Расширенный поиск

Постановление Правительства Республики Бурятия от 09.07.1996 № 241

 
                   ПРАВИТЕЛЬСТВО РЕСПУБЛИКИ БУРЯТИЯ
                            ПОСТАНОВЛЕНИЕ


    О ходе выполнения Закона Республики Бурятия "О языках народов
                         Республики Бурятия"


     Правительство Республики Бурятия отмечает, что принятие Закона "О
языках народов Республики  Бурятия"  дало  определенные  результаты  в
сфере образования,  культуры, способствовало более широкому применению
и использованию бурятского языка как государственного языка Республики
Бурятия в средствах массовой информации и в быту.

     Вместе с   тем   Закон   Республики  Бурятия  "О  языках  народов
Республики Бурятия" в полном объеме не выполняется.  Ряд его статей на
практике не применяется. Органы государственной власти, министерства и
ведомства, за исключением Министерства образования Республики Бурятия,
не  приняли  необходимых  мер  по  реализации Закона.  Государственная
программа сохранения и развития  языков  народов  Бурятии,  одобренная
Советом  Министров  Республики  Бурятия,  не была утверждена Верховным
Советом Республики Бурятия и осталась без финансового обеспечения.

     Придавая важное значение мерам по  реализации  Закона  "О  языках
народов  Республики  Бурятия"  в  деле  создания  правовых условий для
функционирования языков и укрепления государственности  в  республике,
Правительство Республики Бурятия постановляет:

     1. Утвердить  государственную  программу  сохранения  и  развития
языков народов Республики Бурятия согласно приложению N 1.

     2. В  целях  координации  деятельности  органов   государственной
власти   и   местного   самоуправления,   учреждений   и  организаций,
общественных   и   национально-культурных    объединений,    повышения
эффективности  научных  исследований в области развития языков народов
республики и выработки рекомендаций по практической реализации  Закона
"О  языках  народов  Республики  Бурятия" образовать при Правительстве
Республики Бурятия постоянно действующую комиссию  по  языкам  народов
Бурятии из представителей государственных органов,  научных работников
и специалистов,  утвердить  ее  состав  и  Положение  о  ней  согласно
приложениям N 2, 3.

     3. Министерству   финансов   Республики  Бурятия  (Шлыкова  Г.В.)
включить в проект Закона Республики Бурятия "О республиканском бюджете
Республики  Бурятия  на  1997  год"  расходы  по  реализации Программы
сохранения и развития языков народов Республики Бурятия.

     4. Руководителям  министерств  и  ведомств   республики   принять
необходимые меры по выполнению Закона Республики Бурятия "О языках".

     5. Обратить  внимание  органов  местного самоуправления районов и
городов республики на необходимость безусловного исполнения Закона  "О
языках" в организациях и учреждениях, на подведомственных территориях.
В этих целях создать при администрациях комиссии  по  языкам  (рабочие
группы)   из   числа   работников   органов  местного  самоуправления,
образования, культуры, специалистов-языковедов.

     6. Контроль за исполнением настоящего постановления возложить  на
заместителя Председателя Правительства Республики Бурятия Нимаеву Л.Ч.


     Президент-Председатель
     Правительства Республики Бурятия          Л.В.Потапов

     г.Улан-Удэ
     "9" июля 1996 года
     N 241

                    Приложение N 1 к постановлению
                   Правительства Республики Бурятия
                          от 09.07.96 N 241

                           ГОСУДАРСТВЕННАЯ
                программа сохранения и развития языков
                      народов Республики Бурятия

                        Пояснительная записка
             к Государственной программе по сохранению и
              развитию языков народов Республики Бурятия

     Закон Республики Бурятия "О языках  народов  Республики  Бурятия"
провозглашает,  что  "язык  -  это духовная основа существования любой
нации.  Он является величайшей национальной  ценностью.  Сохранение  и
развитие  нации прежде всего связано с сохранением и функционированием
ее языка".

     Как сокровищница  исторического   опыта   народа,   каждый   язык
представляет уникальную культурную ценность всего человечества. Беречь
и развивать свой родной язык и с уважением относиться к другим  языкам
- долг и обязанность каждого гражданина.

     Республика Бурятия   является  многонациональной,  на  территории
которой в настоящее время функционируют наряду с другими два  основных
языка: русский и бурятский.

     Русский язык,  в  соответствии  с Законом Российской Федерации "О
языках народов Российской Федерации",  признан государственным  языком
на  всей  территории  Российской  Федерации  как язык межнационального
общения.  В Бурятии русский язык  бытует  с  ХУП  века  -  со  времени
присоединения    Бурятии    к    России.   Однако   наиболее   широкое
распространение  и  преимущественное  функционирование  в   Республике
Бурятия  он  получил  в  послевоенные  годы,  главным образом в 50-е и
последующих годах в связи с усилением миграционных процессов в стране,
приведших   к  тому,  что  коренное  бурятское  население,  являющееся
титульной нацией Республики Бурятия,  оказалось в ней  в  меньшинстве.
Это  незамедлительно  отразилось  на  языковую  ситуацию в республике.
Русский     язык     употребляется     ныне     во     всех     сферах
общественно-политической, хозяйственной и культурной жизни республики,
даже в районах с преобладающим бурятским населением.

     Бурятский язык - это один из основных монгольских языков, который
как самостоятельный язык сложился в околобайкальском регионе.  До 1931
года  в  Бурятии  функционировал  старомонгольский  письменный   язык,
который  являлся  официальным  языком  и  применялся  во  всех  сферах
общественно-политической,  хозяйственной и культурной жизни бурятского
народа.

     В первые  годы советской власти в результате правильно проводимой
тогда национальной языковой политики на старомонгольской  письменности
было    развернуто    школьное   образование,   ликбез,   издательская
деятельность,  что заметно отразилось на  подъеме  культурного  уровня
народа,   формирование  национальной  интеллигенции.  Старомонгольское
вертикальное письмо было в меру приспособлено к бурятскому языку,  что
дало   повод   некоторым   современным  исследователям  называть  этот
письменный  язык  (распространенный  только  в   этнической   Бурятии)
старобурятским языком.

