Расширенный поиск
Постановление Губернатора Еврейской автономной области от 17.05.2007 № 113ГУБЕРНАТОР ЕВРЕЙСКОЙ АВТОНОМНОЙ ОБЛАСТИ ПОСТАНОВЛЕНИЕ от 17 мая 2007 г. № 113 Об утверждении положения о лингвистической экспертизе проектов правовых актов правительства и губернатора Еврейской автономной области В целях повышения языкового и стилистического качества правовых актов, принимаемых правительством и губернатором Еврейской автономной области, обеспечения соответствия их текстов нормам современного русского литературного языка с учетом функционально-стилистических особенностей правовых актов, обеспечения единства понятийного аппарата правовых актов правительства и губернатора Еврейской автономной области ПОСТАНОВЛЯЮ: 1. Утвердить прилагаемое Положение о лингвистической экспертизе проектов правовых актов правительства и губернатора Еврейской автономной области. 2. Руководителям структурных подразделений аппарата губернатора области и органов исполнительной власти области, формируемых правительством области, обеспечить строгое выполнение требований настоящего Положения. 3. Контроль за выполнением настоящего постановления возложить на управление делопроизводства аппарата губернатора области (Т.И.Свиридова). 4. Настоящее постановление вступает в силу со дня его подписания. Губернатор области Н.М.ВОЛКОВ УТВЕРЖДЕНО постановлением губернатора Еврейской автономной области от 17.05.2007 N 113 ПОЛОЖЕНИЕ О ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЕ ПРОЕКТОВ ПРАВОВЫХ АКТОВ ПРАВИТЕЛЬСТВА И ГУБЕРНАТОРА ЕВРЕЙСКОЙ АВТОНОМНОЙ ОБЛАСТИ Настоящее Положение определяет цели, задачи и порядок проведения лингвистической экспертизы проектов правовых актов правительства и губернатора Еврейской автономной области. 1. Лингвистическая экспертиза текста проектов правовых актов правительства и губернатора Еврейской автономной области (далее - проект правовых актов) (за исключением распоряжений губернатора Еврейской автономной области по кадровым вопросам, по вопросам командирования должностных лиц в служебные командировки за границу и постановлений губернатора области по вопросам награждения и присвоения звания "Ветеран труда") заключается в оценке соответствия представленного проекта правового акта нормам современного русского литературного языка с учетом особенностей языка правовых актов и дачи рекомендаций по устранению грамматических, синтаксических, стилистических, логических, редакционно-технических ошибок. 2. Ответственность за проведение лингвистической экспертизы проектов правовых актов возлагается на управление делопроизводства аппарата губернатора области (далее - управление делопроизводства). 3. Перед согласованием проекты правовых актов представляются в управление делопроизводства, где в срок не более 3 рабочих дней проводится предварительная лингвистическая экспертиза и проверка на соответствие их оформления требованиям Инструкции по делопроизводству в аппарате губернатора Еврейской автономной области и органах исполнительной власти области, формируемых правительством Еврейской автономной области, настоящего Положения. 4. При проведении лингвистической экспертизы проектов правовых актов устанавливается: - обеспечено ли единство терминологии по всему тексту проекта правового акта; - нет ли в тексте проектов правовых актов аббревиатур и недопустимых сокращений слов; - обеспечено ли по тексту проекта правового акта единообразие построения однородных логико-стилистических структур; - не встречаются ли по тексту проекта правового акта случаи использования слов без учета их семантического значения, совместного использования лексически несочетаемых слов и выражений, употребления в качестве однородных членов предложений неоднородных понятий, тавтологии и другие подобные недостатки; - обеспечена ли по тексту проекта правовых актов лексическая полнота предложений; - правильно ли используются в предложениях союзы ("если", "и", "или", "а также"); - обеспечена ли в документе простота изложения, не имеется ли в тексте необоснованно усложненных стилистических конструкций; - соблюдены ли правила согласования слов в предложениях, обеспечены ли правильность и единообразие расположения членов предложения в структурах правовых норм, унификация использования знаков препинания; - нет ли в тексте документа иных логических, стилистических, орфографических и пунктуационных ошибок или недостатков с точки зрения правил русского литературного языка, требований к служебным документам. 5. По результатам лингвистической экспертизы проекта правового акта даются предложения по внесению в текст изменений и проект возвращается исполнителю для устранения выявленных ошибок и недостатков. 6. После устранения исполнителем сделанных специалистом-лингвистом замечаний доработанный проект правового акта представляется в управление делопроизводства для повторной экспертизы. Если замечания отсутствуют, документ визируется начальником управления делопроизводства. 7. При наличии замечаний по результатам лингвистической экспертизы, за исключением орфографических и пунктуационных ошибок, проект правового акта представляется в юридический отдел аппарата губернатора области для согласования лингвистических правок. Информация по документуЧитайте также
Изменен протокол лечения ковида23 февраля 2022 г. МедицинаГермания может полностью остановить «Северный поток – 2»23 февраля 2022 г. ЭкономикаБогатые уже не такие богатые23 февраля 2022 г. ОбществоОтныне иностранцы смогут найти на портале госуслуг полезную для себя информацию23 февраля 2022 г. ОбществоВакцина «Спутник М» прошла регистрацию в Казахстане22 февраля 2022 г. МедицинаМТС попала в переплет в связи с повышением тарифов22 февраля 2022 г. ГосударствоРегулятор откорректировал прогноз по инфляции22 февраля 2022 г. ЭкономикаСтоимость нефти Brent взяла курс на повышение22 февраля 2022 г. ЭкономикаКурсы иностранных валют снова выросли21 февраля 2022 г. Финансовые рынки |
Архив статей
2024 Ноябрь
|