Расширенный поиск

Постановление Правительства Российской Федерации от 31.08.2004 № 447

 



                ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

                     П О С Т А Н О В Л Е Н И Е

                    от 31 августа 2004 г. N 447
                             г. Москва


           О подписании Соглашения между Правительством
          Российской Федерации и Правительством Турецкой
          Республики о предотвращении инцидентов на море
                 за пределами территориальных вод

     Правительство Российской Федерации  п о с т а н о в л я е т:
     1. Одобрить  представленный  Министерством  обороны Российской
Федерации  согласованный с Министерством иностранных дел Российской
Федерации,  Федеральной службой безопасности Российской Федерации и
Министерством   юстиции   Российской   Федерации  и  предварительно
проработанный   с   Турецкой   Стороной   проект  Соглашения  между
Правительством   Российской  Федерации  и  Правительством  Турецкой
Республики   о  предотвращении  инцидентов  на  море  за  пределами
территориальных вод (прилагается).
     Поручить  Министерству обороны Российской Федерации провести с
участием   Министерства   иностранных   дел   Российской  Федерации
переговоры  с  Турецкой  Стороной  и  по  достижении договоренности
подписать  от  имени  Правительства  Российской Федерации указанное
Соглашение,  разрешив  в случае необходимости вносить в прилагаемый
проект изменения, не имеющие принципиального характера.
     2. Признать   утратившим   силу   постановление  Правительства
Российской   Федерации  от 19 сентября 1998 г. N 1114 "О подписании
Соглашения    между    Правительством    Российской   Федерации   и
Правительством  Турецкой  Республики о предотвращении инцидентов на
море  за  пределами территориальных вод" (Собрание законодательства
Российской Федерации, 1998, N 39, ст. 4915).


     Председатель Правительства
     Российской Федерации                                 М.Фрадков
     ____________________


                                                             Проект


                        С О Г Л А Ш Е Н И Е
    между Правительством Российской Федерации и Правительством
    Турецкой Республики о предотвращении инцидентов на море за
                   пределами территориальных вод

     Правительство  Российской  Федерации  и Правительство Турецкой
Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
     стремясь  обеспечить  безопасность плавания кораблей и полетов
воздушных  судов  вооруженных  сил  Российской Федерации и Турецкой
Республики за пределами территориальных вод,
     подтверждая,  что  свобода  судоходства  на  море за пределами
территориальных  вод  и  полетов  в  воздушном пространстве над ним
закреплена международным правом,
     руководствуясь  принципами  и  нормами  международного  права,
согласились о нижеследующем:

                             Статья 1

     1. Для  целей  настоящего  Соглашения  используются  следующие
определения:
     a) "корабль":
     боевой   корабль  вооруженных  сил  Российской  Федерации  или
Турецкой  Республики,  имеющий  внешние  знаки,  отличающие  боевые
корабли  его  государства,  находящиеся  под командованием офицера,
состоящего   на  государственной  службе  соответствующей  Стороны,
фамилия  которого  включена в соответствующий список военнослужащих
или   эквивалентный  ему  документ,  и  укомплектованный  экипажем,
подчиняющимся регулярной военной дисциплине;
     вспомогательное   судно  и  судно  поддержки  вооруженных  сил
Российской  Федерации  или Турецкой Республики, которое имеет право
нести  флаг  вспомогательных  судов  и  судов  поддержки  и  в  тех
случаях, когда такой флаг предусмотрен соответствующей Стороной;
     б) "воздушное  судно" - любой военный пилотируемый летательный
аппарат   вооруженных   сил   Российской   Федерации  или  Турецкой
Республики, за исключением космических аппаратов;
     в) "соединение"  -  формирование  из  двух или более кораблей,
следующих вместе и, как правило, совместно маневрирующих.
     2. Определения  "корабль" и "воздушное судно" включают корабли
и    воздушные   суда   Пограничной   службы   Федеральной   службы
безопасности  Российской  Федерации и Командования береговой охраны
Турецкой Республики.
     3. Настоящее  Соглашение  применяется  к  кораблям и воздушным
судам  Сторон,  действующим  на  море  за пределами территориальных
вод.