     Достаточно заметные  положительные тенденции первых лет Советской
власти были прерваны трагическими событиями конца 30-х годов. Массовые
репрессии  тех  лет,  неоднократная  директивная  смена письменностей,
война и  долгие  годы  произвола  и  застоя  в  нашей  стране  нанесли
серьезный  ущерб  развитию  национальной  культуры  и языка бурятского
народа. Общественные функции бурятского языка значительно сузились,  и
он  фактически  был  отнесен в бытовую сферу,  а в начале 70-х годов в
административном порядке преподавание в бурятских национальных  школах
было полностью переведено на русский язык.  Нарушился,  таким образом,
необходимый паритет в бурятско-русском двуязычии.  Значительно выросло
число бурят,  не владеющих своим родным языком. Между тем, развиваться
и сохраняться,  переходить из поколения  в  поколение  бурятский  язык
может только на территории Республики Бурятия и в какой-то мере в двух
автономных округах Иркутской и Читинской областей,  в местах исконного
проживания бурят.

     В создавшейся   ситуации   единственным  путем  восстановления  и
поднятия статуса бурятского языка - языка титульной  нации  суверенной
Республики Бурятия - является принятие правовых мер на государственном
уровне,  что и было осуществлено Верховным Советом Республики  Бурятия
10  июня  1992  г.  с  принятием  Закона  Республики Бурятия "О языках
народов Республики Бурятия".

     Программа сохранения и развития языков народов Республики Бурятия
является  основным  государственным  подзаконным  актом  по реализации
законов Российской Федерации и Республики  Бурятия  о  языках  народов
Российской Федерации и Республики Бурятия.

     Основная цель и содержание государственной программы - разработка
широкого круга конкретных мероприятий для претворения в  жизнь  Закона
"О языках народов Республики Бурятия",  выявление и обоснование объема
работ, способов и механизмов их реализации, порядка, сроков внедрения,
обеспечения       материальными       ресурсами,       кадрами       и
научно-исследовательской базой.  Закон "О языках  народов   Республики 
Бурятия"  определяет  функциональный  статус  языков  и     применение 
бурятского, русского   и   других   языков   Бурятии   в производстве, 
образовании, средствах массовой коммуникации, книгопечатании и т. д.

     Современная языковая  ситуация  в  Республике Бурятия выдвигает в
порядке первоочередных   задач   научно   обоснованное   распределение
общественных  функций  бурятского и русского языков с учетом реального
соотношения функциональных возможностей этих языков.  При этом следует
руководствоваться   концепцией  Государственной  программы  Российской
Федерации,  предусматривающей,  что в республиках в составе Российской
Федерации,   где   коренное  население,  давшее  название  Республике,
составляет меньшинство,  язык этого коренного  населения  нуждается  в
особой защите и поддержке.

     Действительно, бурятский  язык,  принятый  в Республике Бурятия в
качестве одного из  государственных  языков,  нуждается  в  конкретной
поддержке,  экономической, социальной и юридической защите, так как он
фактически перестает работать в общественной и производственной сфере,
теряет   свой   социальный  престиж,  изучается  не  во  всех  учебных
заведениях и  не  в  полном  объеме.  Такая  неблагополучная  языковая
ситуация   в  республике  требует  незамедлительного  государственного
воздействия  и  создания  общественного  мнения  в  пользу   повышения
социальной   престижности  бурятского  языка  как  государственного  и
овладения им всеми постоянными жителями республики.

     Таким образом, "Программа по сохранению и развитию языков народов
Республики Бурятия" представляет собой концепцию паритетного двуязычия
с расширением и увеличением сферы функционирования  бурятского  языка.
Она  должна  приниматься и реализовываться в тесной связи с Концепцией
национальной школы,  принципом которой является обязательное начальное
обучение и воспитание на родном языке ребенка.

     Система основных  принципов,  которой следует руководствоваться в
ходе реализации  программы,  должна  обеспечивать  защиту  языка,  его
носителя на протяжении всей его жизни. То есть должны соблюдаться:

     а) временная непрерывность в системе обучения: сад-школа-ВУЗ, что
особенно важно для городских детей,  а также необходимо для  поддержки
языковых  знаний  сельских  учащихся,  поступающих  в техникумы и ВУЗы
города;

     б) пространственная поддержка языка,  человек должен быть окружен
информацией   на   соответствующем   языке:   вывески,   наименования,
объявления,  газеты,  ТВ,   радио   и   т.д.   Необходимо   расширение
"представительства" языка во всех сферах жизни.

     Решающей предпосылкой  изменений  в  литературном бурятском языке
является   расширение   его   социальной   базы.   Важнейшим   каналом
социализации  является  образование.  Формирование  политики  в  сфере
образования является неотъемлемой  частью  общей  национально-языковой
политики.   Основная  задача  в  области  образования  -  формирование
национальных систем образования с использованием  в  учебном  процессе
образцов словесного фольклора,  национальных видов искусства, обычаев,
традиций  национальной  педагогики,   способствующих   возрождению   и
освоению лингвокультурной традиции.

     На уровне  дошкольного  и  начального образования обучение должно
проходить на родном языке ребенка,  как наиболее эффективной. В школах
с  бурятским  контингентом  учащихся  обучение начинается на бурятском
языке  с  введением  русского  языка  на  третьем  и  четвертом  годах
обучения.

     Исходя из  общепедагогического  принципа наибольшей эффективности
первоначального обучения  ребенка  (дошкольников  первоклассников)  на
родном  языке  и  учета  территориальных диалектов,  достаточно сильно
отличающихся  от  бурятского  литературного  языка,  можно   допустить
возможность  использования  (временно)  местного  диалекта  в качестве
языка первоначального обучения,  подготовив для этого  соответствующее
пособие  типа  букваря  с  обязательным  сравнительным  материалом  из
литературного языка, чтобы в последующих классах безболезненно перейти
на литературный язык обучения.

     На уровне    среднего    и   средне-технического   (специального)
образования языком обучения в настоящее время является русский язык во
всех  школах  Республики Бурятия.  Необходимо незамедлительно ввести в
качестве обязательного учебного предмета во  всех  общеобразовательных
школах,  лицеях,  гимназиях и училищах изучение литературы,  истории и
искусства Бурятии независимо от национальной принадлежности  учащихся.
Для   желающих  углубить  свои  знания  в  этих  областях  преподавать
бурятский  язык.  Расширение  сферы   распространения   и   укрепления
бурятского  языка  в  органах  образования не должно проходить в ущерб
русскому языку.  Овладение русским языком необходимо не только потому,
что  он  стал  общим  языком межнационального общения и сотрудничества
всех народов Российской  Федерации,  но  и  потому,  что  он  является
средством приобщения их к мировой культуре и науке.

