Расширенный поиск
Соглашение от 17.05.2018 б/н
______________________________ Текст на иностранном языке не приводится. См. печатное издание.
Официальный перевод на русский язык
ВРЕМЕННОЕ СОГЛАШЕНИЕ, ВЕДУЩЕЕ К ОБРАЗОВАНИЮ ЗОНЫ СВОБОДНОЙ ТОРГОВЛИ МЕЖДУ ЕВРАЗИЙСКИМ ЭКОНОМИЧЕСКИМ СОЮЗОМ И ЕГО ГОСУДАРСТВАМИ-ЧЛЕНАМИ, С ОДНОЙ СТОРОНЫ, И ИСЛАМСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ ИРАН, С ДРУГОЙ СТОРОНЫ
ПРЕАМБУЛА
Евразийский экономический союз (далее именуемый "ЕАЭС") и Республика Армения, Республика Беларусь, Республика Казахстан, Кыргызская Республика, Российская Федерация (далее именуемые "государства - члены ЕАЭС"), с одной стороны, и Исламская Республика Иран (далее именуемая "И.Р. Иран"), с другой стороны (далее именуемые "Стороны"): понимая важность углубления длительных и прочных дружественных отношений и традиционного разностороннего сотрудничества между Сторонами; желая создать благоприятные условия для развития торгово-экономических отношений между ними, а также для развития экономического сотрудничества между Сторонами в областях, представляющих взаимный интерес; признавая, что Временное соглашение, ведущее к образованию зоны свободной торговли между ЕАЭС и его государствами-членами, с одной стороны, и Исламской Республикой Иран, с другой стороны (далее именуемое "Соглашение"), станет первым шагом на пути к дальнейшей торгово-экономической интеграции между ЕАЭС и его государствами-членами и И.Р. Иран; устанавливая цель сформировать полноценную зону свободной торговли между ЕАЭС и его государствами-членами и И.Р. Иран в качестве основной; подчеркивая необходимость дальнейшего содействия развитию взаимоотношений между Сторонами на основе взаимного доверия, транспарентности и упрощения процедур торговли; подтверждая их поддержку скорейшему вступлению во Всемирную торговую организацию и признавая, что членство во Всемирной торговой организации ЕАЭС и его государств-членов (которые на настоящий момент не являются членами Всемирной торговой организации) и И.Р. Иран создаст благоприятные условия для углубления их интеграции в многостороннюю торговую систему и повысит уровень сотрудничества между Сторонами настоящего Соглашения; договорились о нижеследующем:
Глава 1. ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ И ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1.1
Для целей настоящего Соглашения, если не предусмотрено иное: a) "центральный таможенный орган" - высший уполномоченный таможенный орган каждого из государств - членов ЕАЭС или И.Р. Иран, осуществляющий, на основании соответствующего законодательства и нормативных актов, функции по реализации соответствующей государственной политики, нормативных актов, контроля и надзора в таможенной сфере; b) "таможенные органы" - таможенный орган или таможенные органы государств - членов ЕАЭС или И.Р. Иран; c) "дни" - календарные дни, включая выходные и праздничные дни; d) "декларант" - лицо, которое декларирует товары для таможенных целей или от имени которого декларируются товары; e) "Евразийская экономическая комиссия" - постоянно действующий регулирующий орган Евразийского экономического союза в соответствии с Договором о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года (далее именуемый "Договор о Союзе"); f) "Гармонизированная система" или "ГС" - Гармонизированная система описания и кодирования товаров, учрежденная Международной конвенцией о гармонизированной системе описания и кодирования товаров от 14 июня 1983 года, в части принятия и применения Сторонами в их соответствующих законодательствах и нормативных актах; g) "законодательство и нормативные акты" - любой закон или любой другой нормативный правовой акт; h) "мера" - любая мера Стороны в форме закона, нормативного акта, правила, процедуры, решения, административного действия, сложившейся практики или в любой иной форме; i) "происходящий" - соответствующий правилам происхождения, установленным в главе 6 настоящего Соглашения; j) "Стороны" - государства - члены ЕАЭС и ЕАЭС, действующие совместно или по отдельности в рамках своей соответствующей компетенции, проистекающей из Договора о Союзе, с одной стороны, и И.Р. Иран, с другой стороны; k) "лицо" - физическое или юридическое лицо.
Статья 1.2
Целями настоящего Соглашения являются: a) либерализация и упрощение торговли товарами между Сторонами посредством, inter alia, снижения или устранения тарифных и нетарифных барьеров в отношении происходящих товаров, включенных в Приложение 1 к настоящему Соглашению; b) создание основы для формирования зоны свободной торговли, в рамках которой в соответствии с международными правилами, стандартами и практиками1 пошлины и иные ограничительные меры регулирования торговли будут устранены в отношении практически всей торговли между Сторонами; c) поддержка экономического и торгового взаимодействия между Сторонами; d) создание основ для развития более тесного сотрудничества в областях, охватываемых настоящим Соглашением, и облегчение взаимодействия между Сторонами. _________________ 1 Для Сторон настоящего Соглашения, являющихся членами Всемирной торговой организации, под "международными правилами, стандартами и практиками" понимаются соответствующие положения Соглашения о Всемирной торговой организации, в частности статья XXIV ГАТТ 1994.
Статья 1.3
1. С даты вступления в силу настоящего Соглашения Стороны снижают и/или отменяют таможенные пошлины и сборы или другие меры аналогичного действия, применяемые при ввозе происходящих товаров, указанных в Приложении 1 к настоящему Соглашению. 2. Стороны не позднее чем в течение одного года с даты вступления в силу настоящего Соглашения должны начать переговоры с целью заключения соглашения о свободной торговле в соответствии с подпунктом b) статьи 1.2 настоящего Соглашения. 3. Стороны должны заключить соглашение, указанное в пункте 2 настоящей статьи, не позднее чем через три года после даты вступления в силу настоящего Соглашения. 4. По истечении трех лет с даты вступления в силу настоящего Соглашения в случае, если Стороны не завершили переговоры, указанные в пункте 2 настоящей статьи, Стороны должны принять решение о необходимости продления применения настоящего Соглашения. Такое решение должно быть оформлено в виде протокола к настоящему Соглашению.
Статья 1.4
1. Настоящее Соглашение применяется без ущерба в отношении прав и обязательств Сторон, вытекающих из международных договоров, участниками которых являются Стороны. 2. Без ущерба для положений статьи 6.7 настоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения не применяются ни между государствами - членами ЕАЭС, ни между государствами - членами ЕАЭС и ЕАЭС, а также не предоставляют И.Р. Иран те права и привилегии, которые государства - члены ЕАЭС предоставляют исключительно друг другу.
Статья 1.5
1. Стороны настоящим создают Совместный комитет, включающий представителей каждой Стороны, который будут возглавлять два представителя - один от ЕАЭС и его государств-членов, другой - от И.Р. Иран. Стороны будут представлены высокопоставленными должностными лицами, уполномоченными ими для этой цели. 2. Совместный комитет осуществляет следующие функции: a) рассмотрение любых вопросов, связанных с имплементацией и применением настоящего Соглашения; b) осуществление контроля в отношении работы всех подкомитетов, рабочих групп и других органов, учрежденных в соответствии с настоящим Соглашением или по усмотрению Совместного комитета в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи; c) обзор хода переговоров, проводимых в соответствии со статьей 1.3 настоящего Соглашения, и принятие решения о завершении фактических переговоров; d) рассмотрение возможностей по дальнейшему развитию торговых взаимоотношений между Сторонами; e) рассмотрение и подготовка рекомендаций Сторонам о любых поправках к настоящему Соглашению; и f) выполнение других действий по любому вопросу в рамках настоящего Соглашения в соответствии с договоренностью Сторон. 3. С целью исполнения своих функций Совместный комитет может создавать вспомогательные органы, в том числе органы ad hoc, и поручать им выполнение задач по конкретным вопросам. Совместный комитет может, при необходимости, запрашивать мнение третьих лиц или групп по вопросам, входящим в его компетенцию. 4. Если Стороны не договорились об ином, Совместный комитет созывается: а) каждый год на регулярные сессии, проводимые поочередно на территориях Сторон; и b) в течение 30 дней, по запросу какой-либо из Сторон, на специальные сессии, проводимые на территории другой Стороны или в другом месте по договоренности между Сторонами. 5. Все решения Совместного комитета, комитетов, подкомитетов и других органов, созданных в соответствии с настоящим Соглашением, принимаются на основе консенсуса Сторон. 6. Все уведомления, запросы и другие письменные заявления в адрес Сторон или Совместного комитета подаются на английском языке или же на персидском либо на русском языке с соответствующим переводом на английский язык, если иное не предусмотрено настоящим Соглашением.
Статья 1.6
1. Стороны учреждают бизнес-диалог, нацеленный на укрепление сотрудничества между деловыми сообществами Сторон, который будет проводиться между представителями этих деловых сообществ Сторон. 2. Бизнес-диалог имеет право вносить предложения на рассмотрение Совместного Комитета по вопросам, касающимся применения настоящего Соглашения, включая предложения по развитию торгово-экономического сотрудничества между Сторонами, а также по другим вопросам, относящимся к взаимной торговле между Сторонами. 3. Бизнес-диалог будет проводить, по мере необходимости, семинары, деловые выставки, ярмарки, круглые столы и другие совместные мероприятия, нацеленные на развитие взаимной торговли и экономических отношений между Сторонами.
Статья 1.7
1. Каждая Сторона назначает контактный пункт или контактные пункты для упрощения взаимодействия между Сторонами по любым вопросам, относящимся к настоящему Соглашению, и уведомляет Совместный комитет о своем контактном пункте или контактных пунктах. 2. По запросу Стороны контактный пункт или контактные пункты другой Стороны сообщают о ведомстве или официальном лице, ответственном по конкретному вопросу, и по мере необходимости оказывает поддержку в организации взаимодействия между Сторонами.
Статья 1.8
1. Каждая Сторона обеспечивает конфиденциальность информации, предоставленной другой Стороной в качестве конфиденциальной в рамках настоящего Соглашения, в соответствии со своим законодательством и нормативными актами. 2. Ничто в настоящем Соглашении не обязывает Сторону предоставлять конфиденциальную информацию, раскрытие которой могло бы воспрепятствовать правоприменению или иным образом вступить в противоречие с общественными интересами, или ущемить законные коммерческие интересы конкретных государственных или частных предприятий.
Статья 1.9
При условии, что такие меры не применяются в качестве средства необоснованной или неправомерной дискриминации между Сторонами, где действуют одни и те же условия, или скрытого ограничения международной торговли, ничто в настоящем Соглашении не толкуется как препятствующее принятию или принудительному обеспечению исполнения какой-либо Стороной следующих мер: a) необходимых для защиты общественной морали; b) необходимых для защиты жизни или здоровья человека, животных или растений; c) относящихся к ввозу или вывозу золота или серебра; d) необходимых для обеспечения соответствия законодательству или нормативным актам, которые не применяются в качестве средства создания режима благоприятствования и(или) предоставления защиты для внутреннего производства или дискриминации товаров из другой Стороны по сравнению со схожими товарами, происходящими из какой-либо третьей страны, в том числе связанных с обеспечением соблюдения таможенного законодательства, обеспечением соблюдения права предприятиями, действующими в соответствии со статьей 2.11 настоящего Соглашения, защитой патентов, товарных знаков или авторских прав, а также предотвращением нечестных практик; e) относящихся к товарам, произведенным заключенными; f) применяемых для охраны национальных сокровищ, имеющих художественную, историческую или археологическую ценность; g) касающихся сохранения исчерпаемых природных ресурсов, если такие меры применяются одновременно с ограничениями, налагаемыми на внутреннее производство или потребление; h) связанных с ограничением экспорта отечественных материалов, необходимых для обеспечения достаточным количеством таких материалов отечественной обрабатывающей промышленности в течение периодов, когда внутренняя цена на такие материалы держится на более низком уровне, чем мировая цена, как часть осуществляемого правительством плана стабилизации; при условии, что такие ограничения не содействуют расширению экспорта или защите этой отечественной промышленности и не отступают от положений настоящего Соглашения касающихся недискриминации; i) необходимых для приобретения или распространения товаров в условиях дефицита в целом или для конкретного региона; при условии, что любые такие меры, не соответствующие другим положениям Соглашения, прекращаются, как только условия, в связи с которыми они были приняты, перестают существовать.