                             Статья 2

     1. Стороны   примут   меры   по   неукоснительному  соблюдению
командирами  своих  кораблей  Международных  правил  предупреждения
столкновений судов в море 1972 года (МППСС-72).
     2. Стороны   признают,   что   основой   свободы   плавания  и
проведения  операций  на  море  за  пределами  территориальных  вод
являются принципы и нормы международного права.

                             Статья 3

     1. Во  всех  случаях корабли одной Стороны, действующие вблизи
кораблей  другой  Стороны,  исключая случаи, когда в соответствии с
МППСС-72   им   необходимо   сохранять   курс  и  скорость,  должны
оставаться   на   достаточном   удалении,   чтобы   избежать  риска
столкновения.
     2. Корабли  одной  Стороны, встречающиеся с соединением другой
Стороны  или действующие вблизи него, во исполнение МППСС-72 должны
избегать  маневрирования, которое затруднило бы выполнение маневров
этим соединением.
     3. Соединения  Сторон принимают во внимание то обстоятельство,
что   маневры   не   должны   проводиться  в  районах  интенсивного
судоходства,   где   введены   в   действие  международные  системы
разделения движения судов.
     4. Корабли  одной  Стороны,  ведущие  наблюдение  за кораблями
другой   Стороны,   обязаны  удерживаться  на  расстоянии,  которое
позволяет  исключить риск столкновения, а также избегать выполнения
маневров,   создающих   опасность  кораблям,  за  которыми  ведется
наблюдение,  или стесняющих их действия. Корабль-наблюдатель должен
при   любых   обстоятельствах   предпринимать   заблаговременные  и
уверенные  действия,  чтобы  не подвергать опасности и не создавать
помех  кораблям,  за  которыми  ведется  наблюдение, за исключением
случаев,   когда   речь  идет  о  сохранении  курса  и  скорости  в
соответствии с МППСС-72.
     5. Корабли  Сторон,  находящиеся  в  пределах  видимости  друг
друга,  для  обозначения  своих  действий  и  намерений  используют
сигналы  (флажные,  звуковые  или  световые), которые предусмотрены
МППСС-72,   Международным   сводом   сигналов,   а  также  таблицей
специальных   сигналов,   приведенной  в  Приложении  к  настоящему
Соглашению,   являющемся   его   неотъемной   частью.   В  условиях
ограниченной  видимости  или  на  таких  расстояниях, когда флажные
сигналы  не  различимы,  используются световые сигналы или средства
УКВ - радиосвязи.
     6. Для  обмена информацией между кораблями и воздушными судами
Сторон используются следующие радиочастоты:
     а) между   кораблями   Сторон   -   16-й  канал  УКВ-диапазона
(156,8 МГц).    После    установления    первоначального   контакта
информационный  обмен  осуществляется  по договоренности командиров
на   одном  из  каналов  в  УКВ-диапазоне,  обычно  используемых  в
международной практике;
     б) между   воздушными  судами  Сторон  -  в  УКВ-диапазоне  на
частотах  121,5 МГц  или  243 МГц  либо  в  КВ-диапазоне на частоте