     Следует признать,  что  для  полноценного  участия в общественной
жизни XXI века активное знание двух  языков  (русского  и  бурятского)
будет  далеко  не  достаточно.  Поэтому со второго или третьего класса
начальной   школы   учащиеся   начинают   изучать   один   из   языков
международного  общения  (чаще  английский),  чтобы выпускник среднего
уровня образования был в состоянии функционально  использовать  третий
язык  для  полноценного  поддержания  коммуникации  на  любом уровне и
успешного обмена информацией.

     На уровне  высшего  образования   для   реального   осуществления
процесса   гуманитаризации   всего   образования   ввести  в  качестве
обязательных учебных дисциплин во всех ВУЗах г.Улан-Удэ русский  язык,
бурятский язык, факультативно русскую литературу, бурятскую литературу
и фольклор.  А выпускники средних школ имеют право  в  соответствии  с
Законом  "О  языках  народов Республики Бурятия" сдавать вступительные
экзамены  в  ВУЗы  г.Улан-Удэ  на  любом  из  государственных   языков
Республики Бурятия.

     Для этих   целях   в   ВУЗах   г.Улан-Удэ   должны  быть  созданы
межфакультетские кафедры бурятского языка.

     Перед Бурятским  государственным  университетом  ставится  задача
подготовки  квалифицированных  преподавателей  русского  и  бурятского
языков для дошкольных учреждений, начальной, средней и высшей школы.

     В связи  с  расширением  функции   бурятского   языка   возникает
необходимость    создания    республиканской    службы   переводов   и
соответственно подготовки специалистов - переводчиков широкого профиля
(с русского на бурятский и с бурятского на русский языки). Для решения
этой задачи  необходима  организация  специализированной  кафедры  при
факультете бурятской филологии БГУ.

     Бурятскому государственному   университету  (факультет  бурятской
филологии) усилить научную  и  учебно-методическую  связь  с  кафедрой
бурятской    филологии   Иркутского   государственного   университета,
оказывать    постоянную    поддержку    по     обеспечению     кафедры
квалифицированными кадрами, учебной и методической литературой.

     Нормой языковой жизни должны стать формы, культивирующие любовь к
родному  языку  и  языкам  совместно  проживающих  народов.  В  рамках
республики  должны  стать традиционным проведение различных культурных
мероприятий,  конкурсов, олимпиад, фестивалей, пропагандирующих знание
национальной культуры, литературы, фольклора.

     Успешная реализация  указанных  задач  непосредственно  связана с
издательско-полиграфическими возможностями Республики  Бурятия.  Между
тем,  реализация Закона Республики Бурятия "О языке народов республики
Бурятия" по части образования и воспитания в первую очередь связана  с
проблемой издания малотиражных учебников, учебных пособий, двуязычных,
этимологических,  топонимических, учебных, терминологических, толковых
словарей   бурятского  языка,  бурятских  хрестоматий,  поэтических  и
прозаических  произведений  писателей   Бурятии,   устного   народного
творчества и т.д.

     Осуществление этих    мероприятий   позволит   бурятскому   языку
полноценно функционировать в системе образования Республики Бурятия.

     Литературный бурятский  язык  ограничен  в  своем  применении   в
различных общественных сферах.  Необходимо особое внимание обратить на
научные исследования языков,  которые должны вестись в соответствии  с
государственными   программами   исследования.   Научное  исследование
бурятского  языка  в  основном  сосредоточено  в  Бурятском  институте
общественных   наук   СО  РАН  и  на  факультете  бурятской  филологии
Бурятского государственного университета:

     - в Бурятском институте общественных наук СО РАН работа ведется в
соответствии с перспективным планом, утвержденным Сибирским отделением
Академии наук;

     - на факультете бурятской филологии  Бурятского  государственного
университета  исследования  бурятского  языка ведутся в соответствии с
государственной  программой  Комитета  по  высшей   школе   Российской
Федерации.    В    этих    двух    центрах    проводится   планомерная
научно-исследовательская    работа    по    бурятскому    языкознанию,
функционирует аспирантура с отрывом и без отрыва от производства.

     Основные направления   фундаментальных  научных  исследований  по
бурятскому языку:

     - составление научной грамматики бурятского  языка.  В  последние
годы  стало  очевидным,  что  многие  положения  бурятской  грамматики
решались с точки зрения чуждой для нее системы,  исследователи прежних
лет,  не  пытаясь  выявить  грамматическую специфику бурятского языка,
прямолинейно следовали европейской традиции, исходящей из особенностей
индоевропейских    языков.   Настало   время,   чтобы   на   основании
теоретических   достижений   последних   лет,    объективно    описать
грамматическую   структуру  бурятского  языка.  В  научной  грамматике
бурятского языка нуждаются не только научные работники,  но и  широкий
круг преподавателей-языковедов,  непосредственно связанных с практикой
преподавания бурятского языка.

     - составление различного типа словарей.  В настоящее время, когда
всюду ведется интенсивная работа по возрождению национальной культуры,
общественность  нуждается  в   создании   терминологического   словаря
бурятского   языка.  Функционирующая  в  республике  терминологическая
комиссия не сумела наладить свою работу по реализации Закона о языках.
Деятельность  комиссии  должна  состоять  в  незамедлительном создании
нормативного терминологического словаря бурятского языка и контроле за
соблюдением  правил  словаря,  принятия и оповещении о появлении новых
терминов,   инноваций,   обусловленных   общественно-политическими   и
культурными  процессами,  а  также  в  выработке критериев их оценки и
рекомендаций о целесообразности их введения в общее употребление.  Это
должно  привести  к уточнению и выработке критериев нормативной оценки
языковых факторов,  разработке научных основ  бурятской  терминологии,
созданию официально-делового стиля,  что будет способствовать созданию
теоретических разработок и практических пособий по культуре речи.

     Общественность республики  нуждается   в   переиздании   большого
"Бурятско-русского    словаря"    К.М.Черемисова    (со   значительным
дополнением),  подготовке   и   издании   полного   "Русско-бурятского
словаря",   "Толкового  словаря  бурятского  языка"  (пробный  краткий
вариант в  10  п.л.  издан  в  1992  г.),  многих  других  специальных
словарей.

