Расширенный поиск

Распоряжение Правительства Российской Федерации от 24.06.2016 № 1309-р

 



                ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

                           РАСПОРЯЖЕНИЕ

                    от 24 июня 2016 г. № 1309-р

                              МОСКВА


      О подписании Соглашения между Правительством Российской
     Федерации и Правительством Китайской Народной Республики
        о сотрудничестве по программе создания гражданского
                 перспективного тяжелого вертолета

     В  соответствии  с  пунктом 1  статьи 11  Федерального  закона
"О международных   договорах   Российской    Федерации"    одобрить
представленный Минпромторгом России согласованный с МИДом России  и
другими  заинтересованными  федеральными  органами   исполнительной
власти и предварительно проработанный с Китайской  Стороной  проект
Соглашения   между   Правительством    Российской    Федерации    и
Правительством Китайской Народной Республики  о  сотрудничестве  по
программе создания гражданского перспективного  тяжелого  вертолета
(прилагается).
     Поручить Минпромторгу России провести переговоры  с  Китайской
Стороной  и  по  достижении  договоренности  подписать   от   имени
Правительства Российской Федерации указанное Соглашение, разрешив в
случае необходимости вносить в  прилагаемый  проект  изменения,  не
имеющие принципиального характера.


     Председатель Правительства
     Российской Федерации                                Д.Медведев
     __________________________


                                                             Проект


                        С О Г Л А Ш Е Н И Е

             между Правительством Российской Федерации
          и Правительством Китайской Народной Республики
        о сотрудничестве по программе создания гражданского
                 перспективного тяжелого вертолета


     Правительство Российской Федерации и  Правительство  Китайской
Народной Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
     в  целях  дальнейшего  развития  и  укрепления   дружественных
отношений  между  Российской  Федерацией   и   Китайской   Народной
Республикой,
     признавая     важность     содействия     сотрудничеству     в
высокотехнологичных отраслях промышленности,
     желая обеспечить благоприятные условия  для  сотрудничества  в
области создания гражданского перспективного тяжелого вертолета,
     согласились о нижеследующем:

                             Статья 1

     Стороны  осуществляют  сотрудничество   в   рамках   программы
создания  гражданского  перспективного  тяжелого  вертолета  (далее
соответственно - программа, вертолет) в  соответствии  с  настоящим
Соглашением на принципах равноправия и учета взаимных интересов.
     Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется в
соответствии   с   законодательством   Российской    Федерации    и
законодательством  Китайской  Народной  Республики  при  соблюдении
принципов и норм международного права и без ущерба  для  выполнения
Сторонами своих обязательств и  реализации  своих  прав  по  другим
международным договорам, участниками  которых  являются  Российская
Федерация и Китайская Народная Республика.

                             Статья 2

     Уполномоченными   государственными    органами    Сторон    по
координации реализации настоящего Соглашения являются:
     от Российской Стороны - Министерство промышленности и торговли
Российской Федерации;
     от   Китайской   Стороны -   Министерство   промышленности   и
информатизации Китайской Народной Республики.
     В случае изменения уполномоченных государственных органов  или
их наименований Стороны уведомляют об этом друг друга в  письменной
форме по дипломатическим каналам.

                             Статья 3

     Реализация      настоящего      Соглашения      осуществляется
уполномоченными организациями Сторон, которыми определены:
     от  Российской  Стороны -  акционерное   общество   "Вертолеты
России";
     от    Китайской    Стороны -    компания    с     ограниченной
ответственностью "Авикоптер" (AVICOPTER).
     В  случае  изменения   уполномоченных   организаций   или   их
наименований Стороны уведомляют об этом  друг  друга  в  письменной
форме.