Статья 1.10
Ничто в настоящем Соглашении не должно быть истолковано как: a) требующие от какой-либо Стороны предоставить информацию, раскрытие которой она считает противоречащей ее основным интересам безопасности; или b) препятствующие какой-либо Стороне принять меры, которые она считает необходимыми для защиты ее основных интересов безопасности: i) в отношении расщепляемых материалов или материалов, из которых они производятся; ii) в отношении торговли оружием, боеприпасами и военными материалами, а также торговли другими товарами и материалами, которая осуществляется, прямо или косвенно, для целей снабжения вооруженных сил; iii) если они принимаются в военное время или в других чрезвычайных обстоятельствах в международных отношениях, или c) препятствующие Стороне принимать меры в соответствии с ее обязательствами согласно Уставу Организации Объединенных Наций для сохранения международного мира и безопасности.
Статья 1.11
1. Несмотря на положения пункта 1 статьи 2.7 настоящего Соглашения, Стороны в целях защиты своего внешнего финансового положения и обеспечения платежного баланса вправе ограничить количество или объем товаров, разрешенных к импорту, при условии выполнения положений следующих пунктов настоящей статьи. Установленные, сохраняемые или усиленные Стороной в соответствии с настоящей статьей ограничения по импорту не должны превышать ограничений, необходимых: i) для предотвращения неминуемой угрозы для ее валютных резервов или остановки их серьезного снижения, или ii) в случае, когда Сторона имеет очень низкие валютные резервы, для достижения разумного темпа роста ее резервов. Должное внимание должно быть уделено в обоих случаях любым особым факторам, которые могут повлиять на резервы такой Стороны или на ее потребность в резервах, в том числе, если она имеет доступ к целевым внешним кредитам или другим ресурсам, необходимость обеспечить соответствующее использование таких кредитов или ресурсов. 2. Стороны, применяющие ограничения в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, последовательно ослабляют их по мере улучшения положения, сохраняя их только в той мере, в которой условия, установленные в настоящем подпункте, далее оправдывают их применение. Они отменяют ограничения, если условия далее не обосновывают их установление или сохранение в соответствии с настоящим подпунктом. 3. а) Стороны обязуются при проведении своей внутренней политики уделять должное внимание необходимости сохранения или восстановления равновесия платежного баланса на прочной и устойчивой основе и целесообразности предотвращения экономически неоправданного использования производственных ресурсов. Они признают, что для достижения этих целей желательно настолько быстро, насколько это возможно принять меры, которые развивают, а не сокращают международную торговлю. b) Стороны, применяющие ограничения согласно настоящей статье, могут установить эффективность ограничений в отношении импорта различных товаров или групп товаров таким образом, чтобы предоставить приоритет для ввоза тех товаров, которые являются более существенными. c) Стороны, применяющие ограничения в соответствии с настоящей статьей, обязуются: i) избегать ненужного ущерба коммерческим и экономическим интересам любой другой Стороны3; ii) не применять ограничения, направленные на неоправданное воспрепятствование импорту какого-либо наименования товара в минимальном количестве, принятом в торговле, исключение которого негативно скажется на постоянных торговых связях; и iii) не применять ограничения, которые воспрепятствовали бы ввозу коммерческих образцов или воспрепятствовали бы соблюдению положений о патентах, товарных знаках, авторском праве или аналогичных процедурах. d) Стороны признают, что в результате внутренних политик, направленных на достижение и сохранение полной и производительной занятости или на развитие экономических ресурсов, Сторона может испытывать высокий уровень спроса на импорт, приводящий к повышенной опасности для ее валютных резервов, указанных в пункте 1 настоящей статьи. Соответственно, Сторона, в остальной части исполняющая положения настоящей статьи, не обязана отменять или изменять ограничения на том основании, что изменение в этих политиках сделает ненужными ограничения, которые она применяет в соответствии с настоящей статьей. 4. Если речь идет о постоянном и широкомасштабном применении ограничений на импорт в соответствии с настоящей статьей, указывающем на наличие общей несбалансированности платежей, которая ограничивает торговлю между Сторонами, Стороны инициируют дискуссии в целях оценки того, могут ли быть приняты другие меры или Сторонами, платежный баланс которых испытывает давление, или Сторонами, платежный баланс которых находится в исключительно благоприятном положении, или любой соответствующей межправительственной организацией, в целях устранения исходных причин несбалансированности платежей. ______________________________ 2 Стороны обеспечивают строгую секретность при проведении любой консультации в соответствии с положениями настоящей статьи. 3 Сторона, применяющая ограничения, прилагает усилия для предотвращения нанесения серьезного ущерба экспорту продукции, от которой во многом зависит экономика Стороны.
Статья 1.12
1. Каждая Сторона обеспечивает, в соответствии со своим законодательством и нормативными актами, что ее законы и нормативные акты общего применения, касающиеся любого вопроса, охватываемого настоящим Соглашением, незамедлительно публикуются или иным образом становятся открыты для свободного доступа с тем, чтобы предоставить заинтересованным лицам и Стороне возможность ознакомиться с ними, в том числе, если возможно, в электронной форме. Стороны обмениваются перечнем соответствующих официальных изданий и электронных средств массовой информации. 2. Каждая Сторона: a) заблаговременно публикует проекты законов и нормативных актов, указанных в пункте 1 настоящей статьи, планирующихся к принятию в этой Стороне; и b) предоставляет заинтересованным лицам и другой Стороне разумные возможности представить комментарии к таким законам и нормативным актам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, планирующимся к принятию в этой Стороне. 3. Каждая Сторона оперативно, по запросу другой Стороны, предоставляет информацию и отвечает на вопросы, касающиеся какого-либо действующего или планирующегося закона, нормативного акта, процедуры или административного правила общего применения, вне зависимости от того, была ли запрашивающая Сторона предварительно о них уведомлена. Сторона предоставляет информацию в соответствии с настоящим пунктом на английском языке в течение 45 дней с даты получения запроса. 4. Стороны обеспечивают ясность и прозрачность своих соответствующих требований в отношении импорта из другой Стороны и публикуют пошаговое руководство по применяемому ими регулированию импорта для экспортеров другой Стороны в течение 6 месяцев с даты вступления в силу настоящего Соглашения. Вышеуказанное руководство составляется на английском языке и публикуется для всеобщего ознакомления, в том числе в свободном доступе на официальном общедоступном бесплатном веб-сайте соответствующей Стороны. Стороны незамедлительно отражают любые изменения в их регулировании импорта в этом руководстве. 5. Уведомление, указанное в пункте 3 настоящей статьи, считается сделанным, если соответствующая информация была опубликована для всеобщего ознакомления, в том числе в свободном доступе на официальном общедоступном бесплатном веб-сайте соответствующей Стороны. 6. Любое уведомление, запрос или информация, предоставляемая в соответствии с настоящей статьей, передается другой Стороне через соответствующие контактные пункты.
Статья 1.13
К моменту вступления настоящего Соглашения в силу Стороны обязуются принять все необходимые меры общего и специального характера для обеспечения выполнения своих обязательств в соответствии с настоящим Соглашением и, в случае необходимости, вносят поправки в свое соответствующее законодательство в целях его приведения в соответствие с положениями настоящего Соглашения.
Глава 2. ТОРГОВЛЯ ТОВАРАМИ
Статья 2.1
1. В отношении таможенных пошлин и сборов любого типа, применяемых в отношении или в связи с импортом или экспортом, или применяемых к международному переводу платежей за импорт или экспорт, и в отношении способа взимания таких пошлин и сборов, а также в отношении всех правил и формальностей, связанных с импортом и экспортом, и в отношении всех вопросов, указанных в пунктах 2 и 3 статьи 2.2 настоящего Соглашения, любое преимущество, льгота, привилегия или иммунитет, предоставляемые Стороной для каких-либо товаров, произведенных на территории какой-либо другой страны или предназначенных для нее, незамедлительно и безоговорочно предоставляется сходным продуктам, произведенным на территории другой Стороны или предназначенным для нее. 2. Положения пункта 1 настоящей статьи не применяются к преференциям: a) предоставленным какой-либо Стороной соседним странам для целей упрощения приграничной торговли; b) предоставленным какой-либо Стороной в соответствии с соглашением о таможенном союзе, или о зоне свободной торговли, или временным соглашением, необходимым для образования таможенного союза или зоны свободной торговли; c) предоставленным Стороной развивающимся и наименее развитым странам в соответствии с общей схемой тарифных преференций.