     Ученые-лексикологи обязаны  разработать конкретные предложения по
совершенствованию и  демократизации  бурятского  литературного  языка,
обратив  особое  внимание  на обогащение словарного состава бурятского
литературного языка путем активного употребления отсутствующих  в  нем
диалектных   слов,  искусственно  отторгнутых  в  свое  время  исконно
бурятских слов,  связанных с  обычаями  и  традициями  и  религиозными
верованиями.   Вполне   жизненно   оправданным  является  употребление
общемонгольских слов:

     - социолингвистические исследования.  В связи с принятием  Закона
"О   языках"   социолингвистические  исследования  приобретают  особую
актуальность.   Социальные   функции   языка    коренной    нации    в
ретроспективном,  синхронном,  перспективном  аспекте,  их  влияние на
духовное развитие нации,  определение динамики и направления  развития
языка,  изучение  контактов  бурятского  и  русского  языков  в период
тоталитарного режима в нашей стране изучались нерегулярно, не находили
правильного   освещения.  Итоги,  как  правило,  оказывались  чересчур
политизированными и необъективными. Между тем, организация регулярного
анкетирования  в социолингвистическом плане,  постоянное и объективное
владение языковой ситуацией в республике,  в  двух  бурятских  округах
является  не  только  нужным,  но  и  архиобязательным  средством  для
проведения научно обоснованной языковой политики в Республике  Бурятия
и,   возможно,  в  Усть-Ордынском  и  Агинском  национальных  округах.
Читинской и Иркутской областях;

     - особенности   функционирования   русского   языка   как   языка
межнационального   общения   в   Республике   Бурятия  и  в  бурятских
национальных округах. Читинской и Иркутской областях (БГУ);

     - исследования в области  орфоэпии  и  орфографии  (теоретическая
разработка  вопроса  и создание практических пособий по культуре речи,
совершенствовании правил бурятского правописания (БИОН, БГУ);

     - изучение местных русских диалектов; языковые контакты на уровне
диалектов;   изучение  бурятских  диалектов  в  условиях  интенсивного
развития бурятско-русского двуязычия (БИОН, БГУ);

     - исследования по проблемам  традиционной  бурятской  педагогики,
эко- и этнопедагогики и психологии (БГУ);

     - относительно  новым  для бурятского языкознания,  но достаточно
необходимым  является  решение  задачи  разработки  научных  принципов
наименования и переименования (БИОН, БГУ);

     - изучение  истории бурятского языка.  Оно должно вестись на фоне
истории самого народа.  Оно предполагает также  продолжение  работ  по
изданию памятников культуры (БИОН).

     В осуществлении   Государственной   программы   по  сохранению  и
развитию бурятского языка большая роль принадлежит средствам  массовой
информации.  Именно  через  средства  массовой  информации  происходит
каждодневное   культивирование   и    закрепление    основной    формы
существования языка как средства коммуникации.

     Во-первых, через  средства массовой информации должна проводиться
активная  пропагандистская  и   воспитательная   работа   по   созданию
общественного   мнения  о  социальной  престижности  титульного  языка
Республики Бурятия, о его значимости для сохранения самой нации, чтобы
побудить самих бурят к овладению родным языком,  а также популяризации
государственной политики сохранения и развития бурятского языка.

     Во-вторых, расширить радио- и  телевещания  на  бурятском  языке,
оказать  государственную  поддержку  изданию  периодической  печати на
бурятском языке,  так  как  именно  в  средствах  массовой  информации
происходит  каждодневное  культивирование и закрепление основной формы
существования языка,  как средства коммуникации.  Добиться того, чтобы
сам  бурятский  язык  в  средствах  массовой  информации стал образцом
литературно-письменной и устной речи.

     Организовать учебные радио-  и  телепередачи  для  самостоятельно
изучающих  бурятский язык,  с демонстрацией литературных норм культуры
бурятской речи,  образцов публичного и обиходного языка.  На страницах
бурятских  газет периодически опубликовывать образцы письменного языка
с      показом      его      различных      стилевых      особенностей
(общественно-политических, научных, эпистолярно-бытовых и других).

     В государственной   поддержке   нуждаются  издающиеся  в  районах
малотиражные газеты на бурятском языке. Следует выработать оптимальный
вариант  языка  этих  газет,  используя  в  них  в  допустимых объемах
диалектные слова и выражения с учетом интересов местного населения.

     Добиться эфирного времени в федеральном радио- и  телеканале  для
передачи    на   Бурятию   по   пропаганде   бурятского   языка,   как
государственного  языка  одной  из  республик  в  составе   Российской
Федерации.

     Укрепить материально-техническую  базу  киностудий  для  создания
короткометражных художественных и документальных кино-  и  телефильмов
на   бурятском   языке,   для  осуществления  переводов,  изготовления
субтитров или дубляжа актуальных для Бурятии фильмов на других языках.
Особое  внимание уделить созданию детских игровых и мультипликационных
фильмов на бурятском языке,  изготовлению двуязычных рекламных роликов
и т.п.

     Сохранение и  развитие  титульного языка Республики Бурятия - это
повседневная,   осознанная   всем   населением   республики    работа,
рассчитанная  на десятилетия.  Здесь требуется большая разъяснительная
работа,  популяризация родного языка,  главным образом, через средства
массовой   информации.  Языковая  проблема  -  это  весьма  деликатная
область,  требующая максимально корректного подхода.  Нередко языковые
конфликты  оказывались скрытными причинами межнациональных потрясений.
Поэтому эта  работа  должна  проходить  без  элементов  принуждения  и
администрирования.

     В целях  реализации Закона "О языках народов Республики Бурятия",
принятого  Верховным  Советом   Республики   Бурятия,   Правительством
Республики  Бурятия  разработана  Государственная программа развития и
сохранения языков народов Республики Бурятия.

              Основные задачи Государственной программы

     1. Создание оптимальных условий для равноправного и повсеместного
функционирования   на   территории  Республики  Бурятия  бурятского  и
русского государственных языков, а также для их одинаково эффективного
изучения  во  всех  учебных заведениях и для постоянного использования
жителями республики.

     2. Разработка и  внедрение  новых  технологий  обучения  детей  и
взрослых   русскому,   бурятскому  и  эвенкийскому  языкам,  способных
ускорить их практическое освоение  с  возможным  применением  наиболее
интересных  и  оригинальных  методических  идей  "ноу-хау"  для вторых
языков,  в том числе восточных, с выходом на языки соседей в недалеком
будущем.