                             Статья 4

     1. Взаимодействие   уполномоченных   организаций   Сторон   по
программе  осуществляется   на   основе   контрактов,   в   которых
закрепляются основные принципы сотрудничества, содержание и условия
выполнения  определенных  этапов  работ   по   программе   (далее -
контракты).
     Уполномоченные  организации  Сторон  совместно   разрабатывают
вертолет для организации его  серийного  производства  в  Китайской
Народной Республике и удовлетворения спроса на китайском рынке и  в
других странах.
     Сотрудничество   уполномоченных   организаций   по   программе
осуществляется  на  принципах  риск-разделенного  партнерства.  Под
риск-разделенным партнерством  понимается  то,  что  уполномоченная
организация  Китайской  Стороны  является  главным  инвестором,   а
уполномоченная   организация   Российской   Стороны    осуществляет
инвестиции в виде технологий. Уполномоченные организации  разделяют
риски  и  доходы  от  программы  в   соответствии   с   положениями
контрактов.
     Уполномоченная  организация  Китайской  Стороны   осуществляет
организацию и реализацию программы в целом, включая проектирование,
постройку опытных  образцов,  проведение  испытаний,  сертификацию,
подготовку  и  серийное  производство  вертолета,   а   также   его
продвижение на рынок и общую координацию работ по программе.
     Уполномоченная  организация  Российской  Стороны  осуществляет
разработку технического предложения и отдельных систем вертолета на
контрактной основе.
     Производство     вертолета     организуется     уполномоченной
организацией  Китайской  Стороны.  Серийное  производство   систем,
разработанных  уполномоченной  организацией   Российской   Стороны,
осуществляется в Китайской Народной Республике.
     Уполномоченные   организации   Сторон   в   дальнейшем   могут
сотрудничать  в  организации   серийного   производства,   серийном
производстве и послепродажном обслуживании вертолета  по  отдельным
контрактам на условиях технического содействия.
     2. Получение  сертификата  типа  и  лицензии  на  производство
вертолета в Управлении гражданской авиации Китая (СААС) выполняется
уполномоченной  организацией  Китайской   Стороны.   Уполномоченные
организации  Сторон  выполняют  свои   работы   по   разработке   в
соответствии с нормами летной годности CAAC.
     Уполномоченная  организация   Российской   Стороны   принимает
участие в сертификационных работах, установленных в соответствующих
контрактах.
     Полномочные органы Сторон по  сертификации  и  летной годности
взаимодействуют в соответствии с Соглашением  между  Правительством
Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики
о  повышении  безопасности  полетов   от   8 сентября   2001 г.   и
Процедурами   реализации   в   области    одобрения    конструкции,
производственной      деятельности,      экспортного      одобрения
летной годности,  технического  сотрудничества  между  авиационными
властями, а также деятельности в период после одобрения конструкции
от 13 октября 2014 г.
     3. Уполномоченная организация Китайской  Стороны  осуществляет
разработку вертолета и сертификационные  работы  в  соответствии  с
сертификационными требованиями, стандартами и нормами, действующими
в Китайской Народной Республике.
     Уполномоченная организация Российской Стороны может  выполнять
работы, предусмотренные контрактами, в соответствии со  стандартами
и  нормами,  действующими   в   Российской   Федерации,   и   может
использовать  российские  материалы  и   российские   комплектующие
изделия при  условии  их  удовлетворения  требованиям  технического
задания и сертификационным требованиям.
     Уполномоченная  организация  Российской  Стороны  представляет
уполномоченной  организации  Китайской  Стороны  необходимый  объем
информации  из  стандартов  и  норм,  используемой  при  разработке
вертолета.  Форма  передачи  указанных  стандартов  и  норм   будет
согласована уполномоченными организациями Сторон отдельно.

                             Статья 5

     Финансирование программы осуществляется Китайской  Стороной  и
(или) ее уполномоченной организацией.
     Уполномоченная  организация   Российской   Стороны   выполняет
работы,  оказывает  услуги  и  осуществляет   инвестиции   в   виде
технологий на основании контрактов.
     Общая стоимость участия уполномоченной организации  Российской
Стороны в  программе  состоит  из  стоимости  работ  по  разработке
вертолета, подлежащих оплате уполномоченной организацией  Китайской
Стороны в соответствии с этапами разработки, и стоимости инвестиций
в виде технологий уполномоченной  организации  Российской  Стороны,
возмещаемой уполномоченной  организацией  Китайской  Стороны  после
начала серийного производства вертолета.
     Под инвестициями в виде  технологий  понимается  использование
уполномоченной организацией Российской Стороны своей предшествующей
интеллектуальной   собственности,   а   также   опыта,   знаний   и
компетенций, применяемых при разработке вертолета.
     Финансирование программы Китайской  Стороной  и  инвестиции  в
виде  технологий  уполномоченной  организацией  Российской  Стороны
осуществляются  только  на  этапе  разработки  вертолета.   Участие
уполномоченной  организации  Российской   Стороны   в   организации
серийного производства вертолета и серийном производстве  вертолета
осуществляется на основе отдельных контрактов.
     Уполномоченная организация Российской Стороны получает платежи
за свои инвестиции в виде технологий  после  поставки  вертолета  в
стандартной комплектации  заказчикам  или  от  продаж  вертолета  в
стандартной комплектации. Порядок платежей  за  инвестиции  в  виде
технологий  определяется  уполномоченными  организациями  Сторон  в
контракте.

                             Статья 6

     В процессе  реализации  программы  уполномоченные  организации
Сторон несут  ответственность  в  отношении  уплаты  всех  налогов,
сборов  и  пошлин,  предусмотренных  законодательством  каждого  из
государств  Сторон,  с  учетом  Соглашения   между   Правительством
Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики
об избежании двойного налогообложения и о предотвращении  уклонения
от налогообложения в отношении  налогов  на  доходы  от  13 октября
2014 г.

                             Статья 7

     Инвестиции  в  программу  осуществляются  в   соответствии   с
законодательством каждого из государств Сторон и Соглашением  между
Правительством  Российской  Федерации  и  Правительством  Китайской
Народной Республики о поощрении и взаимной защите  капиталовложений
от 9 ноября 2006 г.