Статья 2.2
1. Стороны признают, что внутренние налоги и другие внутренние сборы, и законы, нормативные акты и требования, касающиеся внутренних продаж, предложения для продажи, покупки, перевозки, распределения или использования товаров, а также внутренние количественные ограничения, требующие комбинирования, обработки или использования товаров в определенных количествах или долях, не применяются к импортируемым или внутренним товарам в целях оказания защиты внутренней продукции5. 2. Товары с территории Стороны, импортируемые на территорию другой Стороны, ни прямо, ни косвенно не подлежат внутреннему налогообложению или другим внутренним сборам любого характера, превышающим применяемые, прямо или косвенно, к сходным внутренним товарам. Кроме того, Стороны не применяют иным образом внутреннее налогообложение или другие внутренние сборы к импортируемым или внутренним продуктам так, чтобы это нарушало принципы, установленные в пункте 16 настоящей статьи. 3. Товарам с территории Стороны, импортируемым на территорию другой Стороны, обеспечивается режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый сходным товарам национального происхождения, в отношении всех законов, нормативных актов и требований, связанных с их внутренними продажами, предложениями для продажи, покупки, перевозки, распределения или использования. Положения настоящего пункта не исключают применения дифференцированных внутренних транспортных сборов, которые основываются только на экономической деятельности транспортных средств, а не на стране происхождения продукции. 4. Стороны не устанавливают и не сохраняют какого-либо внутреннего количественного ограничения, касающегося комбинирования, обработки или использования товаров в определенных количествах или долях, которое прямо или косвенно требует, чтобы какое-либо определенное количество или доля какого-либо товара, подлежащего ограничению, должны поставляться из внутренних источников. Кроме того, Стороны не применяют иным образом внутренние количественные ограничения так, чтобы это противоречило принципам, установленным в пункте 17 настоящей статьи. 5. Внутренние количественные ограничения, касающиеся комбинирования, обработки или использования товаров в определенном количестве или долях, не применяются так, чтобы распределять какое-либо такое количество или долю на внешние источники поставки. 6. a) Положения настоящей статьи не применяются к законам, нормативным актам или требованиям, регулирующим поставки государственными учреждениями продукции, закупаемой для государственных целей и не с целью коммерческой перепродажи или использования в производстве товаров для коммерческой продажи. b) Положения настоящей статьи не исключают выплату субсидий исключительно внутренним производителям, в том числе, выплаты внутренним производителям, полученные от поступлений от внутренних налогов или сборов, применяемых в соответствии с положениями настоящей статьи, и субсидий, реализуемых посредством государственных закупок внутренней продукции. 7. Стороны признают, что внутренние меры контроля максимальной цены, даже в случае соблюдения других положений настоящей статьи, могут нанести ущерб интересам Сторон, поставляющим импортируемую продукцию. Соответственно, Сторона, применяющая такие меры, должна учитывать интересы экспорта другой Стороны, чтобы избежать, насколько возможно, такого ущерба. ______________________________ 4 Любой внутренний налог или другой внутренний сбор, или любой закон, правило или требование того рода, о котором говорится в пункте 1 статьи 2.2 настоящего Соглашения, и которые применяются к импортным товарам и к аналогичным отечественным товарам, и которые взимаются или действуют в отношении импортных товаров в момент или в месте ввоза, тем не менее, должны рассматриваться как внутренний налог или другой внутренний сбор, или закон, правило или требование того рода, о которых говорится в пункте 1 статьи 2.2 настоящего Соглашения, и соответственно подчиняются положениям статьи 2.2 настоящего Соглашения. 5 Стороны принимают такие разумные меры, которые могут быть доступны им для обеспечения соблюдения пункта 1 статьи 2.2 настоящего Соглашения региональными и местными органами государственного управления, а также органами власти на их территориях. Термин "разумные меры" не требует, например, отмены существующего национального законодательства, уполномочивающего местные органы государственного управления применять внутренние налоги, которые, хотя формально и не согласуются с положениями статьи 2.2 настоящего Соглашения, фактически соответствуют ее духу, если такая отмена значительно затруднит финансовую ситуацию для соответствующих местных органов государственного управления или органов власти. В отношении налогообложения местными органами государственного управления или органами власти, которое противоречит и положениям, и духу статьи 2.2 настоящего Соглашения, термин "разумные меры" позволит Стороне постепенно исключить несовместимое налогообложение в течение переходного периода, если его внезапное исключение создаст значительные административные и финансовые трудности. 6 Налог, соответствующий требованиям первого предложения пункта 2 статьи 2.2 настоящего Соглашения, считается несовместимым с положениями второго предложения только в случаях, когда имела место конкуренция между, с одной стороны, товарами, облагаемыми налогом, а с другой стороны, непосредственно конкурирующими или замещаемыми товарами, которые не облагались аналогичным налогом. 7 Нормативный акт, совместимый с положениями первого предложения пункта 4 статьи 2.2 настоящего Соглашения, не рассматривается как противоречащий положениям второго предложения в любом случае, когда все товары, подчиняющиеся нормативным актам, произведены внутри страны в значительных количествах. Нормативный акт не может рассматриваться как совместимый с положениями второго предложения на том основании, что доля или количество, относимое на каждый из товаров, подлежащих нормативному регулированию, представляет собой равное соотношение между импортируемыми и внутренними товарами.
Статья 2.3
1. Каждая Сторона в отношении происходящих товаров другой Стороны предоставляет режим не менее благоприятный, чем тот, который установлен в соответствии с ее перечнем тарифных обязательств в Приложении 1 к настоящему Соглашению. 2. К происходящим товарам Стороны в соответствии с перечнем тарифных обязательств другой Стороны при их импорте на территорию такой другой Стороны и с учетом условий, требований и уточнений, установленных в ее перечне тарифных обязательств, не будут применяться ставки таможенных пошлин, размер которых превышает установленный в соответствующем перечне тарифных обязательств. К таким товарам также не будут применяться любые другие пошлины и сборы любого типа, применяемые к импорту или в связи с импортом, превышающие размер ставок таможенных пошлин, установленных в перечне тарифных обязательств. 3. Ничто в настоящей статье не запрещает какой-либо из Сторон устанавливать в любой момент в отношении импорта любого товара: а) сборы, эквивалентные внутренним налогам, установленным в соответствии с пунктом 2 статьи 2.2 настоящего Соглашения в отношении похожих отечественных товаров или в отношении любого материала, из которого был полностью или частично произведен или переработан импортируемый товар; b) любую пошлину, налагаемую в соответствии с главой 3 настоящего Соглашения; c) сборы и другие обременения, соразмерные затратам на оказание соответствующих услуг. 4. Если преференциальная ставка таможенной пошлины на товар, происходящий с территории Стороны, применяемая в соответствии с Приложением 1 к настоящему Соглашению, выше ставки таможенной пошлины, применяемой в соответствии с режимом наибольшего благоприятствования в отношении этого же товара, то для такого товара применяется последняя.
Статья 2.4
1. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы любое изменение, вносимое в ее применяемую номенклатуру, основанную на ГС и описании к ней, осуществлялись без ущерба для тарифных обязательств, установленных в соответствии с Приложением 1 к настоящему Соглашению. 2. Такое изменение применяемой товарной номенклатуры ЕАЭС, основанной на ГС и описании к ней, и в применяемой товарной номенклатуре И.Р. Иран, основанной на ГС и описании к ней, должно осуществляться Евразийской экономической комиссией и И.Р. Иран соответственно. Стороны своевременно публикуют в свободном доступе любые изменения применяемой номенклатуры на основе ГС и описании к ней, находящихся в свободном доступе, а также ежегодно информируют друг друга о таких изменениях.
Статья 2.5
1. а) Все платежи и сборы любого характера (кроме ввозных и вывозных пошлин и налогов в соответствии со статьей 2.2 настоящего Соглашения), применяемые Сторонами в отношении или в связи с импортом или экспортом, ограничиваются размером примерной стоимости оказанных услуг и не представляют собой опосредованную защиту внутренним товарам или налогообложение импорта или экспорта с фискальной целью. b) Стороны признают необходимость сокращения количества и видов пошлин и сборов, указанных в подпункте а) настоящего пункта. c) Стороны также признают необходимость упрощения и сокращения до минимума объемов импортных и экспортных формальностей, а также сокращения и упрощения требований к импортной и экспортной документации9. 2. Сторона по запросу другой Стороны пересматривает действие своих законов и нормативных актов в соответствии с настоящей статьей. 3. Стороны не применяют существенных штрафных санкций за незначительные нарушения таможенных правил или процедурных требований. В частности, штрафные санкции за какой-либо пропуск или ошибку в таможенной документации, которые легко исправить, и которые сделаны явно без мошеннического намерения и не по грубой неосторожности, не превышают меры, необходимые к применению исключительно в качестве предупреждения. 4. Положения настоящей статьи распространяются на сборы, платежи, формальности и требования, устанавливаемые правительственными органами в связи с ввозом и вывозом, в том числе в отношении: a) консульских операций, например, консульских фактур и сертификатов; b) количественных ограничений; c) лицензирования; d) валютного контроля; e) статистического учета; f) документов, документации и сертификации; g) анализа и проверки; и h) карантина, санитарного контроля и обработки груза. 5. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы ее компетентные органы публиковали для ознакомления на своих официальных веб-сайтах информацию о пошлинах и сборах, которые она применяет. ________________ 8 Хотя статья 2.5 настоящего Соглашения и не охватывает применение множественности валютных курсов, как таковых, пункты 1 и 4 статьи 2.5 настоящего Соглашения осуждают применение валютных налогов или сборов в качестве способа для проведения практики множественных валютных курсов; если, однако, Сторона взимает, с одобрения Международного валютного фонда, по соображениям платежного баланса валютные сборы при множественных валютных курсах, никакие положения настоящего Соглашения не исключают применения Стороной мер валютного контроля или валютных ограничений в соответствии со статьями Соглашения Международного валютного фонда или со статьями специального соглашения Стороны с другой Стороной об обмене. 9 Пункту 1 статьи 2.5 настоящего Соглашения соответствует положение, когда при импорте товаров с территории Стороны на территорию другой Стороны выдача свидетельства о происхождении товара требуется только в тех случаях, когда это строго необходимо.
Статья 2.6
1. Законы, нормативные акты, судебные решения и административные постановления общего применения, вводимые в действие Сторонами, связанные с классификацией или с определением стоимости товаров для таможенных целей, или с таможенными ставками, налогами или другими сборами, а также с требованиями, ограничениями, запретами на импорт или экспорт, или на перевод платежей за них, или оказывающие влияние на продажу, распределение, перевозку, страхование, проверку размещения на складе, демонстрацию, переработку, комбинирование или другое использование, публикуются безотлагательно таким образом, чтобы власти и торговые компании могли ознакомиться с ними. Также публикуются соглашения, действующие между правительством и правительственной организацией, оказывающие влияние на политику международной торговли. Положения данного пункта не обязывают Стороны раскрывать конфиденциальную информацию, раскрытие которой станет препятствием исполнению закона или иным образом противоречит общественным интересам, или приведет к ущемлению законных коммерческих интересов отдельных предприятий, как государственных, так и частных. 2. Меры общего применения, принятые Сторонами, связанные с повышением ставки таможенной пошлины или других сборов на импорт в соответствии с установленной и постоянной практикой, или применение нового или более обременительного требования, ограничения или запрета на импорт, или на перевод платежей за них, не вступают в силу до их официального опубликования. 3. a) Каждая Сторона применяет единообразным, справедливым и разумным образом все свои законы, нормативные акты, решения и постановления, указанные в пункте 1 настоящей статьи. b) Каждая Сторона имеет или учреждает настолько быстро, насколько это имеет смысл, судебные, арбитражные или административные трибуналы или процедуры для целей, inter alia, быстрого пересмотра и исправления административного действия, касающегося таможенных вопросов. Такие трибуналы или процедуры являются независимыми от органов, на которые возложено применение норм административного права, и их решения выполняются такими органами, и последние руководствуются этими решениями в своей практике, если только не поступит апелляционная жалоба в суд или трибунал вышестоящей инстанции в течение периода, установленного для подачи жалобы импортерами; при условии, что центральное руководство такого органа может предпринимать меры для пересмотра этого вопроса в порядке другого производства, если имеются достаточные причины полагать, что это решение несовместимо с установленными принципами закона или реальными фактами. c) Положения подпункта b) настоящего пункта не требуют отмены или замены процедур, находящихся в силе на территории Стороны на дату вступления в силу настоящего Соглашения, которые фактически обеспечивают объективный и беспристрастный пересмотр административных действий, даже если такие процедуры не являются полностью или формально независимыми от органов, на которые возложено применение норм административного права. Любая Сторона, применяющая такие процедуры, по запросу предоставляет полную информацию о них, чтобы другая Сторона могла определить, соответствуют ли такие процедуры требованиям настоящего подпункта.
