Расширенный поиск

Распоряжение Правительства Российской Федерации от 21.03.2015 № 480-р

 



                ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

                           РАСПОРЯЖЕНИЕ

                    от 21 марта 2015 г. N 480-р

                              МОСКВА


           О подписании Соглашения между Правительством
        Российской Федерации и Правительством Кооперативной
             Республики Гайана о поощрении и взаимной
                      защите капиталовложений

     В  соответствии  с  пунктом 1  статьи 11  Федерального  закона
"О международных   договорах   Российской    Федерации"    одобрить
представленный  Минэкономразвития  России  согласованный  с   МИДом
России,  Минфином  России,   Минюстом   России   и   предварительно
проработанный  с  Гайанской  Стороной   проект   Соглашения   между
Правительством Российской Федерации и Правительством  Кооперативной
Республики Гайана о поощрении и  взаимной  защите  капиталовложений
(прилагается).
     Поручить Минэкономразвития России по достижении договоренности
с Гайанской Стороной подписать от  имени  Правительства  Российской
Федерации указанное  Соглашение,  разрешив  вносить  в  прилагаемый
проект изменения, не имеющие принципиального характера.


     Председатель Правительства
     Российской Федерации                                Д.Медведев
     __________________________


                                                             Проект


                        С О Г Л А Ш Е Н И Е

    между Правительством Российской Федерации и Правительством
            Кооперативной Республики Гайана о поощрении
                и взаимной защите капиталовложений


     Правительство    Российской    Федерации    и    Правительство
Кооперативной   Республики   Гайана,   именуемые    в    дальнейшем
Договаривающимися Сторонами,
     желая  создавать  благоприятные  условия   для   осуществления
капиталовложений  инвесторов  одной  Договаривающейся  Стороны   на
территории государства другой Договаривающейся Стороны,
     признавая, что поощрение и взаимная защита капиталовложений  в
соответствии с настоящим  Соглашением  будут  стимулировать  приток
капитала  и  способствовать  развитию  взаимовыгодного   торгового,
экономического, научного и технического сотрудничества,
     согласились о нижеследующем:

                             Статья 1
                            Определения

     Для целей настоящего Соглашения следующие понятия означают:
     a) "инвестор" (в отношении каждой из Договаривающихся Сторон):
     любое  физическое  лицо,  являющееся  гражданином  государства
Договаривающейся Стороны в соответствии с его законодательством;
     любое юридическое лицо, зарегистрированное или  учрежденное  в
соответствии с законодательством государства этой  Договаривающейся
Стороны;
     b) "капиталовложения" -  все  виды  имущественных   ценностей,
которые вкладываются инвестором государства одной  Договаривающейся
Стороны на территории государства другой Договаривающейся Стороны в
соответствии    с    законодательством    государства     последней
Договаривающейся Стороны  и,  в  частности,  но  не  исключительно,
включают:
     i. движимое  и  недвижимое  имущество  и  любые  имущественные
права, такие как ипотека или поручительство;
     ii. акции,  вклады  и  другие   формы   участия   в   капитале
коммерческих организаций;
     iii. право требования по  денежным  средствам,  вложенным  для
создания  экономических  ценностей,  или  по   договорам,   имеющим
экономическую ценность и связанным с капиталовложениями;
     iv. исключительные   права   на    объекты    интеллектуальной
собственности,  включая  авторские  права,  патенты,   промышленные
образцы, модели, товарные знаки или знаки обслуживания, технологию,
информацию, имеющую коммерческую ценность, и ноу-хау;
     v. предоставляемые на основании закона или договора  права,  в
том числе вытекающие из концессионных соглашений, на  осуществление
предпринимательской   деятельности,   касающейся,   в    частности,
разведки, разработки, добычи и эксплуатации природных ресурсов.
     Никакое изменение  формы  капиталовложений  не  влияет  на  их
квалификацию в качестве капиталовложений, если такое  изменение  не
противоречит законодательству государства Договаривающейся Стороны,
на территории которой капиталовложения осуществлены;
     c) "доходы" -  средства,  получаемые  от  капиталовложений,  в
частности,  но  не  исключительно,  прибыль,  дивиденды,  проценты,
роялти, лицензионные и другие вознаграждения;
     d) "территория   государства    Договаривающейся    Стороны" -
территория  Российской  Федерации  или   территория   Кооперативной
Республики Гайана, а также их исключительные экономические  зоны  и
континентальный шельф, определяемые в соответствии с Конвенцией ООН
по морскому праву 1982 года;
     e) "законодательство государства  Договаривающейся  Стороны" -
законы и иные нормативные правовые акты  Российской  Федерации  или
законы и иные нормативные правовые  акты  Кооперативной  Республики
Гайана.