4125 кГц  (6215 кГц - запасная). После установления первоначального
контакта  информационный  обмен  осуществляется на частотах 130 МГц
или 278 МГц либо 4125 кГц;
     в) между  кораблем  одной  Стороны  и  воздушным судном другой
Стороны  - в УКВ-диапазоне на частотах 121,5 МГц или 243 МГц. После
установления    первоначального   контакта   информационный   обмен
осуществляется  на частотах 130 МГц или 278 МГц либо в КВ-диапазоне
на частоте 4125 кГц (6215 кГц - запасная);
     г) при  установлении  связи используются следующие позывные на
английском  языке:  "Russian  ship"  (российский корабль), "Russian
aircraft"  (российское  воздушное  судно), "Turkish ship" (турецкий
корабль), "Turkish aircraft" (турецкое воздушное судно).
     7. Корабли Сторон не должны:
     a) предпринимать   имитации   атак   путем  разворота  орудий,
пусковых  ракетных  установок,  торпедных  аппаратов и других видов
оружия в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны;
     б) выбрасывать   в  направлении  кораблей  и  воздушных  судов
другой  Стороны  какие-либо предметы таким образом, чтобы это могло
представлять  опасность  для этих кораблей или воздушных судов либо
создавать помехи для мореплавания или воздушной навигации;
     в) использовать  прожекторы  или другие подобные осветительные
средства   для   освещения   ходовых   мостиков  кораблей  и  кабин
находящихся в полете воздушных судов другой Стороны;
     г) применять  лазеры  таким  образом,  чтобы они могли нанести
вред  здоровью  личного  состава  или причинить ущерб оборудованию,
находящимся на борту корабля или воздушного судна другой Стороны;
     д) производить    пуски    сигнальных    ракет    или   других
пиротехнических  средств  в  направлении кораблей и воздушных судов
другой  Стороны таким образом, чтобы они представляли опасность для
этих кораблей или воздушных судов;
     е) преднамеренно  создавать  помехи системам связи и навигации
кораблей и воздушных судов другой Стороны.
     8. При  проведении учений с подводными лодками, находящимися в
подводном  положении,  для предупреждения кораблей другой Стороны о
присутствии  подводных  лодок  в  данном  районе надводные корабли,
сопровождающие  подводные  лодки,  несут  соответствующий сигнал по
Международному  своду сигналов или по таблице специальных сигналов,
приведенной в Приложении к настоящему Соглашению.
     9. Корабли  одной  Стороны  при  приближении к кораблям другой
Стороны,  которые  согласно  правилу  3 (g)  МППСС-72  ограничены в
возможности    маневрировать,    особенно   к   кораблям,   занятым
обеспечением   взлета   или  приема  воздушных  судов,  пополнением
запасов   или   передачей  людей  на  ходу,  а  также  к  кораблям,
осуществляющим  поиск  и  траление мин, принимают надлежащие меры к
тому,  чтобы  не мешать маневрам таких кораблей и должны оставаться
от них на достаточном удалении.