Статья 2.7
1. В отношении товаров, обозначенных в Приложении 1 к настоящему Соглашению, запреты или ограничения, кроме пошлин, налогов или других сборов, введенных посредством квот, лицензий на импорт или экспорт, или других мер, не устанавливаются и не сохраняются любой стороной на импорт этих товаров с территории любой другой Стороны или на экспорт или продажу для экспорта этих товаров, предназначенных для территории любой другой Стороны. 2. Положения пункта 1 настоящей статьи не распространяются на: a) запреты или ограничения на экспорт, временно применяемые для предотвращения или уменьшения острого дефицита продовольственных товаров или других товаров, важных для экспортирующей Стороны; b) запреты или ограничения на импорт и экспорт, необходимые для применения стандартов или нормативных актов для классификации, сортировки или маркетинга товаров в международной торговле; c) ограничения на импорт любых сельскохозяйственных или рыбохозяйственных товаров, импортируемых в любом виде11, необходимые для приведения в исполнение правительственных мер, которые действуют: i) ограничить количества аналогичного отечественного товара, разрешаемые для сбыта или производства, или, если не имеется значительного отечественного производства аналогичного товара, то такого отечественного товара, который может быть прямо заменен импортированным товаром; или ii) снять с рынка временный излишек аналогичного отечественного товара, или если не имеется существенного отечественного производства аналогичного товара, то такого отечественного товара, который может быть прямо заменен импортированным товаром, путем представления имеющегося излишка некоторым группам отечественных потребителей бесплатно или по ценам ниже текущих рыночных; или iii) ограничить разрешаемые к производству количества любого продукта животного происхождения, производство которого прямо зависит, полностью или в основной части, от импортируемого сырьевого товара, если отечественное производство данного товара относительно незначительно. Любая Сторона, применяющая ограничения на импорт любого товара в силу подпункта с) настоящего пункта публикует для всеобщего извещения общие количества или стоимость товара, разрешенного к импорту в течение определенного периода в будущем, и любые изменения такого количества или стоимости. Кроме того, любые ограничения, применяемые согласно указанному выше подпункту i), не сокращают общий объем импорта по отношению к общему объему отечественного производства, по сравнению с тем соотношением, которое, как можно было бы разумно ожидать, существовало бы между ними при отсутствии ограничений. При определении этого соотношения Сторона уделяет должное внимание соотношению, которое преобладало за предшествующий репрезентативный период, а также любым особым факторам12, которые могли или влияют на торговлю соответствующими товарами. 3. Запреты или ограничения не применяются Стороной к импорту каких-либо товаров с территории другой Стороны или к экспорту каких-либо товаров, предназначенных для территории другой Стороны, кроме случаев, когда импорт аналогичных товаров из всех третьих стран или экспорт аналогичных товаров во все третьи страны аналогично запрещен или ограничен. 4. При применении ограничений импорта к любым товарам, Сторона стремится к такому распределению торговли такими товарами, чтобы возможно точнее отразить долю участия в торговле, которую другая Сторона, как можно было бы ожидать, имела бы при отсутствии таких ограничений, и для этой цели соблюдает следующие положения: a) там, где это практически оправданно, квоты, представляющие общее количество разрешенного импорта (независимо от того, распределены ли они между странами-поставщиками или нет), фиксируются, и направляется извещение об их размере в соответствии с пунктом 5 b) настоящей статьи; b) в случаях, в которых квоты практически не осуществимы, ограничения могут применяться посредством лицензий на импорт или разрешений без квоты; c) Стороны, кроме как для целей применения квот, распределяемых в соответствии с подпунктом d) данного пункта, не требуют, чтобы лицензии на импорт или разрешения использовались для импорта соответствующих товаров из конкретной страны или источника; d) в случаях, когда квота распределяется между странами-поставщиками, Сторона, применяющая ограничения, может стремиться к соглашению с целью распределения долей в квоте со странами, имеющими существенный интерес в поставке данного товара, включая другую Сторону. В случаях, когда этот метод не является разумно оправданным, Сторона выделяет другой Стороне доли от всего количества или стоимости импорта данного товара, основанные на соотношениях поставок данного товара другой Стороны в течение предшествовавшего репрезентативного периода, при этом принимаются во внимание любые особые факторы, которые могли бы влиять или могут повлиять в дальнейшем на торговлю этим товаром. Не устанавливается никаких условий или формальностей, которые воспрепятствовали бы любой Стороне полностью использовать выделенную ей долю любого такого общего количества или стоимости поставок, при условии, что ввоз будет произведен в предписанный период времени, к которому может относиться квота13. 5. a) В случаях, когда лицензии на импорт выдаются в связи с ограничениями на импорт, Сторона, применяющая ограничения, предоставляет по запросу другой Стороны всю соответствующую информацию, касающуюся регулирования ограничений, лицензий на импорт, выданных в течение недавнего периода, и распределения таких лицензий среди стран-поставщиков, при условии, что отсутствует обязательство предоставлять информацию, касающуюся наименований импортирующих или поставляющих предприятий. b) В случае ограничений на импорт, приводящих к установлению квот, Сторона, применяющая ограничения, публикует для всеобщего сведения общее количество или стоимость товаров или товары, которые будут разрешены для импорта в течение определенного будущего периода, и любые изменения такого количества или стоимости. Любые поставки соответствующих товаров, осуществляемые в процессе транспортировки на момент опубликования официального сообщения, не исключаются из ввоза при условии, что они могут, по мере возможности, быть зачтены в счет количества, разрешенного к импорту в соответствующий период, а также, при необходимости, в счет объемов, разрешенных к импорту в следующий период или периоды, а также при условии, что если какая-либо Сторона в обычном порядке освобождает от таких ограничений товары, поступившие для внутреннего потребления или снятые со складов для внутреннего потребления, в течение тридцати дней после даты такого официального уведомления, такая практика рассматривается как полностью соответствующая настоящему подпункту. с) В случае квот, распределенных среди стран-поставщиков, Сторона, применяющая ограничения, незамедлительно уведомляет другую Сторону о долях в квоте, распределенных на настоящий момент, по количеству или стоимости, различным странам-поставщикам, и публикует уведомление об этом для всеобщего ознакомления. 6. В отношении ограничений, применяемых в соответствии с пунктом 2 с) или пунктом 4 d) настоящей статьи, выбор репрезентативного периода для каких-либо товаров и оценка каких-либо специальных факторов, влияющих на торговлю товарами, изначально делается Стороной, применяющей ограничение, при условии, что такая Сторона по запросу другой Стороны безотлагательно консультируется с другой Стороной по вопросу необходимости регулирования определяемой доли или выбранного основного периода, или необходимости переоценки соответствующих специальных факторов, или необходимости исключения условий, формальностей или каких-либо других положений, установленных в одностороннем порядке, касающихся распределения соответствующей квоты или ее неограниченного использования. 7. Положения настоящей статьи применяются к любой тарифной квоте, установленной или сохраняемой любой Стороной, и, насколько это применимо, принципы настоящей статьи также распространяются на ограничения экспорта. ______________________________ 10 Во всех пунктах статьи 2.7 термины "ограничения импорта" и "ограничения экспорта" включают в себя ограничения, применяемые через торговые операции, осуществляемые государством. 11 Понятие "в любом виде" в этом пункте касается тех же товаров, находящихся в начальной стадии переработки и все еще являющихся скоропортящимися, которые непосредственно конкурируют со свежими продуктами, и которые, в случае свободного ввоза, сделали бы неэффективными ограничения на свежие продукты. 12 Термин "особые факторы" включает в себя изменения в относительном уровне производительности отечественных и иностранных производителей, или среди различных иностранных производителей, но не изменения, искусственно вызванные способами, не разрешенными настоящим Соглашением. 13 Не было сделано никакого упоминания о "коммерческих соображениях" в качестве правила для распределения квот, так как сочтено, что их применение правительственными органами не всегда может быть целесообразным. Кроме того, в тех случаях, когда это целесообразно, Сторона могла бы применять эти соображения в процессе достижения соглашения, в соответствии с общим правилом, изложенным в первом предложении пункта 4 настоящей статьи.
Статья 2.8
1. Товары (включая багаж), а также суда и другие транспортные средства считаются находящимися в транзите через территорию Стороны, когда провоз через такую территорию, при наличии или отсутствии перегрузки, складирования, дробления партий или перемены вида транспорта, является лишь частью полного маршрута, начинающегося и заканчивающегося за пределами границы Стороны, через территорию которой совершается движение груза. Движение такого характера определяется в настоящей статье как "транзитные перевозки". 2. Устанавливается свобода транзита через территорию каждой Стороны по маршрутам, наиболее удобным для международного транзита, для транзитных перевозок на территории или из территорий другой Стороны. Не делается никакого различия, основанного на флаге судов, месте происхождения, отправления, захода, выхода или назначения или каких-либо обстоятельствах, относящихся к собственности на товары, суда или другие транспортные средства. 3. Стороны могут требовать, чтобы транзитные перевозки через их территорию совершались через соответствующую входную таможню, но, за исключением случаев несоответствия применяемым таможенному законодательству и нормативным актам, такие перевозки, идущие из территории других Сторон или на их территорию, не подвергаются каким-либо излишним задержкам или ограничениям и освобождаются от таможенных пошлин и от всех транзитных или иных сборов, установленных в отношении транзита, за исключением сборов за перевозку или сборов, соразмерных с административными расходами, вызываемыми транзитом, или со стоимостью предоставляемых услуг. 4. Все сборы и правила, установленные Стороной для транзитных перевозок на территории или из территорий другой Стороны должны быть разумными, с учетом условий перевозки. 5. В отношении всех сборов, правил и формальностей, связанных с транзитом, каждая Сторона предоставляет транзитным перевозкам, идущим на территорию или из территории другой Стороны, режим не менее благоприятный, чем режим, предоставленный транзитным перевозкам в любую третью страну или из нее14. 6. Каждая Сторона предоставляет товарам, которые находились в транзите через территорию любой другой Стороны, режим не менее благоприятный, чем режим, который был бы предоставлен таким товарам, если бы они транспортировались с места происхождения к месту назначения без прохода через территорию такой другой Стороны. Стороны, однако, могут сохранять в силе свои требования о прямой отгрузке, существующие на дату вступления в силу настоящего Соглашения, в отношении любых товаров, для которых такая прямая отгрузка является непременным условием получения права на ввоз товаров по преференциальным ставкам пошлин или имеет отношение к установленному Стороной методу оценки для целей взимания пошлин. 7. Положения настоящей статьи не применяются к транзитному движению самолетов, но применяются к воздушному транзиту товаров (в том числе багажа). ______________________________ 14 В отношении транспортных сборов, принцип, изложенный в пункте 5, относится к аналогичным товарам, транспортируемым по тому же маршруту при одинаковых условиях.
Статья 2.9
1. Стороны настоящим учреждают Комитет по торговле товарами (далее именуемый "Комитет по товарам"), который будет включать в себя представителей каждой Стороны. 2. Комитет по товарам собирается по требованию любой Стороны для рассмотрения какого-либо вопроса, возникающего в связи с настоящей главой и с главами 3, 4, 5, 6 и 7 настоящего Соглашения. 3. Комитет по товарам будет выполнять следующие функции: a) обзор и мониторинг выполнения и применения глав, указанных в пункте 2 настоящей статьи настоящего Соглашения; b) обзор и выработка соответствующих рекомендаций, при необходимости, для Совместного комитета по любым поправкам к положениям данной главы и перечням тарифных обязательств в Приложении 1 к настоящему Соглашению в целях развития и упрощения доступа на рынок; c) определение и рекомендация мер по разрешению любой проблемы, которая может возникнуть; d) передача Совместному комитету результатов оценки любой другой проблемы, возникающей из применения данной главы.
Статья 2.10
1. Если какая-либо Сторона считает, что какая-либо выгода, прямо или косвенно предназначаемая ей в соответствии с настоящим Соглашением, сводится к нулю или снижается или что достижение какой-либо цели Соглашения затруднено в результате: a) неисполнения другой Стороной своих обязательств в соответствии с настоящим Соглашением, или b) применения другой Стороной какой-либо меры, противоречащей или не противоречащей положениям настоящего Соглашения, или c) какой-либо другой ситуации. Сторона вправе, с целью удовлетворительного урегулирования вопроса, предоставить письменные заявления или предложения другой Стороне. Сторона, в адрес которой поступило такое обращение, благожелательно рассматривает предоставленные ей заявления или предложения. 2. Если удовлетворительного урегулирования Сторонами не производится в течение разумного срока, не превышающего шестидесяти дней, или если характер затруднений относится к указанному в подпункте с) пункта 1 настоящей статьи, вопрос может быть передан на рассмотрение в Совместный комитет. Совместный комитет незамедлительно рассматривает любой вопрос, переданный ему в такой связи, и предоставляет соответствующие рекомендации или выносит решение по вопросу в соответствующих случаях. 3. Если Совместный комитет считает, что обстоятельства достаточно серьезны для обоснования такой меры, он вправе уполномочить Сторону прекратить применение к другой Стороне таких уступок или других обязательств в соответствии с настоящим Соглашением, которые он сочтет необходимыми в соответствующих обстоятельствах. 4. Если согласие между Сторонами не достигнуто в Совместном комитете, и обсуждаемый вопрос остается открытым, заинтересованная Сторона вправе прекратить уступки в одностороннем порядке, сохраняя за другой Стороной право инициировать разбирательство по этому вопросу в соответствии с главой 8 настоящего Соглашения.