     3. Научно-методическое обеспечение коренной перестройки начальных
ступеней национального образования:  обновление  и  развитие  семейных
клубов,  ДДУ,  начальных  школ  с бурятской и эвенкийской программами,
особенно в городах и рабочих поселках со  смешанным  многонациональным
контингентом   населения,   где  бурятский  и  эвенкийский  языки  уже
перестали функционировать как язык общения.

     4. Преодоление субъективных и объективных трудностей  в  развитии
национального   образования,   отрицательно  сказавшихся  на  практике
изучения языков коренных народов, посредством возрождения национальных
истоков  культуры,  а  также  путем максимально возможного отражения в
учебных планах и программах всех учебных заведений  (от  начальных  до
высших) традиций народной педагогики,  психологии,  философии, этики с
учетом не только региональных природно-климатических условий,  включая
народнохозяйственную   инфраструктуру,   но  и  этнопсихологических  и
возрастных особенностей мышления детей и  взрослых  -  их  интеллекта,
чувственного и волевого потенциала.

                   Основные направления реализации
                      государственной программы

     1. Организационная работа по развитию  и  поддержке  национальных
учреждений образования.

     2. Научно-методическое     обеспечение     учебно-воспитательного
процесса в национальных учреждениях образования.

     3. Редакционно-издательская деятельность.

     4. Кадровое обеспечение.

     5. Работа  с  министерствами,  ведомствами  и  органами  местного
самоуправления,  учреждениями  науки и культуры,  творческими союзами,
национально-культурными центрами, средствами массовой информации.

Мероприятия                              Сроки,     Ответственные


1. Организационная работа по развитию
и поддержке национальных учебных
заведений.

1. Подготовка нормативной базы функцио-  1996      Министерство
нирования разных типов учебных заве-               образования,
дений.                                             Управление об-
                                                   разования.

2. Развитие и поддержка инновационных    1996-
учреждений образования:                  2000

- национальное детское дошкольное
учреждение г.Улан-Удэ

- Российская гимназия

- Бурятская гимназия

- Алтайский КЭС

- Хошун-Узурский социально-педагоги-
ческий комплекс

- Усть-Эгитуйский социально-педагоги-
ческий комплекс

- Дутулурская средняя школа

- Санагинская средняя школа

- Кодунская средняя школа фермерского
направления

- Ацагатская средняя школа молодого
фермера

- Верхне-Ичетуйская средняя школа

- Гэгэтуйская средняя школа

- Улан-Одонская национальная школа

- Кижингинская школа-интернат

- Средне-Кодунская средняя школа

- Нижне-Иволгинская средняя школа

- Гильбиринская средняя школа

- Оронгойская средняя школа

- Жаргалантуйская средняя школа

- Школа-лаборатория культурно-
исторического типа "Образование
XXI века"

- Барагханская средняя школа

- Баянгольская средняя школа

- Эгитуйская средняя школа

- Исингинская средняя школа

- Ульдургинская средняя школа

- Россошинская средняя школа

- Багдаринская школа-интернат

- Киндигирская средняя школа

- Староуоянская средняя школа

- Улюнханская средняя школа

- Дыренская средняя школа

- Республиканский лицей-интернат
N 1

- Харашибирская средняя школа

- Усть-Брянская средняя школа

- Хасуртайская средняя школа

- Верхне-Жиримская средняя школа

- Ново-Брянская средняя школа

3. Создание условий для реализации       1996-     Министерство
Закона "О языках народов Респуб-         2000      образования,
лики Бурятия"                                      ГУ 0, рай (гор)
                                                   управления
- ввести обязательное изучение
бурятского языка во всех дошколь-
ных учреждениях, школах, ПТУ,
ССУЗах республики как государ-
ственного языка Республики Буря-
тия

- ввести изучение эвенкийского                     Министерство
языка в ДДУ в местах компактного                   образования,
проживания эвенкийского народа                     Курумканский,
С-Байкальский,
Баунтовский
районе

- предусмотреть в учебных планах         1996      Совет ректоров
ССУЗов и ВУЗов курсы лекций и
практических занятий по бурятскому
языку для лиц других националь-
ностей

- продолжить проведение республи-                  Министерство
канских литературных праздников,                   образования,
олимпиад школьников по бурятскому                  БИПКРО,
и русскому языкам, смотра знаний                   БГУ
по старомонгольской письменности

- расширить изучение старомонголь-
ской письменности в школах, в про-
фессиональных учебных заведениях

- продолжить изучение культуры.                    Министерство
истории, географии Бурятии                         образования,

БИПКРО,
учебные заведения

4. Создание ВНИКа "Образовательные       1996     Министерство
стандарты Бурятии" для разработки                 образования,
Концепции и содержания национально-               БИПКРО
регионального компонента государст-
венных образовательных стандартов
Республики Бурятия, подготовки нор-
мативной документации

II. Организация научно-методических и
психолого-педагогических исследований

1. Продолжить разработку и создание
программ, учебников, пособий по
бурятскому, эвенкийскому языкам и по
их литературе для общеобразовательных
школ с русским языком обучения с
1 по II классы;
лицеев, гимназий -с 1 по II классы;

ПТУ и ССУЗов - с 1 по 3 курсы
ВУЗов - с 1 по 5 курсы
населения - на уровне бытового
общения с целью использования в
работе глубокого знания языка и
литературы;

2. Разработка интегрированных курсов
для школ республики: бурятский,
русский, иностранный языки;
бурятская, русская, иностранная
литература;

3. Разработка программы и учебного
пособия для национальных школ,
философия для детей на основе
традиций, обычаев бурятского на-
рода;

4. Разработка концепций:

- воспитание детей на националь-
ных традициях;

- языкового и литературного об-
разования в школах Республики
Бурятия;

5. Подготовка аудиовизуальных            1996-    Министерство
пособий и обучение программам на         2000     образования,
ЭВМ по бурятскому и русскому языкам               БГУ,
и их литературе для национальных                  телерадио-
школ различных типов, ПТУ, ССУЗов,                компания
педучилищ;

6. Создание фонохрестоматий по           1996-    Министерство
бурятской литературе для 5-11 кл.,       2000     образования,
видеофильмов из опыта работы                      Издательство
                                                  "Бэлиг"

7. Подготовка и проведение межрегио-     Ежегодно Министерство
нальных, республиканских семинаров,               образования,
конференций по проблемам развития                 БИПКРО, БГУ
национальной системы образования,
изучения бурятского языка,
работы национальных школ;

8. Проведение семинаров учителей на-
циональных школ по развивающему
обучению;

9. Разработка квалификационных тре-               ВУЗы, БНЦ
бований к государственному языку
и госслужащим.