                             Статья 2
                Поощрение и защита капиталовложений

     1. Каждая   Договаривающаяся   Сторона   стремится   создавать
благоприятные     условия     инвесторам     государства     другой
Договаривающейся  Стороны  для  осуществления  капиталовложений  на
территории своего государства и допускает такие капиталовложения  в
соответствии с законодательством своего государства.
     2. Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает в соответствии
с законодательством своего государства полную защиту на  территории
своего  государства  инвесторов   и   капиталовложений   инвесторов
государства другой Договаривающейся Стороны.

                             Статья 3
                      Режим капиталовложений

     1. Каждая Договаривающаяся Сторона гарантирует и  обеспечивает
на территории своего государства справедливый и равноправный  режим
капиталовложениям  инвесторов  другой  Договаривающейся  Стороны  в
отношении управления и распоряжения ими.
     2. Режим, указанный в пункте 1 настоящей статьи,  должен  быть
не  менее  благоприятным,  чем   режим,   который   предоставляется
капиталовложениям  собственных  инвесторов  или   капиталовложениям
инвесторов любого третьего  государства,  в  зависимости  от  того,
какой из них, по мнению инвестора, является более благоприятным.
     3. Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет  за  собой  право
применять и вводить изъятия из  национального  режима  в  отношении
иностранных  инвесторов  и  их  капиталовложений,   в   том   числе
реинвестированных капиталовложений.
     4. Режим, предоставляемый в соответствии с пунктом 2 настоящей
статьи,    не    распространяется    на    преимущества,    которые
Договаривающаяся Сторона предоставляет или предоставит:
     i. в связи с участием в зоне  свободной  торговли,  таможенном
или экономическом союзе;
     ii. на   основании   соглашений    об    избежании    двойного
налогообложения   или   других    договоренностей    по    вопросам
налогообложения.
     5. Без ущерба  для  положений  статей  4,  5  и  8  настоящего
Соглашения Договаривающиеся Стороны предоставят друг другу режим не
более благоприятный, чем тот, который они предоставляют друг  другу
в соответствии  с  Соглашением  об  учреждении  Всемирной  торговой
организации  от  15 апреля  1994 г.,   включая   обязательства   по
Генеральному соглашению по торговле  услугами  (ГАТС),  а  также  в
соответствии с любой другой многосторонней договоренностью, которая
может быть достигнута с участием обеих  Договаривающихся  Сторон  и
которая будет касаться режима капиталовложений.

                             Статья 4
                           Экспроприация

     1. Капиталовложения     инвесторов      государства      одной
Договаривающейся Стороны, осуществленные на территории  государства
другой Договаривающейся Стороны, не могут  быть  подвергнуты  мерам
принудительного изъятия, равносильным по последствиям экспроприации
или национализации (далее - экспроприация), за исключением случаев,
когда  эти  меры  осуществляются  в  общественных   интересах   при
соблюдении    порядка,    установленного    в    соответствии     с
законодательством государства  этой  Договаривающейся  Стороны,  не
носят  дискриминационного  характера  и  влекут  за  собой  выплату
быстрой, адекватной и эффективной компенсации.
     2. Компенсация  должна  соответствовать   рыночной   стоимости
экспроприируемых  капиталовложений,  рассчитанной  на  дату,  когда
официально  стало  известно  о  фактическом  осуществлении  либо  о
предстоящей экспроприации. Компенсация выплачивается без задержки в
свободно конвертируемой валюте и свободно переводится с  территории
государства   одной   Договаривающейся   Стороны   на    территорию
государства другой Договаривающейся Стороны. С  даты  экспроприации
до  даты  выплаты  компенсации  на  сумму  компенсации  начисляются
проценты  по  коммерческой  ставке,  устанавливаемой  на   рыночной
основе,  но  не  ниже  ставки  ЛИБОР  по  шестимесячным  долларовым
кредитам.

                             Статья 5
                         Возмещение ущерба

     Инвесторам   государства   одной   Договаривающейся   Стороны,
капиталовложениям которых нанесен ущерб на  территории  государства
другой Договаривающейся Стороны  в  результате  войны,  гражданских
беспорядков или  иных  подобных  обстоятельств,  предоставляется  в
отношении реституции,  возмещения,  компенсации  или  других  видов
урегулирования режим, не  менее  благоприятный,  чем  тот,  который
последняя   Договаривающаяся   Сторона   предоставляет   инвесторам
третьего государства или своим собственным инвесторам  в  отношении
мер, которые принимаются ею в связи с таким ущербом.