Статья 2.11
115. a) Каждая Сторона берет на себя обязательство о том, что если она учреждает или сохраняет государственное предприятие, вне зависимости от его местонахождения, или формально либо на практике предоставляет любому предприятию исключительные или особые привилегии16, такое предприятие в процессе покупок или продаж, связанных с импортом или экспортом, действует таким образом, который соответствует общим принципам недискриминационного режима, предписанным настоящим Соглашением для мер правительств, затрагивающих импорт или экспорт, осуществляемый частными предпринимателями. b) Положения подпункта а) настоящего пункта толкуются как требующие того, чтобы такие предприятия, надлежащим образом учитывая другие положения настоящего Соглашения, совершали любые такие покупки и продажи, руководствуясь исключительно коммерческими соображениями17, включая цену, качество, доступность, конкурентоспособность, перевозку и другие условия покупки и продажи, а также предоставляют предприятиям другой Стороны необходимую возможность, в соответствии с существующей деловой практикой, бороться за участие в таких покупках или продажах. с) Стороны не могут лишить какое-либо предприятие (внезависимости от того, описано оно в подпункте а) настоящего пункта или нет), находящееся под их юрисдикцией, возможности действовать в соответствии с принципами, установленными в подпунктах а) и b) данного пункта. 2. Положения пункта 1 настоящей статьи не применяются к импорту товаров для немедленного или конечного потребления в государственном назначении и для перепродажи или использования в производстве товаров для продажи иным образом18. В отношении такого импорта каждая Сторона предоставляет торговле другой Стороны беспристрастный и справедливый режим. 3. Стороны признают, что предприятия типа, описанного в пункте 1 а) настоящей статьи, могут управляться таким образом, чтобы создавать серьезные препятствия для торговли; следовательно, переговоры на двусторонней взаимовыгодной основе, направленные на ограничение или снижение таких препятствий, важны для распространения международной торговли. 4. a) Стороны уведомляют Совместный комитет о товарах, которые импортируются на их территории или экспортируются с их территорий предприятиями, относящимися к типу, описанному в пункте 1 а) настоящей статьи. b) Сторона, учреждающая, сохраняющая или разрешающая монополию на импорт товаров, не включенных в Приложение 1 к настоящему Соглашению, по запросу другой Стороны уведомляет такую Сторону о надбавке к импортной цене19 на товары в ходе недавнего репрезентативного периода или, если это невозможно, о цене, установленной на перепродажу товара. c) Сторона, имеющая причины полагать, что ее интересы в соответствии с настоящим Соглашением ущемляются действиями предприятия, относящегося к типу, описанному в пункте 1 а) настоящей статьи, требует у Стороны, учреждающей, сохраняющей или разрешающей такое предприятие, предоставлять информацию о его деятельности, связанной с исполнением положений настоящего Соглашения. d) Положения данного пункта не обязывают какую-либо Сторону раскрывать конфиденциальную информацию, раскрытие которой станет препятствием исполнению закона или иным образом противоречит общественным интересам, или приведет к ущемлению законных коммерческих интересов отдельных предприятий. ______________________ 15 Деятельность Советов по маркетингу, которые учреждаются Сторонами и участвуют в закупочной деятельности или продажах, подчиняется положениям подпунктов а) и b). Деятельность Советов по маркетингу, которые учреждаются Сторонами и не занимаются закупочной деятельностью или продажами, а устанавливают нормативные акты, распространяющиеся на частную торговлю, регулируется соответствующими статьями настоящего Соглашения. Установление государственным предприятием различных цен для продажи товаров на разных рынках не исключается положениями настоящей статьи при условии, что такие различные цены устанавливаются по коммерческим соображениям, для выполнения условий поставки и спроса на экспортных рынках. 16 Правительственные меры, применяемые для обеспечения стандартов качества и эффективности в осуществлении внешней торговли, или привилегии, предоставляемые для использования национальных природных ресурсов, но не уполномочивающие власти осуществлять контроль над торговой деятельностью соответствующего предприятия, не являются "исключительными или особыми привилегиями". 17 Страна, получающая "связанный кредит", вправе учитывать этот кредит в качестве "коммерческого расчета" при закупках потребных материальных средств за границей. 18 Термин "товары" ограничивается товарами в соответствии с подразумеваемым в практике торговли и не предназначается для покупки или продажи услуг. 19 Термин "надбавка" представляет собой разницу, на которую стоимость, установленная монополией на импорт для импортируемых товаров (за вычетом внутренних налогов в соответствии со статьей 2.2 (Национальный режим) настоящего Соглашения, расходов на транспортировку, распределение и других расходов в ходе покупки, продажи или дальнейших действий, а также разумного коэффициента прибыли), превышает стоимость товара на складе.
Глава 3. МЕРЫ ЗАЩИТЫ ВНУТРЕННЕГО РЫНКА
Статья 3.1
Для целей настоящей главы применяются следующие определения: a) "антидемпинговая мера" - мера, применяемая Стороной в соответствии с положениями настоящей главы в отношении импорта товара, происходящего с территории другой Стороны, для противодействия или предотвращения демпингового импорта, который причиняет или может причинить материальный ущерб или существенно замедлить создание отрасли экономики; b) "двусторонняя защитная мера" - мера, применяемая Стороной в соответствии с положениями настоящей главы в отношении импорта товара, происходящего с территории другой Стороны, с целью предотвратить или компенсировать серьезный ущерб или угрозу нанесения такого ущерба в отношении отрасли экономики, вызванный возросшим импортом такого товара в связи с уменьшением или обнулением ставки таможенной пошлины в соответствии с настоящим Соглашением; c) "компенсационная мера" - мера, применяемая Стороной в соответствии с положениями настоящей главы в отношении импорта товара, происходящего с территории другой Стороны, для нейтрализации воздействия специфической субсидии, предоставляемой на территории последней Стороны, которая причиняет или может причинить материальный ущерб или может существенно замедлить создание отрасли экономики; d) "специальная защитная мера" - мера, применяемая Стороной в соответствии с положениями настоящей главы в отношении импорта товара, с целью предотвратить или компенсировать серьезный ущерб или угрозу нанесения такого ущерба отрасли экономики, вызванный возросшим импортом такого товара из всех стран.
Статья 3.2
1. Каждая Сторона применяет антидемпинговые и компенсационные меры в соответствии со своим законодательством, регулирующим порядок применения антидемпинговых и компенсационных мер, за исключением случаев, предусмотренных в настоящей главе. 2. Товар рассматривается как являющийся предметом демпинга, т.е. как поступивший на рынок другой страны по цене ниже его нормальной стоимости, если экспортная цена данного товара, экспортированного из одной Стороны в другую, ниже сравнимой цены, устанавливаемой в рамках обычного хода торговли на аналогичный товар, предназначенный для потребления в экспортирующей Стороне. Продажи аналогичного товара на рынке экспортирующей Стороны по ценам не ниже средневзвешенных издержек производства, с учетом административных, торговых и общих издержек, рассматриваются как осуществляемые в рамках обычного хода торговли. Для целей проведения антидемпинговых расследований в случае отсутствия продаж аналогичного товара в рамках обычного хода торговли на внутреннем рынке экспортирующей Стороны, либо когда в силу низкого объема продаж на внутреннем рынке экспортирующей страны такие продажи не позволяют провести надлежащее сопоставление, демпинговая маржа определяется путем сопоставления со сравнимой ценой на аналогичный товар, когда он экспортируется в соответствующую третью страну, при условии, что эта цена является представительной, либо с издержками производства в стране происхождения, к которым добавляется разумная сумма административных, торговых и общих издержек, а также прибыли. Для целей настоящего пункта издержки обычно рассчитываются на основе учетных документов экспортера или производителя, в отношении которого ведется расследование, при условии, что такие документы соответствуют общепринятым в экспортирующей стране принципам бухгалтерского учета и достаточно точно отражают издержки, связанные с производством и продажей данного товара. Компетентные органы принимают во внимание все имеющиеся доказательства правильности распределения издержек, включая те, которые предоставляются экспортером или производителем в ходе расследования, при условии, что такое распределение исторически практикуется экспортером или производителем, в частности, в отношении установления соответствующих периодов амортизации и износа и отчислений на капиталовложения и покрытие других расходов на развитие производства. Если это уже не учтено при распределении издержек в соответствии с настоящим пунктом, то издержки соответствующим образом корректируются с учетом непериодических статей расходов, предназначенных для развития будущего и/или текущего производства, или обстоятельств, при которых на издержки за период расследования оказывают влияние операции периода становления производства20. Для целей настоящего пункта суммы административных, торговых и общих издержек, а также прибыли основываются на фактических данных о производстве и продажах аналогичного товара в рамках обычного хода торговли, представляемых экспортером или производителем, в отношении которого ведется расследование. Если такие суммы нельзя определить на этой основе, они могут быть определены на основе: i) фактических сумм, уплаченных или полученных данным экспортером или производителем в связи с производством или продажами на внутреннем рынке страны происхождения той же категории товаров; ii) средневзвешенных фактических сумм, уплаченных или полученных другими экспортерами или производителями, в отношении которых ведется расследование в связи с производством или продажами аналогичного товара на внутреннем рынке страны происхождения; iii) любого другого разумного метода, при условии, что установленная таким методом сумма прибыли не превышает прибыли, обычно получаемой другими экспортерами или производителями при продаже товаров той же общей категории на внутреннем рынке страны происхождения. 3. В случаях, когда экспортная цена отсутствует, либо когда, по мнению соответствующих компетентных органов, экспортная цена не вызывает доверия в связи с наличием связи или компенсационного соглашения между экспортером и импортером или третьей стороной, экспортная цена может быть сконструирована на основе цены, по которой импортированные товары впервые перепродаются независимому покупателю, или, если товары не перепродаются независимому покупателю или не перепродаются в том же виде, в каком они были импортированы, на такой разумной основе, какая может быть определена компетентными органами. 4. Сравнение экспортной цены и нормальной стоимости производится справедливо. Такое сравнение должно производиться на одной и той же стадии торговой операции, обычно на стадии отгрузки с завода, и в отношении продаж, осуществленных, по возможности, в одно и то же время. В каждом случае делаются необходимые соответствующие корректировки, учитывающие различия, которые затрагивают сопоставимость цен, включая различия в обстоятельствах и условиях продажи, налогообложении, уровнях торговли, количествах, физических характеристиках, а также любые другие различия, в отношении которых представляются доказательства их влияния на сопоставимость цен. В случаях, указанных в пункте 3 настоящей статьи, следует также делать корректировки на расходы, включая пошлины и налоги, уплаченные в период между импортом и перепродажей, а также на полученную прибыль. Если в таких случаях затрагивается сопоставимость цен, компетентные органы устанавливают нормальную стоимость на стадии торговой операции, эквивалентной той стадии, применительно к которой сконструирована экспортная цена, либо вносят необходимые поправки, разрешенные настоящим пунктом. Компетентный орган Стороны указывает заинтересованным лицам, какая информация необходима для обеспечения справедливого сравнения, и не возлагают на эти стороны чрезмерное бремя представления доказательств. i) Если сравнение, согласно пункту 4 настоящей статьи, требует пересчета из одной валюты в другую, то такой пересчет производится с использованием обменного курса на дату продажи при условии, что если продажа иностранной валюты на срочном рынке непосредственно связана с соответствующей экспортной поставкой, то используется обменный курс, применяемый при продаже на срок. Колебания обменных курсов не принимаются во внимание, и в ходе расследования компетентные органы предоставляют экспортерам по меньшей мере 60 дней для корректировки их экспортных цен с учетом устойчивых изменений обменных курсов в период расследования. ii) С учетом положений пункта 4 настоящей статьи, регулирующих проведение справедливого сравнения, наличие демпинговой маржи в ходе расследования обычно устанавливается на основе сравнения средневзвешенной нормальной стоимости со средневзвешенными ценами всех сопоставимых экспортных сделок, либо путем сравнения нормальной стоимости с экспортными ценами по конкретным сделкам. Нормальная стоимость, установленная на средневзвешенной основе, может быть сравнена с ценами конкретных экспортных сделок, если компетентные органы констатируют, что структура экспортных цен существенно различается между различными покупателями, регионами или периодами времени, и если дается объяснение того, почему такие различия не могут быть соответствующим образом учтены в случае проведения сравнения средневзвешенных величин, либо цен по конкретным сделкам. 5. В случае, когда товары не импортируются непосредственно из страны происхождения, а экспортируются в импортирующую Сторону из промежуточной страны, цена, по которой товары продаются из страны экспорта в импортирующую Сторону, обычно сравнивается со сравнимой ценой в стране экспорта. Однако сравнение может проводиться с ценой в стране происхождения, если, например, товары лишь переотправляются через страну экспорта, либо такие товары не производятся в стране экспорта, либо в случае отсутствия сравнимой цены на них в стране экспорта. 