Расширенный поиск
Постановление Совета Министров - Правительства Российской Федерации от 14.08.1993 № 826СОВЕТ МИНИСТРОВ - ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ П О С Т А Н О В Л Е Н И Е от 14 августа 1993 г. N 826 г. Москва О подписании Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о культурном и научном сотрудничестве Совет Министров - Правительство Российской Федерации п о с т а н о в л я е т: 1. Одобрить представленный Министерством иностранных дел Российской Федерации проект Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о культурном и научном сотрудничестве (прилагается). 2. Разрешить Министерству иностранных дел Российской Федерации в случае необходимости вносить в прилагаемый проект Соглашения изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера. 3. Поручить Министерству иностранных дел Российской Федерации подписать указанное в настоящем постановлении Соглашение во время визита в Россию Министра иностранных дел Социалистической Республики Вьетнам. Председатель Совета Министров - Правительства Российской Федерации В. Черномырдин __________________________________ Проект С О Г Л А Ш Е Н И Е между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о культурном и научном сотрудничестве Правительство Российской Федерации и Правительство Социалистической Республики Вьетнам, именуемые далее Договаривающимися Сторонами, придавая особое значение непосредственным контактам между людьми, свободному передвижению граждан, идей и культурных ценностей по различным направлениям сотрудничества, руководствуясь стремлением развивать традиционные дружественные отношения и многосторонние связи, включая культурное и научное сотрудничество, будучи уверенными, что культурные и научные связи являются важным направлением углубления взаимопонимания и дружбы между народами двух стран, проявляя готовность на основе уважения суверенитета, невмешательства во внутренние дела, равенства и взаимной выгоды поощрять и укреплять сотрудничество между двумя странами в области науки, образования, культуры, информации, здравоохранения, спорта и туризма, согласились о следующем: I. Наука и образование Статья 1 Договаривающиеся Стороны будут способствовать развитию непосредственных связей между научно-исследовательскими учреждениями обеих стран. В целях наиболее широкого взаимного ознакомления с достижениями в области науки Стороны будут: обмениваться публикациями о результатах научно-исследовательских работ и периодическими изданиями; направлять ученых на основе взаимности для ознакомления с научной деятельностью, чтения лекций, сбора научных материалов, а также проведения научно-исследовательской работы; предоставлять стипендии научным работникам для прохождения стажировки; поощрять участие ученых и специалистов другой страны в международных научных семинарах, симпозиумах, конференциях, проводимых в своей стране. Статья 2 Договаривающиеся Стороны будут способствовать сотрудничеству в области образования путем: оказания поддержки в установлении прямых связей между соответствующими учебными заведениями; обмена опытом преподавания, использования технических средств обучения и новых педагогических технологий; обмена учащимися, стажерами, студентами, аспирантами на различные сроки обучения, а также учеными для ознакомления с системами обучения, проведения исследовательских работ и чтения лекций; предоставления на основе взаимности стипендий студенческой и учащейся молодежи для прохождения учебы; создания условий гражданам обеих стран для получения образования и повышения квалификации в другой стране на компенсационной основе; предоставления возможности оказывать взаимную помощь в подготовке и издании учебников для различных учебных заведений и обмена ими; поощрения языковедческих исследований народов двух стран и взаимного изучения их языков; обмена информацией по формированию образовательных стандартов, определению образовательных уровней и содержания образовательной документации, включая учебные планы и программы по новым направлениям развития науки, технологии с учетом перехода к рыночной экономике; оказания содействия профессионально-техническим учебным заведениям всех уровней в расширении взаимных контактов в области повышения квалификации и переподготовки специалистов, в том числе и инженерно-педагогических кадров, в соответствии с взаимными интересами и возможностями Сторон; изучения возможности нострофикации документов об образовании, ученых степенях и званиях, выдаваемых и присваиваемых соответствующим образовательным учреждением обеих стран. Стороны проведут необходимые консультации с целью подписания Соглашения о взаимном признании эквивалентов об образовании, ученых степенях и званиях. II. Культура и искусство Статья 3 Договаривающиеся Стороны будут содействовать всестороннему обмену достижениями культуры народов обеих стран, расширению обмена информацией о событиях культурной жизни, обеспечивать своим гражданам широкий доступ к культуре другой страны. Они будут поощрять установление прямых обменов и культурных связей на уровне региональных структур Российской Федерации и Социалистической Республики Вьетнам. В этих целях они будут поощрять: организацию гастролей профессиональных и самодеятельных художественных коллективов; проведение совместных художественных выставок; обмен изданиями и публикациями в области культуры и искусства; охрану памятников культуры; охрану интеллектуальной собственности; связи и творческое сотрудничество в различных областях культуры и искусства, в том числе на коммерческой и некоммерческой основе; организацию фестивалей искусств, встреч фольклорных групп, проведение тематических конкурсов; сотрудничество в области изучения и сохранения культурного наследия, восстановления исторических и литературных памятников двух стран. III. Информация, печать, издательское дело Статья 4 В целях укрепления и развития традиционных дружественных отношений между странами Договаривающиеся Стороны будут стремиться к более широкому распространению у себя на взаимовыгодной основе информации в виде книг, периодических изданий и иных публикаций. На основе взаимности они будут поощрять обмен информацией о важных событиях политической, экономической и культурной жизни своих стран и ее распространение среди населения. Стороны будут поощрять на основе взаимности: осуществление журналистами своих профессиональных обязанностей, включая установление