10. Разработка методик овладения язы-    1996-    Министерство
ками на основе новых коммуника-          1997     образования,
тивных технологий                                 БГУ, БНЦ

III. Редакционно-издательская
деятельность

1. Проведение конкурсов по созданию      1996-    Министерство
нового поколения программ, учеб-         1997     образования,
ных комплектов по:                                БИПКРО, БГУ,

- бурятскому и русскому языкам                    БФ НИИ НПО,
1-4 классов, бурятской литературе                 издательство
5-11 классов национальных школ;                   "Бэлиг"

- бурятскому языку 1-11 классов
русскоязычных школ;

-эвенкийскому языку 1-4 классов
эвенкийских школ;

2. Подготовка и издание новых            1996-    Министерство
программ, учебников, учебных             2000     образования,
комплексов (методические руко-                    БИПКРО, БГУ,
водства, дидактические матери-                    БФ НИИ НПО,
алы, словари, таблицы, наглядные                  издательство
и другие пособия, сборники дик-                   "Бэлиг"
тантов и изложений, ТОО и т.д.)
по бурятскому, русскому, эвенкий-
скому языкам и литературе для
всех типов школ;

3. Издание серии "Библиотека школь-      1996-    Министерство
ника по программной художествен-         2000     образования,
ной литературе и устному твор-                    БФ НИИ НПО,
честву народа на бурятском языке                  БИПКРО,
для национальных бурятских, эвен-                 издательство
кийских, русско-язычных школ;                     "Бэлиг"

4. Разработка и выпуск альбомов,         1996-    Министерство
планшетов по творчеству писателей,       2000     образования,
поэтов, композиторов, художников                  Союзы компози-
Республики Бурятия и их портретов,                торов, писате-
составление и выпуск альбомов по                  лей и художни-
фондовым материалам музеев Респуб-                ков
лики Бурятия;

5. Разработка и издание программ,        1996-    Министерство
учебников, пособий по бурятскому         2000     образования,

языку для родителей и желающих изу-               БИПКРО,
чать бурятский язык;                              БФ НИИ НПО

6. Разработка и издание программ,        1996-       -"-
пособий, учебного комплекса по           2000
бурятскому языку для дошкольных
воспитательных учреждений.

IY. Кадровое обеспечение

1. Подготовка кадров по ВСГАКИ           1996-    Министерство
по специальности "Национальная           2000     образования,
культура народов Бурятии"                ВСГАКИ

2. Продолжить подготовку воспита-        1996-    Министерство
телей национальных дошкольных            2000     образования,
учреждений на базе педучилища                     педучилище N 2
N 2.

3. Обеспечить подготовку педаго-         1996-
гических кадров для националь-           2000
ных школ, знающих бурятский
язык, культуру, историю, тра-
диции народа

4. Проводить целевые курсы для           1996-    БИПКРО
воспитателей национальных до-            2000
школьных учреждений, учителей
национальных школ по проблемам
введения новых курсов

5. Обеспечить по мере необходи-
мости возможность подготовки
мастеров народных промыслов

6. Поддержка развития студий-школ        1996-    Министерство
народных мастеров-прикладников           2000     образования,
(чеканщиков, резчиков по дере-                    Министерство
ву, кости, камня, изготовите-                     культуры,
лей гобеленов и т.д.)

7. Обеспечить подготовку учителей
музыки и хореографии, специа-
лизирующихся на песенных и хо-
реографических традициях, в це-
лях пропаганды национального
искусства

Y. Совместная работа с БГАТД

1. Постановка спектаклей на бурят-       1996     Министерство
ском языке по школьной програм-                   образования,
ме (заключен договор с общест-                    БГАТД
венной организацией "Алтан                        ГУО
соембо"

2. Совместно с республиканской           1996-    Министерство
телерадиокомпанией продолжить            2000     образования,
проведение детских телерадиопе-                   Министерство
редач для желающих изучать вто-                   культуры,
рой государственный язык рес-                     БГТРК
публики

3. Совместно с Союзами писателей,        Ежегод-  Министерство
художников, композиторов про-            но       образования,
должить проведение различных                      БГУ, Союзы
конкурсов юных дарований: со-                     писателей,
чинений, рисунков, рукописной                     художников
книги;

- юных поэтов, певцов, юных
художников, журналистов,
танцоров, сказителей.

4. Продолжить работу по созданию         1996-    Министерство
учебных фильмов:                         2000     образования,

- из опыта работы националь-                      Министерство
ных школ;                                         культуры

- мультфильмов по мотивам
бурятских, эвенкийских сказок,
по произведениям писателей
Бурятии, переводной литературе

5. Поддерживать тесное сотрудничество    1996-    Министерство
с БНЦ, Министерством культуры,           2000     образования,
ВАРКом, центрами развития                         министерство
культур по вопросам развития                      культуры, ВАРК,
культуры, традиций бурятского,                    БНЦ, центры
эвенкийского, русского народов,                   развития куль-
старообрядческого населения                       тур

6. Открытие авторских школ               1996-    Министерство
по развитию художественных               2000     образования
промыслов

7. Создание республиканской худо-        1996     Министерство
жественной галереи просветителей                  образования
Бурятии

8. Открытие республиканского лицея       1997-    Министерство
детского творчества                      1998     образования

YI. Работа с министерствами, ведомствами,
органами местного самоуправления,
творческими союзами, национально-
культурными центрами

1. Всем органам исполнительной власти    1996-    Главы админист-
Республики Бурятия, органам управ-       2000     раций, БНЦ, ВАРК
ления образованием на местах на
всех предприятиях, в учреждениях и
организациях создать необходимые
условия и предпосылки сотрудникам,
желающим изучать бурятский язык

2. Наименования всех народнохозяйст-     1996-    Руководства
венных и культурных комплексов,          2000     министерств,
коммерческих структур, научных                    ведомств, мест-
учреждений, общественных организа-                ных администра-
ций, средств массовой информаций,                 ций
тексты официальных документов,
бланков, печатей учреждений оформ-
лять на бурятском и русском языках;
информации в общественных местах, в
т. ч. на вокзалах, станциях, театрах,
передавать на двух государственных
языках.