6. В тексте настоящей главы термин "аналогичный товар" толкуется как означающий идентичный товар, т.е. во всех отношениях схожий с данным товаром, или, в отсутствие такого товара, другой товар, который, не будучи схожим во всех отношениях, имеет характеристики, близкие к характеристикам данного товара. 7. Для целей настоящей главы наличие субсидии признается, если: а) оказывается финансовое содействие правительством или любым публичным органом в пределах территории экспортирующей Стороны, т.е. когда: i) правительство практикует прямой перевод денежных средств (например, в виде дотаций, займов или покупки акций) или принимает на себя обязательства по переводу таких средств (например, гарантии по займам); ii) правительство отказывается от взимания или не взимает причитающиеся ему доходы (например, налоговые льготы, такие, как налоговые кредиты); iii) правительство предоставляет товары или услуги помимо общей инфраструктуры, или закупает товары; iv) правительство осуществляет платежи в механизмы финансирования или поручает, либо предписывает частному лицу выполнять одну или несколько функций из числа указанных в подпунктах i) - iii), которые обычно возлагаются на правительство, причем на условиях, которые фактически не отличаются от обычной практики правительств; или b) существует любая форма поддержки доходов и цен получателя субсидии, которая действует, прямо или косвенно, на увеличение экспорта любого товара с территории экспортирующей Стороны или сокращение импорта какого-либо товара на ее территорию; и c) таким образом предоставляется преимущество. 8. Субсидия экспортирующей Стороны считается специфической, если доступ к субсидии по закону экспортирующей Стороны или фактически ограничен отдельным предприятием или отраслью или группой предприятий или отраслей в пределах юрисдикции субсидирующего органа. Субсидия, использование которой ограничено определенными предприятиями, расположенными в обозначенном географическом регионе, находящемся под юрисдикцией субсидирующего органа, является специфической. Подразумевается, что введение или изменение компетентными правительственными органами на всех уровнях универсально применяемых ставок налогов для целей настоящего Соглашения не рассматривается как специфическая субсидия. 9. Для того, чтобы определить, является ли субсидия специфической, применяются следующие принципы: a) если субсидирующий орган или законодательство, в соответствии с которым действует субсидирующий орган, четко ограничивает доступ к субсидии только определенных предприятий, такая субсидия рассматривается как специфическая; b) если субсидирующий орган или законодательство, в соответствии с которым действует субсидирующий орган, устанавливает объективные критерии или условия21, определяющие право на получение и размер субсидий, специфичность не существует, при условии, что право на получение является автоматическим, и что такие критерии и условия строго выполняются. Критерии и условия должны быть четко оговорены в законе, инструкции, акте или других официальных документах таким образом, чтобы их можно было проверить; с) если, несмотря на видимость неспецифичности, вытекающей из применения принципов, изложенных в пунктах а) и b) настоящего пункта, имеются основания полагать, что данная субсидия в действительности может быть специфической, то могут быть приняты во внимание другие факторы. К таким факторам относятся: использование программы субсидирования ограниченным числом определенных предприятий, преимущественное использование определенными предприятиями, предоставление непропорционально больших сумм субсидий некоторым предприятиям, а также способ использования дискретности, которой обладает субсидирующий орган при принятии решения о предоставлении субсидии22. Применяя этот подпункт, следует учитывать степень диверсификации экономической деятельности в пределах юрисдикции субсидирующего органа, а также продолжительность времени, в течение которого действует данная программа субсидирования. 10. Любое утверждение о специфичности в соответствии с положениями пунктов 8 и 9 настоящей статьи должно быть явно обосновано наличием подтверждающих доказательств. 11. Любая субсидия экспортирующей Стороны считается специфической, если: a) субсидия увязана по закону экспортирующей Стороны или фактически23, в качестве единственного или одного из нескольких условий с результатами экспорта; b) субсидия увязана по закону экспортирующей Стороны или фактически, в качестве единственного или одного из нескольких условий с использованием отечественных товаров вместо импортных. 12. Любой метод, используемый органом, проводящим расследования, для расчета преимущества получателю субсидии в соответствии с пунктом 6 настоящей статьи должен соответствовать следующим принципам: a) участие правительства в капитале компании не рассматривается как предоставление льготы, если решение об инвестициях не может быть расценено как не отвечающее обычной инвестиционной практике (включая предоставление рискового капитала) частных инвесторов на территории данной Стороны; b) правительственный заем не рассматривается как предоставление льготы, если отсутствует разница между суммой, которую фирма - получатель кредита уплачивает по государственному кредиту, и суммой, которую оно уплатило бы за сопоставимый коммерческий кредит, который фирма фактически может получить на рынке. В подобном случае льготой считается разница между этими двумя суммами; c) гарантирование кредита правительством не рассматривается как предоставление льготы, если отсутствует разница между суммой, которую фирма - получатель гарантии уплачивает за кредит, гарантированный правительством, и суммой, которую она уплатило бы за сопоставимый коммерческий кредит без государственной гарантии. В подобном случае льготой считается разница между этими двумя суммами, с поправкой на разницу в комиссионных; d) поставки правительством товаров или услуг, либо правительственные закупки товаров не рассматриваются как льгота, если только товары или услуги не поставляются правительством за менее, чем адекватную плату, либо закупки не осуществляются за более чем адекватную плату. Адекватность оплаты определяется относительно существующих рыночных условий для данных товаров и услуг в стране поставки или закупки (включая цену, качество, доступность, ликвидность, транспортировку и прочие условия покупки или продажи). 13. Стороны вправе применить антидемпинговую или компенсационную меру только после проведения расследования компетентным органом, начатым и проведенным согласно положениям настоящей статьи. Расследование завершается в течение одного года и ни в коем случае не позднее, чем через 18 месяцев после его начала. 14. Расследование начинается по письменному заявлению, поданному отраслью экономики или от ее имени, которое содержит достаточные доказательства а) демпинга (для целей антидемпинговых расследований) или специфической субсидии (для целей компенсационных расследований), b) ущерба отрасли экономики24 и с) причинно-следственной связи между демпинговым импортом (для целей антидемпинговых расследований) или субсидируемым импортом (для целей компенсационных расследований) и предполагаемым ущербом. 15. Заявление для целей компенсационного расследования содержит доступную для заявителя информацию: a) личность заявителя и описание объема и стоимости отечественного производства аналогичного товара заявителем. Если письменное заявление сделано от имени отрасли экономики, оно должно определять отрасль, от имени которой подано заявление, путем включения списка всех известных отечественных производителей аналогичного товара (или ассоциаций отечественных производителей аналогичного товара) и, в той степени, в которой возможно, описание объема и стоимости отечественного производства аналогичного товара, приходящихся на таких производителей; b) полное описание предположительно субсидируемого товара, название страны или стран происхождения или экспорта, личность каждого известного экспортера или иностранного производителя и список известных импортеров данного товара; c) доказательства существования, размера и характера субсидии; d) доказательства того, что предполагаемый ущерб отрасли экономики вызван субсидируемым импортом в силу воздействия субсидии; эти доказательства включают информацию об изменении объема предположительно субсидируемым импорта, влиянии этого импорта на цены аналогичного товара на внутреннем рынке и последующем влиянии импорта на отрасль экономики, основанную на соответствующих показателях и индексах, характеризующих состояние отрасли экономики. 16. Заявление для целей антидемпингового расследования содержит доступную для заявителя информацию: a) личность заявителя и описание объема и стоимости отечественного производства аналогичного товара заявителем. Если письменное заявление подается от имени отрасли экономики, то в таком заявлении конкретизируется отрасль, от имени которой оно подается, путем предоставления перечня всех известных отечественных производителей аналогичного товара (или ассоциаций отечественных производителей аналогичного товара) и, насколько это возможно, описание объема и стоимости отечественного производства аналогичного товара, приходящегося на долю таких производителей; b) полное описание товара, предположительно являющегося предметом демпинга, название страны или стран его происхождения или экспорта, личность каждого известного экспортера или иностранного производителя и перечень известных лиц, импортирующих данный товар; c) информация о ценах, по которым данный товар продается для потребления на внутренних рынках страны или стран происхождения или экспорта (или, где это уместно, информация о ценах, по которым товар продается из страны или стран происхождения или экспорта в третью страну или страны, либо о сконструированной стоимости товара), и информация об экспортных ценах, либо, там где это уместно, о ценах, по которым товар впервые перепродается независимому покупателю на территории импортирующей Стороны; d) информация о динамике импорта, предположительно являющегося предметом демпинга, влиянии этого импорта на цены аналогичного товара на внутреннем рынке и последствиях этого импорта для отечественной отрасли, подтвержденных соответствующими факторами и показателями, которые связаны с положением отечественной отрасли. 17. Если в особых обстоятельствах соответствующий компетентный орган принимает решение о начале расследования без получения от отрасли экономики или от ее имени заявления с просьбой о начале такого расследования, компетентный орган приступает к нему лишь в том случае, если у него имеется достаточно доказательств наличия демпинга (для целей антидемпингового расследования) или специфической субсидии (для целей компенсационного расследования), ущерба и причинно-следственной связи между ними для обоснования начал расследования. Расследование начинается лишь в том случае, если на основе изучения степени поддержки или несогласия с заявлением, высказанных отечественными производителями аналогичного товара, компетентный орган Стороны установит, что заявление было подано отраслью экономики или от ее имени. Заявление рассматривается как поданное "отраслью экономики или от ее имени", если оно поддерживается теми отечественными производителями, чье совокупное производство составляет более 50 процентов всего объема производства аналогичного товара, произведенного той частью отрасли экономики, которая выражает или поддержку, или несогласие с заявлением. Однако расследование не начинается, если на долю отечественных производителей, высказывающихся в поддержку заявления, приходится менее 25 процентов всего объема производства аналогичного товара, произведенного отраслью экономики. 18. Заявление отклоняется и расследование незамедлительно прекращается, как только компетентный орган Стороны удостоверяется в отсутствии достаточных доказательств либо демпинга (для целей антидемпинговых расследований) или субсидирования (для целей компенсационных расследований), либо ущерба, оправдывающих продолжение процедуры. Расследование немедленно прекращается в случаях, когда компетентный орган Стороны устанавливает, что демпинговая маржа или размер субсидии является de minimis, или что объем демпингового или субсидируемого импорта, фактического или потенциального, или размер ущерба является незначительным. 19. Для целей антидемпинговых и компенсационных расследований термин "отрасль экономики" толкуется как относящийся ко всем отечественным производителям аналогичных товаров или к тем из них, чье совокупное производство товаров составляет существенную часть всего отечественного производства этих товаров, с тем исключением, что: a) в случаях, когда производители связаны25 с экспортерами или импортерами или сами являются импортерами товара, предположительно являющегося предметом демпинга, термин "отечественная отрасль" может толковаться как относящийся к остальным производителям; b) в исключительных обстоятельствах территория Стороны может быть для данного производства разделена на два и более конкурирующих рынка, и производители внутри каждого рынка могут рассматриваться как отдельная отрасль, если а) производители внутри такого рынка продают всю или почти всю свой произведенный данный товар на этом рынке, и b) спрос на этом рынке не удовлетворяется в сколь либо значительной степени производителями данного товара, находящимися в других частях данной территории. В таких обстоятельствах наличие ущерба может быть констатировано даже, если основная часть всей отрасли экономики не несет ущерба, при условии концентрации демпингового или субсидируемого импорта на таком изолированном рынке, а также при условии причинения демпинговым или субсидируемым импортом ущерба производителям всей или почти всей продукции на таком рынке. 20. Товар, импортированный из одной Стороны на территорию другой Стороны, не считается подлежащим одновременно применению антидемпинговых и компенсационных мер с целью компенсации одинаковой ситуации демпинга или субсидирования. 