают, что предварительное решение выдается заявителю в кратчайшие сроки или, в любом случае, не позднее 90 дней с момента подачи заявления или 60 дней с момента получения всей необходимой дополнительной информации, запрошенной в соответствии с подпунктом с) настоящей статьи.

3. Таможенный орган Стороны может отказать в запросе предварительного решения в случае, если дополнительная информация, запрошенная им в соответствии с подпунктом с) пункта 2 настоящей статьи, не была предоставлена в указанный срок.

4. Предварительное решение действует минимум в течение одного года с момента выдачи, если только не изменились законодательство, факты и обстоятельства его выдачи.

5. Таможенный орган может изменить или отозвать предварительное решение:

a) если установлено, что предварительное решение основано на ложных или неточных сведениях;

b) если были внесены изменения в таможенное законодательство и нормативные акты, соответствующие настоящему Соглашению; или

c) если существенные факты или обстоятельства, на которых основывалась выдача предварительного решения, претерпели изменения.

6. Сторона может отказать в выдаче предварительного решения заявителю в случае, если вопрос, содержащийся в заявлении:

a) уже находится на рассмотрении в деле заявителя в любом правительственном учреждении или апелляционном трибунале или суде; или

b) уже имеет решение апелляционного трибунала или суда.

 

Статья 7.11
Определение таможенной стоимости

 

Таможенная стоимость товаров, находящихся в торговом обороте между Сторонами, определяется в соответствии с таможенным законодательством и нормативными актами импортирующей Стороны, которые основываются, inter alia, на положениях, приведенных в Приложении 4 к настоящему Соглашению.

 

Статья 7.12
Тарифная классификация

 

Стороны применяют товарные номенклатуры, основанные на текущей редакции Гармонизированной системы описания и кодирования товаров, в отношении товаров, находящихся в торговом обороте между Сторонами.

 

Статья 7.13
Транзит товаров

 

1. Каждая Сторона будет прилагать усилия для упрощения таможенных операций, применяемых в отношении товаров при транзите товаров Сторон в (из) третьи страны.

2. Стороны могут взаимно признавать средства идентификации и документы, применяемые Сторонами и необходимые для контроля товаров и судов, а также иных транспортных средств при транзите.

 

Статья 7.14
Экспресс-грузы

 

1. Таможенные органы Сторон обеспечивают ускоренную таможенную очистку экспресс-грузов, сохраняя при этом соответствующий уровень таможенного контроля.

2. Каждая Сторона должна принять или поддерживать процедуры, позволяющие осуществлять ускоренный выпуск. Эти процедуры позволяют:

a) предоставлять информацию, необходимую для выпуска экспресс-грузов в целях их предоставления и обработки до прибытия груза;

b) осуществлять выпуск экспресс-грузов на основании однократной подачи информации о всех отгруженных товарах, например в виде манифеста через, если это возможно, электронные средства связи;

с) насколько это возможно минимизировать количество документов, требуемых для выпуска экспресс-грузов;

d) в нормальных условиях обеспечивать выпуск экспресс-грузов после их прибытия настолько быстро после предоставления необходимых таможенных документов, насколько это возможно;

е) применять режим к поставкам любого веса и ценности, признавая, что Сторона может разрешать требовать дополнительные процедуры ввоза, включая декларации и подтверждающую документацию, а также оплату пошлин и налогов, на основе веса или стоимости товара.

 

Статья 7.15
Скоропортящиеся товары

 

С целью предотвращения лишних потерь и порчи скоропортящихся товаров, при условии соблюдения всех требований таможенного законодательства Стороны, Стороны обеспечивают выпуск скоропортящихся товаров в первоочередном порядке.

 

Статья 7.16
Временный ввоз товаров, переработка на таможенной территории и вне таможенной территории

 

В соответствии с международными стандартами таможенные органы Сторон стремятся упрощать совершение таможенных операций для временного ввоза товаров и для временного импорта или экспорта товаров для переработки внутри страны или для переработки за рубежом.

 

Статья 7.17
Предотгрузочные инспекции

 

1. Деятельность по предотгрузочной инспекции - это вся деятельность, связанная с проверкой качества, количества, цены, в том числе валютного курса и финансовых условий в отношении товаров, подлежащих экспорту на территорию Стороны.

2. Стороны не должны требовать использования предотгрузочной инспекции в отношении тарифной классификации и определении таможенной стоимости.