                             Статья 8

     Каждая из Сторон в  соответствии  с  законодательством  своего
государства  и  международными   договорами,   участником   которых
является   ее   государство,   принимает   необходимые   меры    по
осуществлению  правовой  охраны   интеллектуальной   собственности,
предоставляемой и (или) передаваемой друг  другу  и  создаваемой  в
ходе реализации программы.
     Порядок   обращения    с    предшествующей    и    создаваемой
интеллектуальной  собственностью  определяется  в  соответствии   с
Протоколом   между   Правительством    Российской    Федерации    и
Правительством Китайской Народной Республики о принципах  охраны  и
распределения прав на интеллектуальную собственность  к  Соглашению
между  Правительством   Российской   Федерации   и   Правительством
Китайской Народной Республики о  научно-техническом  сотрудничестве
от 18 декабря 1992 г., подписанным 25 февраля 1999 г.
     Права   на   предшествующую   интеллектуальную   собственность
государства каждой Стороны и (или) ее  уполномоченной  организации,
используемую при разработке вертолета, остаются  у  соответствующей
Стороны и (или) ее уполномоченной организации.
     Права на интеллектуальную собственность,  созданную  Китайской
Стороной и (или) ее уполномоченной организацией в рамках реализации
программы, принадлежат Китайской Стороне и (или) ее  уполномоченной
организации.   В   случае   использования   при   создании    такой
интеллектуальной  собственности   предшествующей   интеллектуальной
собственности, права на которую принадлежат  Российской  Стороне  и
(или) ее  уполномоченной  организации,  уполномоченная  организация
Российской   Стороны    имеет    право    использовать    созданную
интеллектуальную собственность для собственных нужд.
     Права    на    интеллектуальную    собственность,    созданную
уполномоченной организацией Российской Стороны в рамках  реализации
программы,   принадлежат   уполномоченным    организациям    Сторон
совместно.
     Способ  правовой  охраны  и  порядок  распоряжения  правом  на
совместную интеллектуальную собственность, созданную уполномоченной
организацией  Российской  Стороны  в  ходе  реализации   программы,
устанавливаются уполномоченными организациями Сторон в контракте.
     Передача совместной интеллектуальной собственности,  созданной
в ходе реализации программы, любой третьей стороне осуществляется с
предварительного письменного согласия Сторон.

                             Статья 9

     Для  обеспечения  эффективного  взаимодействия  уполномоченных
организаций  Сторон,   участвующих   в   программе,   Стороны   при
необходимости  создают  защищенные  технические  каналы  связи  для
обмена научно-технической и другой информацией.
     Взаимная   передача   уполномоченными   организациями   Сторон
технической документации, оборудования,  материалов,  комплектующих
изделий  и  технологий,  используемых  при  реализации   программы,
осуществляется  в  соответствии  с  законодательством   государства
передающей Стороны.
     Принимающая Сторона обеспечивает защиту информации  на  уровне
не ниже уровня, на котором ее осуществляет передающая Сторона.
     Порядок передачи, обращения и защиты информации, отнесенной  к
секретной, регулируется  законодательством  каждого  из  государств
Сторон и Соглашением между Правительством  Российской  Федерации  и
Правительством Китайской Народной Республики о взаимном обеспечении
защиты и сохранности секретной информации от 24 мая 2000 г.
     Порядок  опубликования   официальных   заявлений   Сторон   по
программе определяется  уполномоченными  государственными  органами
Сторон.

                             Статья 10

     В  целях  обеспечения  успешного  выполнения   программы   при
необходимости Стороны заключают отдельные  международные  договоры,
устанавливающие возможность ускорения таможенного оформления товара
и  благоприятный  визовый  режим  для  персонала,  участвующего   в
реализации программы, и членов их семей.

                             Статья 11

     Споры и разногласия между Сторонами, касающиеся  толкования  и
применения настоящего Соглашения, разрешаются путем переговоров.

                             Статья 12

     Настоящее  Соглашение  вступает  в  силу  с   даты   получения
последнего   письменного   уведомления   о   выполнении   Сторонами
необходимых для этого внутригосударственных процедур и  заключается
на 20 лет.
     Действие настоящего Соглашения автоматически  продлевается  на
последующие годичные периоды, пока одна из Сторон не менее чем за 6
месяцев до истечения очередного периода не  уведомит  в  письменной
форме другую Сторону по дипломатическим каналам о  своем  намерении
прекратить его действие.
     Прекращение  действия  настоящего  Соглашения  не  затрагивает
дальнейшего  выполнения  соглашений  и  контрактов,  подписанных  в
соответствии с настоящим Соглашением в период  его  действия  и  не
выполненных к моменту прекращения его  действия,  если  Стороны  не
договорятся об ином.
     После прекращения действия настоящего Соглашения обязательства
по  охране  интеллектуальной  собственности  и  защите  информации,
предусмотренные статьями 8 и 9 настоящего  Соглашения,  остаются  в
силе.
     Все изменения вносятся в настоящее Соглашение по  согласованию
Сторон в письменной форме и являются неотъемлемой частью настоящего
Соглашения.

     Совершено в г.        "  "      201  г.  в  двух  экземплярах,
каждый на русском и китайском языках, при этом оба  текста    имеют
одинаковую силу.


     За Правительство                 За Правительство
     Российской Федерации             Китайской Народной Республики


                           ____________




Информация по документу
Читайте также