3. При обсуждении всех гуманитарных      1996-    Правительство
проблем в структурах управления          2000     Республики
культурой, наукой, образованием,                  Бурятия,
организуемых среди учителей, вра-                 Народный Хурал
чей, юристов и других слоев интел-                Республики
лигенции, имеющих прямое отношение                Бурятия,
к формированию духовной культуры                  министерства
народов республики, заострять осо-
бое внимание к потребностям об-
щества, к экологии;
в связи с этим мероприятия всех
уровней проводить на двух госу-
дарственных языках.

4. Увеличить объем теле-, радиопере-     1996     БГТРК
дач на государственном бурятском
языке

Примечание: расчеты потребности в финансовых ресурсах
прилагаются.


Государственный заказчик: Правительство Республики Бурятия

     Исполнители: Министерство  образования,  по  делам высшей школы и
научных учреждений Республики Бурятия

     Министерство культуры Республики Бурятия

     Бурятская гостелерадиокомпания БНЦ СО РАН ВАРК

                             ПОТРЕБНОСТЬ
             финансовых средств в реализации мероприятий
             по выполнению государственной программы сох-
             ранения и развития языков народов Республики
                               Бурятия

Направления деятельности       1997 г.,  1998 г.,  1999 г.,  2000 г.
                               млн. руб. млн. руб. млн. руб. млн. руб.

1. Организаторская работа по
развитию и поддержке наци-
ональных учебных заведений

1. Развитие и поддержка инно-
вационных учреждений обра-
зования (укрепление учебно-
материальной базы)
национальные детские дош-
кольные учреждения в
г.Улан-Удэ                     15,0     10,0      10,0      20,0

школы                          325,0    325,0     350,0     370,0

2. Создание условий для реа-
лизации Закона "О языках
народов Республики Буря-
тия".

Ввести обязательное изучение
бурятского языка:

в дошкольных учреждениях       36,0     46,0      48,0       42,0
ПТУ                            2,02,0   3,0       1,0

школах республики как госу-
дарственного языка             7,0      7,0       4,0        4,0

ввести изучение эвенкийского
языка в детских дошкольных
учреждениях                    7,0      7,0       7,0

предусмотреть в учебных пла-
нах ССУЗов и ВУЗов курсы
лекций по бурятскому языку     10,0     12,0      13,0       13,0

проведение литературных
праздников, олимпиад школь-
ников по бурятскому и рус-
скому языкам и по литературе
этих языков 40,0                        40,0      40,0       40,0

Расширить изучение старомон-
гольской письменности в учеб-
ных заведениях республики      3,0      5,0       3,0        4,0

продолжить изучение культуры,
истории, географии Бурятии     11,0     12,0      12,0       11,0

3. Создание ВНИКа "Образова-
тельные стандарты Бурятии"     210,0    200,0     180,0      160,0

II. Организация научно-методических
и психолого-педагогических
исследований                   325,0    300,0     350,0      300,0

III. Редакционно-издательская
деятельность                   6000,0   6000,0    6000,0     6000,0

IY. Кадровое обеспечение

Подготовка кадров во
ВСГАКИ по специальности
"Национальная культура
народов Бурятии"               17,0     51,0      51,0

Y. Совместная работа с БГАТД
и прочими организациями

1. Постановка спектаклей на
бурятском языке по школьной
программе (заключен договор
с общественной организацией
"Алтан соембо")                110,0

2. Совместно с республиканской
теле-, радиокомпанией про-
должить проведение детских
теле-, радиопередач для же-
лающих изучать бурятский
государственный язык
республики                     150,0    165,0     165,0      265,0

3. Совместно с Союзами писате-

проведение литературных
праздников, олимпиад школь-
ников по бурятскому и рус-
скому языкам и по литературе
этих языков                    40,0     40,0      40,0       40,0

Расширить изучение старомон-
гольской письменности в учеб-
ных заведениях республики      3,0      5,0       3,0        4,0

продолжить изучение культуры,
истории, географии Бурятии     11,0     12,0      12,0       11,0

3. Создание ВНИКа "Образова-
тельные стандарты Бурятии"     210,0    200,0     180,0      160,0

II. Организация научно-методических
и психолого-педагогических
исследований                   325,0    300,0     350,0      300,0

III. Редакционно-издательская
деятельность                   6000,0   6000,0    6000,0     6000,0

IY. Кадровое обеспечение

Подготовка кадров во
ВСГАКИ по специальности
"Национальная культура
народов Бурятии"               17,0     51,0      51,0

Y. Совместная работа с БГАТД
и прочими организациями

1. Постановка спектаклей на
бурятском языке по школьной
программе (заключен договор
с общественной организацией
"Алтан соембо") 110,0

2. Совместно с республиканской
теле-, радиокомпанией про-
должить проведение детских
теле-, радиопередач для же-
лающих изучать бурятский
государственный язык
республики                     150,0    165,0     165,0      265,0

3. Совместно с Союзами писате-

лей, художников Республики
Бурятия продолжить проведе-
ние конкурсов:

сочинений
рукописной книги
юных поэтов, сказителей        65,0     65,0      65,0       65,0

4. Создание учебных фильмов:   75,0     75,0      75,0       75,0

из опыта работы национальных
школ

мультфильмы по мотивам бурят-
ских, эвенкийских сказок, про-
изведениям бурятских писателей

5. Открытие авторских школ по
развитию художественных
промыслов                      106,0    117,0     113,0      120,0

6. Открытие республиканского
музея детского творчества      325,0    990,0     990.0      1190,0

Итого:                         7704,0   8529,0    8607,0     8680,0

Примечание: расчет произведен в ценах II квартала 1996 года.