                             Статья 4

     1. Командиры  воздушных  судов одной из Сторон при приближении
к   воздушным   судам  или  кораблям  другой  Стороны,  особенно  к
кораблям,  занятым  обеспечением взлета или приема воздушных судов,
проявляют   максимальную   осторожность   и  в  интересах  взаимной
безопасности не допускают:
     a) имитации  атак  или  имитации применения оружия в отношении
кораблей и воздушным судов другой Стороны;
     б) выполнения  различных  маневров  над кораблями и воздушными
судами другой Стороны;
     в) сбрасывания  каких-либо  предметов в направлении кораблей и
воздушных   судов   другой   Стороны   таким   образом,  чтобы  это
представляло  опасность  для этих кораблей или воздушных судов либо
создавало помехи для мореплавания или полетов;
     г) преднамеренного  создания  помех системам связи и навигации
кораблей и воздушных судов другой Стороны.
     2. При  приближении  к  воздушным  судам  или  кораблям другой
Стороны  воздушные суда каждой из Сторон при полетах в темное время
или   при   полетах  по  приборам  включают,  когда  это  возможно,
аэронавигационные огни.

                             Статья 5

     1. Стороны  через  свои  организации  обеспечивают посредством
установленной  в  соответствии  с  международными правилами системы
радиопередач    извещений   мореплавателям   и   извещений   службы
аэронавигационной  информации  не  менее  чем  за  5 суток передачу
оповещений  о  действиях  на море за пределами территориальных вод,
которые   представляют   опасность  для  мореплавания  и  воздушной
навигации.
     2. Каждая  из  Сторон обеспечивает, чтобы командиры кораблей и
воздушных  судов  проявляли  максимальную  осторожность и принимали
необходимые   меры  в  районах,  о  действиях  в  которых  передана
информация в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.

                             Статья 6

     1. Стороны    своевременно    обмениваются    информацией    о
столкновениях,  об  инцидентах,  в  результате  которых был нанесен
материальный  ущерб,  и других инцидентах на море между кораблями и
воздушными судами Сторон.
     2. Российская  Сторона  предоставляет  такую  информацию через
военно-морского   или   другого   военного  атташе  при  Посольстве
Турецкой  Республики  в  Российской  Федерации,  а Турецкая Сторона
предоставляет  такую  информацию  через военно-морского или другого
военного  атташе  при  Посольстве  Российской  Федерации в Турецкой
Республике.

                             Статья 7

     Не  позднее  чем через год со дня вступления в силу настоящего
Соглашения   представители  Сторон  встретятся,  чтобы  рассмотреть
вопросы,  связанные  с  его  выполнением,  а  также  возможные пути
обеспечения  более высокого уровня безопасности плавания кораблей и
полетов  воздушных  судов  Сторон за пределами территориальных вод.
Впоследствии  подобные  консультации  будут  проводиться один раз в
два года или чаще, как это будет решено Сторонами.

                             Статья 8

     1. Каждая    Сторона    уведомит   в   письменной   форме   по
дипломатическим     каналам    другую    Сторону    о    завершении
внутригосударственных  процедур,  необходимых для вступления в силу
настоящего  Соглашения.  Настоящее  Соглашение вступит в силу через
30 дней  после  даты  последнего  уведомления и будет действовать в
течение   10 лет.   В   дальнейшем   настоящее   Соглашение   будет
автоматически  продлеваться  на  5-летние  периоды, если ни одна из
Сторон  не  уведомит  другую  Сторону  не менее чем за 6 месяцев до
истечения  очередного  периода  о  своем  намерении  прекратить его
действие.
     2. Каждая   из   Сторон  может  направить  другой  Стороне  по
дипломатическим   каналам   письменное   уведомление   о  намерении
прекратить  действие  настоящего  Соглашения.  Действие  настоящего
Соглашения  прекращается  через  6  месяцев со дня получения такого
уведомления.

                             Статья 9

     Настоящее  Соглашение  не  затрагивает  обязательств Сторон по
другим   международным   договорам,  участниками  которых  являются
Российская Федерация и Турецкая Республика.

     Совершено  в  __________________  "__"  _________ 2004 года  в
двух  экземплярах,  каждый на русском и турецком языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.


    За Правительство                               За Правительство
    Российской Федерации                        Турецкой Республики


                           ____________



     Приложение
     к Соглашению между
     Правительством Российской Федерации и
     Правительством Турецкой Республики о
     предотвращении инцидентов на море
     за пределами территориальных вод


                           Т А Б Л И Ц А
                       специальных сигналов

                     Отличительный сигнал: YV1
         (последующая группа предваряется данным сигналом)

-------------------------------------------------------------------
    Сигнал     ¦               Значение сигналов
-------------------------------------------------------------------
IR1             Я занимаюсь океанографическими работами

IR2             Я имею за бортом (буксирую) гидрографическую
/.../           исследовательскую аппаратуру ______ метров за
                кормой

IR3             Я поднимаю на борт гидрографическую
                исследовательскую аппаратуру

IR4             Я занимаюсь спасательными работами

JH1             Я пытаюсь снять судно с мели

MH1             Прошу не пересекать мой курс по носу

NB1             У меня за бортом небуксируемые исследовательские
/.../           гидрографические приборы в направлении от меня
                /Таблица III МСС/