21. Сторона не применяет антидемпинговых или компенсационных мер к импорту от другой Стороны, пока не установит в ходе расследования, что влияние демпинга (для целей применения антидемпинговых мер) или субсидирования (для целей применения компенсационных мер) соответственно наносит или угрожает нанести материальный ущерб в отношении ее отрасли экономики или существенно замедлить развитие отрасли экономики. Установление наличия ущерба основывается на позитивных доказательствах и предполагает объективное изучение как а) объема демпингового импорта (для целей антидемпингового расследования) или субсидируемого импорта (для целей компенсационного расследования) и влияния такого импорта на цены аналогичных товаров на внутреннем рынке, так и b) последующего влияния такого импорта на отечественных производителей таких товаров. Изучение влияния демпингового импорта (для целей антидемпингового расследования) или субсидируемого импорта (для целей компенсационного расследования) на затронутую отрасль экономики включает оценку всех относящихся к делу экономических факторов и показателей, связанных с состоянием данной отрасли, включая фактическое или потенциальное сокращение продаж, прибыли, выпуска продукции, доли на рынке, производительности, доходов по инвестициям или использования мощностей; факторов, влияющих на цены внутреннего рынка; величины демпинговой маржи; фактического или потенциального негативного влияния на движение наличности, товарные запасы, занятость, заработную плату, темпы роста, возможность привлечения капитала или инвестиций. Данный перечень не является исчерпывающим; ни один, ни несколько из этих факторов не могут иметь, безусловно, решающего значения. Демонстрация причинно-следственной связи между демпинговым импортом (для целей антидемпингового расследования) или субсидируемым импортом (для целей компенсационных расследований) и ущербом отрасли экономики основывается на изучении всех относящихся к делу доказательств, имеющихся в распоряжении компетентного органа. Компетентный орган изучает также любые другие известные факторы помимо демпингового импорта (для целей антидемпингового расследования) или субсидируемого импорта (для целей компенсационного расследования), которые в тот же период наносят ущерб отрасли экономики, и ущерб, наносимый этими факторами, не должен приписываться демпинговому импорту (для целей антидемпингового расследования) или субсидируемому импорту (для целей компенсационного расследования). Установление наличия угрозы материального ущерба основывается на фактах, а не просто на утверждениях, предположениях или отдаленной возможности. Изменение обстоятельств, создающее ситуацию, в которой демпинг (для целей антидемпингового расследования) или субсидия (для целей компенсационного расследования) могли бы нанести ущерб, должно четко предвидеться и быть неизбежным. 22. Предварительные меры могут быть приняты, если это необходимо и если сделано предварительное положительное заключение о наличии демпинга (для целей антидемпингового расследования) или специфической субсидии (для целей компенсационного расследования), нанесших ущерб. Предварительные меры не применяются ранее, чем через 60 дней с даты начала расследования. Применение предварительных мер ограничивается как можно более коротким периодом, не превышающим четырех месяцев, или, по решению соответствующих компетентных органов на основании просьбы экспортеров, представляющих значительную часть торговли, периодом, не превышающим шести месяцев. Когда компетентный орган в ходе расследования рассматривает, является ли пошлина, более низкая, чем маржа демпинга, достаточной для устранения ущерба, эти периоды могут составлять соответственно шесть и девять месяцев. 23. До проведения расследования Сторона, намеревающаяся инициировать компенсационное расследование в отношении импорта другой Стороны, приглашает другую Сторону для консультаций с целью разъяснения ситуации и принятия приемлемого для обеих Сторон решения. Кроме того, на протяжении всего периода расследования, Стороне, товары которой являются предметом расследования, предоставляется разумная возможность продолжать консультации с целью уточнения фактических обстоятельств и достижения взаимоприемлемого решения. Без ущерба для обязательства предоставлять разумные возможности для консультации, положения, касающиеся консультаций, не ставят целью препятствовать компетентным органам Стороны действовать незамедлительно в отношении начала расследования, вынесения положительных или отрицательных предварительных или окончательных заключений или применения предварительных или окончательных мер в соответствии с положениями настоящего Соглашения. Сторона, которая намеревается начать расследование или ведет такое расследование, по запросу Стороны, товары которой являются предметом подобного расследования, предоставляет доступ к неконфиденциальной информации, включая неконфиденциальное резюме конфиденциальных данных, используемых для начала или проведения расследования. 24. Размер антидемпинговой пошлины не превышает демпинговую маржу. Ставка компенсационной пошлины не превышает размер специфической субсидии экспортирующей Стороны, рассчитанный в условиях субсидирования на единицу субсидируемого и экспортированного товара. 25. Период действия антидемпинговой или компенсационной меры не превышает пяти лет с даты применения такой меры и продолжается в течение такого периода и в таком размере, которые необходимы для противодействия демпингу или субсидированию, наносящему ущерб. Период действия антидемпинговой или компенсационного меры включает в себя период применения предварительной меры. Период применения антидемпинговой или компенсационной меры может быть продлен на период, не превышающий пяти лет с даты последнего пересмотра, охватывающего демпинг и ущерб (для целей антидемпингового расследования) или субсидирование и ущерб (для целей компенсационного расследования), или с даты завершения пересмотра в связи с истечением срока действия меры. Решение о продлении срока действия антидемпинговых или компенсационных мер может быть принято, если по результатам пересмотра, инициированного до даты истечения антидемпинговых или компенсационных мер по инициативе компетентного органа или на основании должным образом обоснованного запроса отрасли экономики или от ее имени, поданного за разумный срок до этой даты, компетентные органы определят, что прекращение действия пошлины по всей вероятности привело бы к продолжению или возобновлению субсидирования (для целей компенсационного расследования) или демпинга (для целей антидемпингового расследования) и ущерба. 26. Сторона, проводящая расследование, предоставляет всем заинтересованным лицам возможность представить доказательства и изложить свои точки зрения, включая возможность ответить на представленные материалы других заинтересованных лиц. Сторона, проводящая расследование, по запросу обеспечивает всем заинтересованным лицам возможность встретиться со сторонами, имеющими противоположные интересы, с тем, чтобы могли быть представлены противоположные точки зрения и предложены опровержения. Сторона, проводящая расследование, направляет уведомление заинтересованным лицам с указанием времени и места таких заседаний, а также перечень вопросов, которые предполагается обсудить в ходе заседаний. 27. Все заинтересованные лица в расследовании уведомляются об информации, которая требуется компетентным органам, и получают надлежащую возможность изложить в письменном виде все доказательства, которые они считают относящимися к данному расследованию. С учетом требования о защите конфиденциальной информации, доказательства, представленные в письменном виде одним заинтересованным лицом, незамедлительно предоставляются в распоряжение других заинтересованных лиц, участвующих в расследовании. Сразу после начала расследования компетентные органы представляют полный текст письменного заявления известным экспортерам и органам власти экспортирующей Стороны и по запросу предоставляют его в распоряжение других участвующих заинтересованных лиц. Должным образом учитывается требование о защите конфиденциальной информации, как это предусмотрено в пункте 28 настоящей статьи. 28. Любая информация, которая является конфиденциальной по своему характеру (например, потому, что ее раскрытие предоставило бы значительное конкурентное преимущество конкуренту, или потому, что ее раскрытие имело бы значительные неблагоприятные последствия для лица, представившего информацию, или для лица, от которого данное лицо получило информацию), либо представляется сторонами расследования на конфиденциальной основе, при наличии достаточных оснований рассматривается Сторонами как таковая. Такая информация не раскрывается без специального разрешения лица, которое ее предоставляет. Стороны, проводящие расследования, требуют от заинтересованных лиц, представляющих конфиденциальную информацию, приводить ее неконфиденциальные резюме. Такие резюме являются достаточно подробными для приемлемого понимания сути информации, представленной конфиденциально. В исключительных обстоятельствах такие лица могут указать, что такая информация не поддается краткому изложению. В таких исключительных обстоятельствах должны быть изложены причины, по которым составление резюме невозможно. 29. Сторона, проводящая расследование, направляет всем заинтересованным лицам официальное уведомление о начале расследования, о любых предварительных или окончательных решениях, как положительных, так и отрицательных, о любых решениях о принятии ценовых обязательств, о прекращении таких обязательств и о прекращении действия окончательной антидемпинговой пошлины. 30. Сторона, намеревающаяся применить антидемпинговую или компенсационную меру, до принятия окончательного решения информирует все заинтересованные лица о рассматриваемых существенных фактах, которые формируют основу для решения о принятии окончательных мер. Такое раскрытие информации должно происходить заблаговременно, чтобы лица могли защитить свои интересы. 31. Публичное уведомление о начале расследования содержит надлежащую информацию по следующим вопросам: a) дата начала расследования; b) точное описание товара - объекта расследования и его классификацию в соответствии с Гармонизированной системой; c) основание, на котором базируется утверждение о демпинге (для целей антидемпингового расследования) в заявлении или описание практики или практик субсидирования (для целей компенсационного расследования); d) краткое описание факторов, на которых основывается предположение об ущербе; e) крайние сроки для подачи заинтересованными лицами доказательств, для предоставления комментариев и ответов на представленные заинтересованными лицами материалы; f) адрес, на который могут быть направлены сведения от Стороны, в отношении товаров которой проводится расследование, и от ее заинтересованных лиц; g) наименование, адрес и номер телефона органа, проводящего расследование. 32. Стороны направляют всем заинтересованным лицам публичное уведомление о любых предварительных или окончательных заключениях, как положительных, так и отрицательных, путем публикации отдельного отчета, в котором приводятся все предварительные и окончательные решения и заключения по соответствующим фактическим и юридическим вопросам. 33. Публичное уведомление о любых предварительных заключениях с должным учетом требования защиты конфиденциальной информации включает, inter alia: a) точное описание такого товара - объекта расследования; b) основания для положительного заключения о демпинговом импорте с указанием маржи демпинга и описанием обоснований использованной методологии (в случае антидемпингового расследования); c) основания для положительного заключения о субсидируемом импорте с описанием сущности субсидии и указанием рассчитанного размера субсидирования на единицу (в случае компенсационного расследования); d) основания для установления материального ущерба или его угрозы для отрасли экономики или существенного замедления становления отрасли экономики; e) основания для установления причинно-следственной связи между демпинговым или субсидируемым импортом и материальным ущербом или его угрозы для отрасли экономики или существенного замедления становления отрасли экономики соответственно; f) указание причин для признания того, что предварительные меры необходимы для предотвращения ущерба, причиняемого в ходе проведения расследования. 34. Официальное уведомление о любых окончательных заключениях с должным учетом требования защиты конфиденциальной информации включает, inter alia: a) пояснения по окончательному заключению по результатам расследования, сделанному органом, проводящим расследование; b) ссылка на факты, на основе которых такое заключение было сделано; c) информация, указанная в пункте 33 настоящей статьи; d) причины принятия или опровержения аргументов и запросов экспортеров и импортеров товара - объекта расследования. ___________________ 20 Корректировка на операции периода становления производства отражает издержки на конец периода становления производства или, если этот период выходит за пределы периода расследования, самые последние издержки, которые разумно могут быть приняты во внимание компетентными органами в ходе расследования. 21 Объективные критерии и условия означают критерии, которые являются нейтральными, не создают преимуществ для некоторых предприятий по сравнению с другими, являются экономическими по характеру и горизонтальными по способу применения, как, например, число занятых или размер предприятий. 22 В этом отношении должна, в частности, приниматься во внимание информация о частоте отказов или одобрений заявок на субсидирование и мотивы соответствующих решений. 23 Эта норма выполняется при наличии фактов, свидетельствующих о том, что предоставление субсидии, не будучи легально обусловлено результатами экспорта, в действительности связано с фактическим или ожидаемым экспортом или экспортной выручкой. Сам по себе факт, что субсидия предоставляется предприятию, занимающемуся экспортом, не может сам по себе служить основанием для того, чтобы считать ее экспортной субсидией в значении настоящего положения. 24 Термин "ущерб", если не оговорено иначе, понимается как означающий материальный ущерб отрасли экономики, угрозу материального ущерба отрасли экономики или существенное замедление создания такой отрасли. 25 Для целей настоящего пункта производители считаются связанными с экспортерами или импортерами лишь в том случае, если а) один из них прямо или косвенно контролирует другого; либо b) оба они прямо или косвенно контролируются третьим лицом; либо с) вместе они прямо или косвенно контролируют третье лицо, при условии, что имеются основания полагать или подозревать, что влияние этой связи таково, что может заставить данного производителя вести себя отлично от несвязанных производителей. Для целей настоящего пункта считается, что один контролирует другого, если первый юридически или фактически в состоянии ограничивать или направлять действия последнего.