                    Приложение N 2 к постановлению
                   Правительства Республики Бурятия
                          от 09.07.96 N 241

                                СОСТАВ
                комиссии по языкам народов Бурятии при
                   Правительстве Республики Бурятия

1. Нимаева Л.Ч.        - заместитель Председателя Правительства
                       Республики Бурятия, председатель комиссии

2. Боросгоев Д.Ч.      - председатель Комитета Народного Хурала
                       Республики Бурятия (по согласованию),
                       заместитель председателя комиссии

3. Намсараев С.Д-Н.    - министр образования, по делам высшей
                       школы и научных учреждений, заместитель
                       председателя

4. Найдаков В.Ц.       - директор БИОН БНЦ СО РАН

5. Бураев И.Д.         - заведующий отделом языкознания БИОН

                       БНЦ СО РАН

6. Дамдинов Н.Г.       - советник Президента Республики Бурятия

7. Рассадин В. И.      - доктор филологических наук, профессор

                       БИОН БНЦ

8. Шагдаров Л.Д.       - доктор филологических наук, профессор

                       БИОН БНЦ

9. Ангархаев А.Л.      - главный редактор газеты "Буряад Унэн"

10. Цырендоржиев С. С.  - главный редактор журнала "Байкал"

11. Жапхандаев М.Х.    - директор БГАТД им.Хоца Намсараева

12. Ошоров Д.Д.        - директор Бурятского филиала НИИ
                       национальных проблем образования

13. Эрдынеев Д.О.      - заместитель председателя БГРТК

14. Баяртуев Б.Д.      - вице-президент ВАРКа

15. Раднаев Э.Р.       - заведующий кафедрой бурятской
                       филологии БГУ

16. Мадуев Ю.Н.        - директор Бурятского книжного
                       издательства

17. Алексеева В.М.     - заведующий сектором Аппарата Президента
                       и Правительства Республики Бурятия

18.                    - руководитель Государственной службы
                       языкового перевода Республики Бурятия

19. Афанасьева Е.Ф.    - преподаватель эвенкийского языка БГУ

20. Санжадаева Г. С.   - зав. кафедрой БИПКРО

21. Тудупова Б. Р.     - ведущий специалист Министерства
                       образования Республики Бурятия

22. Дырхеева Г. А.     - ученый секретарь БИОН БНЦ

23. Раднаева Е.Б.      - заместитель министра образования


                    Приложение N 3 к постановлению
                   Правительства Республики Бурятия
                          ОТ 09.07.96 N 241

                              ПОЛОЖЕНИЕ
               о комиссии по языкам народов Бурятии при
                   Правительстве Республики Бурятия

     1. Комиссия   по   языкам   народов   Бурятии  при  Правительстве
Республики Бурятия (далее - Комиссия) создается решением Правительства
для  научно-практического  обеспечения,  функционирования  и  развития
языков в соответствии с Законом Республики Бурятия "О  языках  народов
Республики  Бурятия",  а  также установления важнейших норм бурятского
литературного языка (терминологических, орфографических, орфоэпических
и некоторых других).

     Для квалифицированного рассмотрения специальных вопросов в рамках
комиссии     учреждаются     постоянно     действующие     подкомиссии
(терминологическая,    орфографическая,   ономастическая   и   др.   )
республиканского уровня,  в состав которых включаются  деятели  науки,
культуры, литературы и искусства, практические работники.

     По мере  необходимости решением самой комиссии могут быть созданы
временные рабочие группы  для  рассмотрения  и  выполнения  конкретных
задач языковой политики.

     2. Комиссия  по  языкам  народов Бурятии является рабочим органом
Правительства Республики Бурятия, действующим на общественных началах.
В осуществлении задач языковой политики комиссия тесно взаимодействует
с  государственной  службой  языкового  перевода  Республики  Бурятия,
сектором  по  вопросам  национальной  политики  Аппарата  Президента и
Правительства Республики Бурятия, отделом языкознания БИОН БНЦ. Работа
подкомиссий  и  групп,  сформированных  по  предложению  Комиссии  для
выполнения  конкретных  программ,  финансируется  за  счет   бюджетных
средств республики.

     3. В  своей  деятельности  комиссия  по  языкам  народов  Бурятии
руководствуется законами  Российской  Федерации,  Республики  Бурятия,
современными научными положениями и концепциями в языковой области,  а
также настоящим Положением.

     4. Задачи комиссии по языкам народов Бурятии:

     - сбор,  изучение  и   обобщение   поступающих   предложений   по
реализации  Закона  Республики  Бурятия  "О  языках народов Республики
Бурятия" и выполнению Государственной программы сохранения и  развития
языков народов Бурятии,  разработка на этой основе своих рекомендаций,
предложений  для  Правительства,  Народного  Хурала,   министерств   и
ведомств, органов местного самоуправления республики;

     - рассмотрение и утверждение норм бурятского литературного языка,

     - изучение  и  разработка рекомендаций и предложений по улучшению
функционирования эвенкийского языка и языков  национальных  меньшинств
Республики Бурятия;

     - координация деятельности районных,  городских комиссий (рабочих
групп) по реализации  Закона  Республики  Бурятия  "О  языках  народов
Республики Бурятия".

     5. Задачи подкомиссий комиссии по языкам народов Бурятии:

                     Орфографическая подкомиссия:

     - изучение    предложений   по   дальнейшему   усовершенствованию
орфографии и пунктуации бурятского  языка,  внесение  на  рассмотрение
комиссии   предложений   об   уточнении   и  необходимых  поправках  в
действующих орфографических и пунктуационных  сводах  норм  и  правил.
Подготовка  предложений  о  сроках и порядке введения новых поправок в
издательское дело, систему просвещения и официальное делопроизводство;

                    Терминологическая подкомиссия:

     - разработка планов  по  нормализации  общенаучной  и  отраслевой
терминологии  на  бурятском  языке,  рассмотрение  и  представление на
утверждение   комиссии   предложений   по    нормализации    бурятской
терминологии, а также терминологических словарей;

                     Ономастическая подкомиссия:

     - обеспечение  работы  по  приведению  в соответствие с нормами и
правилами  бурятского  языка  собственных   наименований   (населенных
пунктов,  учреждений,  предприятий, географических объектов и т.д.) на
территории республики.

     Переименование всех  вышеуказанных  объектов  или  присвоение  им
новых  названий  на территории города,  района или отдельной местности
осуществляется с  учетом  рекомендаций  ономастической  подкомиссии  и
последующего   решения   комиссии   по   языкам  народов  Бурятии  при
Правительстве  Республики  Бурятия  в   соответствии   с   действующим
законодательством.

     6. Материально-техническое  обеспечение работы комиссии по языкам
народов Бурятии при Правительстве  Республики  Бурятия  осуществляется
соответствующими подразделениями Аппарата Президента и



Информация по документу
Читайте также