PJ1             Я не могу изменить курс вправо

PJ2             Я не могу изменить курс влево

PJ3             Осторожно, у меня вышло из строя рулевое
                управление

PP8             Проводятся опасные операции. Прошу не находиться в
/.../           направлении от меня ______ /Таблица III MСС/

QF1             Осторожно, я застопорил ход

QS6             Я направляюсь к якорной стоянке курсом __________
/.../

QV2             Я жестко закреплен с использованием двух или более
                якорей или швартовных бочек по носу и корме. Прошу
                не создавать помех

QV3             Я стою на якоре на большой глубине с
                гидрографической исследовательской аппаратурой за
                бортом

RT2             Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему левому
                борту

RT3             Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему правому
                борту

RT4             Я буду обгонять вас по вашему левому борту

RT5             Я буду обгонять вас по вашему правому борту

RT6             Я маневрирую (соединение маневрирует). Прошу не
/.../           находиться в направлении от меня ____
                /Таблица III МСС/

RT7             Я подойду к вашему кораблю с правого борта на
/.../           расстояние ______________сотен метров (ярдов)

RT8             Я подойду к вашему кораблю с левого борта на
/.../           расстояние ______сотен метров (ярдов)

RT9             Я пройду у вас за кормой в расстоянии ______ сотен
/.../           метров (ярдов)

RU2             Я начинаю поворот влево приблизительно через ______
/.../           минут

RU3             Я начинаю поворот вправо приблизительно
/.../           через ______ минут

RU4             Соединение готовится изменить курс влево

RU5             Соединение готовится изменить курс вправо

RU6             Провожу учение по маневрированию, находиться внутри
                ордера опасно

RU7             Я готовлюсь к погружению

RU8             Подводная лодка будет всплывать в пределах двух
                миль от меня не позднее чем через 30 минут.
                Прошу не создавать помех

SL2             Прошу показать ваш курс, скорость и намерения для
                расхождения

TX1             Я занимаюсь рыбнадзором

UY1             Я готовлюсь поднять (посадить) самолет по
/.../           курсу _____

UY2             Я готовлюсь провести учебные ракетные стрельбы.
/.../           Прошу не находиться в направлении от меня ____
                /Таблица III МСС/

UY3             Я готовлюсь провести учебные артиллерийские
/.../           стрельбы. Прошу не находиться в направлении от
                меня ________ /Таблица III МСС/

UY4             Я готовлюсь провести (веду) действия с
                использованием взрывчатых веществ

UY5             Я маневрирую для подготовки к проведению учебных
/.../           торпедных стрельб по направлению от меня ________
                /Таблица III МСС/

UY6             Я готовлюсь пополнить (пополняю) запасы на ходу на
/.../           курсе. Прошу не создавать помех

UY7             Я готовлюсь к проведению десантного учения с
/.../           использованием большого количества малых
                высадочных средств. Прошу не находиться в
                направлении от меня ___ /Таблица III MCC/

UY8             Я маневрирую, чтобы спустить (принять) десантные
/.../           высадочные средства. Прошу не находиться в
                направлении от меня ________ /Таблица III MCC/

UY9             Я готовлюсь провести (провожу) действия с
                вертолетами над кормой

UY10*           Я проверяю артиллерийские системы

UY11*           Я проверяю ракетные системы

UY12            Я готовлюсь провести (провожу) учебные стрельбы
/.../           (бомбометание) с самолетов по буксируемым мишеням.
                Прошу не находиться в направлении от
                меня __________ /Таблица III MCC/

ZL1             Я принял и понял ваш сигнал

ZL2             Поняли ли вы меня? Прошу подтвердить

ZL3             Ваш сигнал принят, но не понят

     ___________
     *Эти сигналы передаются кораблями,  когда они проводят обычную
проверку  и  проворачивание  артиллерийских  и   ракетных   систем,
предусмотренные соответствующими техническими требованиями.


                           ____________

Информация по документу
Читайте также