3. Без ущерба для прав Сторон использовать другие виды предотгрузочной инспекции, не охватываемых пунктом 2 настоящей статьи, Сторонам предлагается не вводить или не применять новые требования в отношении предотгрузочной инспекции и, насколько это возможно и в целях упрощения процедур торговли между Сторонами, устранять существующие требования.

 

Статья 7.18
Таможенные агенты

 

Таможенное законодательство и нормативные акты Сторон должны обеспечивать декларантам право самостоятельно представлять таможенные декларации, не требуя обязательного обращения к услугам таможенных агентов.

 

Статья 7.19
Автоматизация

 

1. Таможенные органы Сторон обеспечивают, насколько это возможно, осуществление таможенных операций с использованием информационных систем и информационных технологий, в том числе основанных на электронных каналах связи, при условии обеспечения всех мер информационной безопасности.

2. Центральные таможенные органы Сторон, насколько это возможно, предоставляют декларантам возможность электронного декларирования товаров и обеспечивают доступ пользователей к электронным системам.

 

Статья 7.20
Конфиденциальность

 

Вся информация, предоставляемая в соответствии с настоящей главой, за исключением статистики, должна рассматриваться Сторонами в качестве конфиденциальной в соответствии с законодательством и нормативными актами Сторон. Информация не должна раскрываться компетентными органами Сторон без разрешения лица или органа Стороны, предоставившей такую информацию, за исключением информации, раскрытие которой может быть необходимо для целей судебного процесса.

 

Статья 7.21
Пересмотр и обжалование

 

Каждая Сторона обеспечивает возможность административного пересмотра решений, принимаемых таможенными органами и затрагивающих права заинтересованных лиц, и судебное обжалование таких решений в соответствии с законодательством и нормативными актами соответствующей Стороны.

 

Статья 7.22
Штрафы

 

1. Каждая Сторона принимает или сохраняет меры, предполагающие наложение административных штрафов за нарушение ее таможенного законодательства и нормативных актов при ввозе или вывозе товаров, включая положения о тарифной классификации, определении таможенной стоимости, определении страны происхождения и получении преференциального тарифного режима в рамках настоящего Соглашения.

2. Каждая Сторона должна обеспечить, чтобы штрафы за нарушение таможенного законодательства, нормативных актов или процессуальных требований налагались только на лицо (лица), ответственное за нарушение в соответствии с ее законодательством.

3. Наложенные штрафные санкции должны зависеть от фактов и обстоятельств дела и быть соразмерными степени и тяжести нарушения.

4. Каждая Сторона должна гарантировать, что она поддерживает меры во избежание:

a) конфликта интересов при оценке и взимании штрафов и пошлин; и

b) создания стимула для оценки или взимании штрафов, что несовместимо с пунктом 3 настоящей статьи.

5. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы при наложении штрафа за нарушение таможенного законодательства, нормативных актов или процедурных требований, лицу (лицам), на которое налагается штраф, предоставляется письменное объяснение с указанием характера нарушения и применимого закона, положения или процедуры, на основе которых были определены сумма или размер штрафа.

6. Когда какое-либо лицо раскрывает таможенному органу Стороны обстоятельства нарушения таможенного законодательства, положения или процедурного требования до обнаружения нарушения таможенным органом, Стороны стремятся, там  где это возможно, рассмотреть этот факт в качестве потенциального смягчающего фактора при наложении штрафа на это лицо.

 

Статья 7.23
Специальный переходный период для И.Р. Иран

 

Государства - члены ЕАЭС и Евразийский экономический союз воздерживаются от выдвижения каких-либо претензий по статьям 7.10, 7.11 и 7.14 настоящей главы в течение 12 месяцев после вступления в силу настоящего Соглашения.

 

Глава 8. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ

 

Статья 8.1
Цели

 

Целью настоящей главы является обеспечение эффективного и открытого процесса разрешения споров, возникающих в рамках настоящего Соглашения.

 

Статья 8.2
Определения

 

Для целей настоящей главы используются следующие определения:

a) "Истец" означает Сторону спора, подающую запрос о применении процедуры разрешения спора согласно статье 8.5 или статье 8.6 настоящего Соглашения;

b) "Стороны спора" означает Сторону-истца (Истец) и Сторону-ответчика (Ответчик). Государства - члены ЕАЭС и ЕАЭС могут выступать в качестве Стороны спора совместно или по отдельности. В последнем случае, если мера принимается ЕАЭС, он является Стороной спора, а если мера принимается государством - членом ЕАЭС, то Стороной спора является такое государство - член ЕАЭС;


Информация по документу
Читайте также