                             Статья 6
                         Перевод платежей

     1. Каждая  Договаривающаяся  Сторона  гарантирует   инвесторам
государства другой Договаривающейся Стороны  после  выполнения  ими
всех налоговых обязательств беспрепятственный  перевод  за  границу
платежей, связанных с осуществлением капиталовложений, в частности:
     a) доходов;
     b) средств,  выплачиваемых  в  погашение  займов  и  кредитов,
признанных   обеими   Договаривающимися   Сторонами   в    качестве
капиталовложений, а также начисленных процентов;
     c) средств,  полученных  в  связи  с  частичной   или   полной
ликвидацией либо продажей капиталовложений;
     d) компенсации, предусмотренной  статьями  4  и  5  настоящего
Соглашения;
     e) заработной  платы  и  других   вознаграждений,   получаемых
инвестором и физическими лицами государства другой Договаривающейся
Стороны, которым разрешено работать в связи с капиталовложениями на
территории государства первой Договаривающейся Стороны.
     2. Переводы платежей осуществляются без  задержки  в  свободно
конвертируемой валюте по курсу, применяемому  на  дату  перевода  в
соответствии   с   валютным   законодательством   государства   той
Договаривающейся Стороны, на  территории  которой  капиталовложения
осуществлены.

                             Статья 7
                            Суброгация

     Договаривающаяся Сторона или уполномоченный ею орган,  которые
произвели  платеж  инвестору   на   основе   гарантии   защиты   от
некоммерческих  рисков  в  связи  с   его   капиталовложениями   на
территории  государства  другой  Договаривающейся  Стороны,  смогут
осуществлять в порядке суброгации права инвестора в том же  объеме,
что и сам инвестор. Такие права  осуществляются  в  соответствии  с
законодательством государства последней Договаривающейся Стороны.

                             Статья 8
         Разрешение споров между Договаривающейся Стороной
     и инвестором государства другой Договаривающейся Стороны

     1. Споры между одной Договаривающейся  Стороной  и  инвестором
государства другой Договаривающейся Стороны, возникающие в связи  с
капиталовложениями  данного  инвестора  на  территории  государства
первой Договаривающейся Стороны, включая споры, касающиеся размера,
условий  или  порядка  выплаты  компенсации   в   соответствии   со
статьями 4  и  5  настоящего  Соглашения  либо   порядка   перевода
платежей,  предусмотренного  статьей   6   настоящего   Соглашения,
разрешаются по возможности путем переговоров.
     2. Если спор  не  может  быть  разрешен  путем  переговоров  в
течение шести месяцев с даты просьбы любой из сторон  спора  о  его
разрешении путем переговоров, то он по выбору инвестора может  быть
передан на рассмотрение:
     в компетентный суд или арбитраж  государства  Договаривающейся
Стороны, на территории которой осуществлены капиталовложения;
     в  арбитражный  суд  ad  hoc  в  соответствии  с   Арбитражным
регламентом  Комиссии  Организации  Объединенных  Наций  по   праву
международной торговли (ЮНСИТРАЛ);
     в Международный центр по урегулированию инвестиционных споров,
созданный   в   соответствии   с   Конвенцией   об   урегулировании
инвестиционных  споров  между  государствами  и   физическими   или
юридическими лицами других государств, подписанной в  г. Вашингтоне
18 марта 1965 г., для разрешения спора в соответствии с положениями
этой Конвенции (при условии, что она вступила в силу для государств
обеих Договаривающихся Сторон) или в соответствии с Дополнительными
правилами Международного центра  по  урегулированию  инвестиционных
споров (в случае, если Конвенция не вступила в силу для  обеих  или
одной из Договаривающихся Сторон).
     3. Арбитражное решение является окончательным  и  обязательным
для обеих сторон в споре. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется
обеспечивать   выполнение   такого   решения   в   соответствии   с
законодательством своего государства.