Статья 3.3
1. Каждая Сторона применяет специальные защитные меры в соответствии со своим законодательством, если иное не предусмотрено настоящей главой. 2. Сторона вправе применить специальную защитную меру к товару только в том случае, если эта Сторона определила, что такой товар импортируется на ее территорию в таких возросших количествах, в абсолютном или относительном выражении к производству, и в таких условиях, которые наносят или угрожают нанести серьезный ущерб отрасли экономики, производящей аналогичные или непосредственно конкурирующие товары. 3. Для целей определения наличия или угрозы ущерба "отрасль экономики" понимается как совокупность производителей аналогичных или непосредственно конкурирующих товаров, действующих на территории Стороны, либо производителей, чье совокупное производство аналогичных или непосредственно конкурирующих товаров составляет существенную часть общего производства данных товаров. 4. Специальные защитные меры применяются к импортируемому товару вне зависимости от экспортирующей страны. Несмотря на положения статей 2.7 и 2.3 специальная защитная мера может принимать форму импортной квоты. Если используется импортная квота, такая мера не должна сокращать количество импорта ниже уровня предыдущего периода, за который принимается средний объем импорта за последние три представительных года, по которым имеются статистические данные, если только не будет четкого обоснования необходимости установления иного уровня для предотвращения или устранения серьезного ущерба. В случаях, когда квота распределяется между странами-поставщиками, Сторона, применяющая специальную защитную меру, может пытаться достичь договоренности по вопросу распределения долей квоты с другой Стороной, имеющей значительную заинтересованность в поставках данного товара. В случаях, когда такой метод не осуществим по практическим соображениям, данная Сторона распределяет между Сторонами, имеющими значительный интерес к поставкам данного товара, квоту в соответствии с долями, занимаемыми поставками этой Стороны в общем, количестве или стоимости импорта товара в предшествующий трехлетний период; при этом учитываются любые специальные факторы, которые могли или могут воздействовать на торговлю данным товаром. В случае если И.Р. Иран намерена применить специальную защитную меру в форме импортной квоты и распределить ее между странами-поставщиками, такая импортная квота должна быть рассчитана и применима индивидуально по отношению к каждому государству - члену ЕАЭС. 5. Под серьезным ущербом понимается существенное общее ухудшение ситуации в отрасли экономики. Стороны применяют специальные защитные меры только в том объеме, который необходим для предотвращения или компенсации серьезного ущерба. Период применения специальной защитной меры не превышает четырех лет и может быть продлен. 6. Период, указанный в пункте 5 настоящей статьи, может быть продлен при условии, что компетентные органы импортирующей Стороны определили, что специальная защитная мера продолжает являться необходимой для предотвращения или компенсации серьезного ущерба, и что существуют доказательства адаптации отрасли, и при условии, что соответствующие положения пунктов 8 - 12 настоящей статьи соблюдаются. 7. Стороны вправе применить специальную защитную меру только после проведения расследования компетентным органом. Расследование включает публичное уведомление всех заинтересованных лиц и предоставляет всем заинтересованным лицам возможность представить доказательства и изложить свои точки зрения, включая возможность ответить на представленные материалы других сторон. Компетентный орган публикует отчет, в котором указываются результаты и заключения обо всех соответствующих фактических и юридических вопросах. 8. Стороны обеспечивают справедливые, транспарентные и эффективные процедуры специального защитного расследования. 9. Каждая Сторона немедленно уведомляет другую Сторону в случае: a) начала специального защитного расследования; b) вынесения предварительного и (или) окончательного заключения по вопросу серьезного ущерба или угрозы такового, вызванного возросшим импортом; c) принятия решения о применении или продлении специальной защитной меры. 10. Информация, относящаяся к специальному защитному расследованию, включает, inter alia: a) дату начала расследования; b) точное описание товара-объекта расследования и его классификацию в соответствии с Гармонизированной системой; c) период расследования; d) пояснение причин начала расследования; e) график публичных слушаний и (или) крайних сроков запросов на проведение слушания; f) сроки для подачи заинтересованными лицами доказательств, для предоставления комментариев и ответов на представленные заинтересованными лицами материалы; g) адрес, на который может быть направлено заявление и другие документы, относящиеся к расследованию; h) название, адрес и номер телефона органа, проводящего расследование. 11. Сторона, намеревающаяся применить или продлить защитную меру, предоставляет другой Стороне всю относящуюся к расследованию информацию, которая включает, inter alia: a) доказательства серьезного ущерба или угрозы такового, вызванного увеличенным импортом; b) точное описание товара; c) точное описание предложенной специальной защитной меры; d) предполагаемую дату введения меры; e) ожидаемую продолжительность и график поэтапной либерализации; f) список развивающихся стран, на которые не распространяется специальная защитная мера (если применимо); g) доказательства адаптации отрасли (в случаях продления меры); h) основание для установления наличия критических обстоятельств, при которых отсрочка может вызвать ущерб, который будет сложно устранить (в случае предварительных специальных защитных мер). 12. При применении специальных защитных мер Стороны сохраняют маржу преференций, предусмотренных настоящим Соглашением. 13. Стороны обеспечивают возможности для проведения консультаций в отношении применения специальных защитных мер.
Статья 3.4
1. Если в результате снижения или отмены таможенных пошлин в соответствии с настоящим Соглашением какой-либо товар, происходящий из одной Стороны, указанный в Приложении 1 к настоящему Соглашению, импортируется на территорию другой Стороны в таких возросших количествах (в абсолютных показателях или относительных показателях к общему объему производства такого товара) и на таких условиях, что это причиняет серьезный ущерб или создает угрозу причинения такого ущерба отрасли экономики, производящей аналогичный или непосредственно конкурирующий товар в импортирующей Стороне, то импортирующая Сторона может применить двустороннюю защитную меру в отношении такого товара в размере, необходимом для предотвращения или устранения серьезного ущерба или угрозы его причинения, в соответствии с положениями настоящей статьи. 2. Двусторонние защитные меры применяются только при наличии доказательств того, что возросший импорт является причиной серьезного ущерба либо создает угрозу причинения серьезного ущерба. 3. Сторона, намеревающаяся применить двустороннюю защитную меру в соответствии с настоящей статьей, незамедлительно и в любом случае до введения меры уведомляет об этом другую Сторону. Уведомление должно содержать всю необходимую информацию, в том числе доказательства наличия серьезного ущерба или угрозы его причинения, обусловленного возросшим импортом, подробное описание товара и предлагаемой меры, а также предполагаемую дату ее введения, срок применения и, в случае наличия, график ее постепенной отмены. 4. Стороне, которая может быть затронута мерой, должна быть предложена компенсация в виде, в существенной степени эквивалентной торговой либерализации в отношении импорта из такой Стороны. Эта Сторона в течение 30 дней с даты уведомления, указанного в пункте 3 настоящей статьи, должна изучить предоставленную информацию с целью содействия взаимоприемлемому решению вопроса. В отсутствие такого решения импортирующая Сторона может применить двустороннюю защитную меру для решения проблемы и, в отсутствие взаимно согласованной компенсации, та Сторона, в отношении товара которой применяется двусторонняя защитная мера, может применить компенсирующую меру. О применении двусторонней защитной меры и компенсирующей меры незамедлительно уведомляется другая Сторона. Компенсирующая мера, как правило, представляет собой приостановление уступок, имеющих в значительной степени эквивалентное воздействие на торговлю, и (или) приостановление уступок, существенно эквивалентных значению дополнительных пошлин, ожидаемых от применения двусторонней защитной меры. Компенсирующая мера применяется в течение минимального срока, необходимого для достижения в значительной степени эквивалентного воздействия на торговлю, и в любом случае только в течение срока действия двусторонней защитной меры, принятой в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи. В случае выполнения условий, определенных в пункте 1 настоящей статьи, импортирующая Сторона может применить двустороннюю защитную меру в форме повышения применяемой ставки таможенной пошлины в отношении рассматриваемого товара до уровня, необходимого для устранения ущерба, причиняемого возросшим импортом этого товара, но не превышающего размер ставки режима наибольшего благоприятствования, применяемой в момент введения двусторонней защитной меры. Информация по документуЧитайте также
Изменен протокол лечения ковида23 февраля 2022 г. МедицинаГермания может полностью остановить «Северный поток – 2»23 февраля 2022 г. ЭкономикаБогатые уже не такие богатые23 февраля 2022 г. ОбществоОтныне иностранцы смогут найти на портале госуслуг полезную для себя информацию23 февраля 2022 г. ОбществоВакцина «Спутник М» прошла регистрацию в Казахстане22 февраля 2022 г. МедицинаМТС попала в переплет в связи с повышением тарифов22 февраля 2022 г. ГосударствоРегулятор откорректировал прогноз по инфляции22 февраля 2022 г. ЭкономикаСтоимость нефти Brent взяла курс на повышение22 февраля 2022 г. ЭкономикаКурсы иностранных валют снова выросли21 февраля 2022 г. Финансовые рынки |
Архив статей
2024 Декабрь
|