                             Статья 9
        Разрешение споров между Договаривающимися Сторонами

     1. Споры  между   Договаривающимися   Сторонами   относительно
толкования и применения  настоящего  Соглашения  разрешаются  путем
переговоров. Если таким способом спор  не  урегулирован  в  течение
шести  месяцев  с  начала  переговоров,  то  по  требованию   любой
Договаривающейся Стороны он передается на рассмотрение  третейского
суда.
     2. Третейский суд создается для каждого отдельного случая. Для
этого каждая Договаривающаяся Сторона  назначает  по  одному  члену
третейского  суда  в  течение  двух  месяцев   с   даты   получения
уведомления о третейском разбирательстве. Затем эти два члена  суда
избирают гражданина третьего государства, который с одобрения обеих
Договаривающихся Сторон назначается председателем третейского  суда
в течение месяца с даты назначения двух других членов.
     3. Если  в  сроки,  указанные  в  пункте 2  настоящей  статьи,
необходимые назначения  не  произведены,  то  при  отсутствии  иной
договоренности любая Договаривающаяся Сторона  может  обратиться  к
Председателю Международного  Суда  Организации  Объединенных  Наций
(далее - Международный Суд) с просьбой произвести такие назначения.
Если  Председатель   Международного   Суда   является   гражданином
государства одной из Договаривающихся Сторон или по другим причинам
не может выполнить указанную  просьбу,  то  произвести  необходимые
назначения  предлагается  заместителю  Председателя  Международного
Суда.  Если  заместитель  Председателя  Международного  Суда  также
является гражданином государства одной из  Договаривающихся  Сторон
или по другим причинам не может  выполнить  указанную  просьбу,  то
произвести необходимые назначения предлагается следующему за ним по
старшинству  члену  Международного  Суда,   который   не   является
гражданином государства ни одной из Договаривающихся Сторон.
     4. Третейский суд выносит свое решение  большинством  голосов.
Такое   решение   является   окончательным   и   обязательным   для
Договаривающихся  Сторон.  Каждая  Договаривающаяся  Сторона  несет
расходы, связанные с деятельностью назначенного ею члена суда и  со
своим представительством  в  третейском  разбирательстве.  Расходы,
связанные с деятельностью председателя третейского  суда,  а  также
прочие расходы  Договаривающиеся  Стороны  несут  в  равных  долях.
Третейский суд, однако, может предусмотреть в  своем  решении,  что
одна из Договаривающихся Сторон будет нести большую долю  расходов,
и такое  решение  будет  обязательным  для  обеих  Договаривающихся
Сторон.   Третейский   суд   определяет   порядок   своей    работы
самостоятельно.

                             Статья 10
                           Консультации

     Договаривающиеся Стороны по  просьбе  любой  из  них  проводят
консультации по  вопросам,  касающимся  толкования  или  применения
настоящего Соглашения.

                             Статья 11
                       Применение Соглашения

     Настоящее Соглашение применяется  ко  всем  капиталовложениям,
осуществленным  инвесторами  государства   одной   Договаривающейся
Стороны на территории государства другой  Договаривающейся  Стороны
начиная с 1 января 2005 г., но не применяется к  любым  спорам  или
требованиям, касающимся капиталовложений, которые возникли или были
урегулированы до его вступления в силу.

                             Статья 12
 Вступление в силу, внесение изменений и срок действия Соглашения

     1. Каждая Договаривающаяся Сторона письменно уведомляет другую
Договаривающуюся   Сторону   о   выполнении   внутригосударственных
процедур, необходимых для вступления в силу настоящего  Соглашения.
Настоящее Соглашение вступает в силу  с  даты  последнего  из  двух
уведомлений.
     2. Настоящее Соглашение остается в силе в  течение  пятнадцати
лет.  После  окончания  этого  срока  его  действие   автоматически
продлевается   на   очередные   пятилетние   сроки,    если    одна
Договаривающаяся   Сторона    письменно    не    уведомит    другую
Договаривающуюся Сторону по крайней мере за двенадцать  месяцев  до
истечения  соответствующего  срока  о  своем  намерении  прекратить
действие настоящего Соглашения.
     3. В  настоящее  Соглашение  могут  быть  внесены  поправки  с
взаимного  письменного  согласия  Договаривающихся  Сторон.   Любая
поправка вступает в силу после того,  как  каждая  Договаривающаяся
Сторона  письменно  уведомит  другую  Договаривающуюся  Сторону   о
выполнении всех  внутригосударственных  процедур,  необходимых  для
вступления такой поправки в силу.
     4. В  отношении  капиталовложений,  осуществленных   до   даты
прекращения действия настоящего Соглашения и  подпадающих  под  его
действие,  положения  всех  других  статей  настоящего   Соглашения
остаются в силе в течение последующих  пятнадцати  лет  после  даты
прекращения его действия.

     Совершено в г.            "  "       20 г. в двух экземплярах,
каждый на  русском  и английском языках, причем  оба  текста  имеют
одинаковую силу.


     За Правительство               За Правительство
     Российской Федерации           Кооперативной Республики Гайана


                           ____________

Информация по документу
Читайте также