деловых контактов и развитие связей между творческими союзами работников средств массовой информации; непосредственное сотрудничество между заинтересованными ведомствами двух стран, редакциями журналов и газет, организациями журналистов; направление статей, фото- и других материалов для их публикации в прессе; обмен корреспондентами для сбора материалов и освещения различных событий; обмен и сотрудничество в области печати, книгоиздания, книжной торговли, перевод и издание художественных произведений, молодежной, детской, научной и научно-популярной литературы; организацию выставок книг, фотографий и произведений изобразительного искусства. Статья 5 В соответствии с законодательством, действующим на территории их государств, Договаривающиеся Стороны будут поощрять взаимное участие в международных книжных ярмарках, проводимых на их территории, организацию книжных и фотовыставок, совместное производство книг и другие совместные проекты, обмен специалистами в области книжного дела, а также заключение прямых соглашений между компетентными организациями и учреждениями двух стран. Договаривающиеся Стороны будут поощрять взаимный перевод и издание художественной, исторической, научной и другой литературы и содействовать изданию работ, посвященных современной жизни друг друга. Статья 6 Договаривающиеся Стороны будут содействовать сотрудничеству в сфере охраны авторских прав между заинтересованными организациями двух стран, широкой популяризации произведений литературы, науки и искусства российских и вьетнамских авторов. IV. Радиовещание, телевидение и кинематография Статья 7 Договаривающиеся Стороны будут поощрять сотрудничество в области телевидения и радиовещания путем: обмена теле- и радиопрограммами по темам, представляющим взаимный интерес; совместного производства телевизионных фильмов, а также организации совместных радио- и телевизионных передач по темам, представляющим взаимный интерес; обмена делегациями и работниками радио и телевидения; содействия одной Стороне в сборе теле- и радиоматериалов на территории другой Стороны. Статья 8 В целях развития сотрудничества в области кинематографии Договаривающиеся Стороны будут содействовать взаимному обмену фильмами, совместному кинопроизводству, оказанию производственно-творческих услуг, обмену киноработниками и специалистами, участию в международных кинофестивалях, проводимых в другой стране. V. Творческие союзы и другие организации Статья 9 Договаривающиеся Стороны будут содействовать сотрудничеству между творческими союзами, обществами и представителями творческой молодежи обеих стран в целях ознакомления с духовными ценностями народов России и Вьетнама. Творческие союзы на плановой основе будут осуществлять обмен делегациями, принимать активное участие в подготовке и проведении мероприятий, посвященных знаменательным и памятным датам в жизни народов России и Вьетнама, юбилеям известных деятелей культуры и искусства обеих стран. Статья 10 Договаривающиеся Стороны будут содействовать развитию сотрудничества между архивными учреждениями. Они будут поощрять обмен специалистами и копиями архивных документов, содействовать взаимному доступу граждан обеих стран к архивным материалам в целях проведения научных исследований в соответствии с действующим законодательством своего государства. VI. Спорт, туризм и здравоохранение Статья 11 Договаривающиеся Стороны окажут содействие развитию и укреплению связей между спортивными организациями путем проведения соревнований и встреч спортивных команд, обмена спортсменами и тренерами. Статья 12 Договаривающиеся Стороны будут поощрять развитие сотрудничества между туристическими организациями и обмен туристами, в том числе и специализированными туристскими группами, для ознакомления с жизнью народов обеих стран и в целях повышения эффективности культурного и научного сотрудничества. Обе Стороны на взаимной основе будут способствовать упрощению формальностей и пограничного контроля для туристов другой Стороны. Статья 13 Договаривающиеся Стороны будут поощрять и поддерживать развитие прямых обменов и сотрудничество между органами здравоохранения двух стран. VII. Другие обмены Статья 14 Договаривающиеся Стороны будут оказывать содействие Российским центрам науки и культуры в Ханое и Хошимине в их работе по развитию культурного, научно-технического, информационного и делового сотрудничества между двумя странами. Статья 15 Договаривающиеся Стороны будут поощрять приглашение компетентных работников науки, культуры, искусства, образования, здравоохранения, спорта, средств массовой информации, книжного дела для участия в конференциях, семинарах, фестивалях и других мероприятиях как национального, так и международного характера, организуемых на территории каждой из Сторон. Статья 16 Договаривающиеся Стороны будут способствовать последовательному развитию обменов и сотрудничества между соответствующими регионами двух стран в областях, составляющих предмет настоящего Соглашения. Статья 17 По взаимной договоренности Сторон могут быть осуществлены и другие мероприятия, отвечающие целям и задачам настоящего Соглашения. Статья 18 В целях выполнения настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны будут разрабатывать и подписывать Планы культурного сотрудничества на сроки, устанавливаемые по взаимной договоренности, а также согласуют финансовые вопросы. Соответствующие министерства, ведомства и организации двух стран на основе настоящего Соглашения и Планов культурного сотрудничества могут подписывать межведомственные планы, протоколы и иные документы. Статья 19 Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания, действует в течение пяти лет и будет автоматически продлеваться каждый раз на следующие пять лет, если ни одна из Сторон за 6 месяцев до истечения указанного срока не известит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения. Все споры по вопросам толкования и применения настоящего Соглашения подлежат урегулированию путем переговоров по дипломатическим каналам. Статья 20 Положения настоящего Соглашения не должны противоречить обязательствам Договаривающихся Сторон по другим международным договорам и соглашениям, участниками которых они являются. Статья 21 Со дня вступления в силу настоящего Соглашения прекращает действие Соглашение о культурном и научном сотрудничестве между Союзом Советских Социалистических Республик и Социалистической Республикой Вьетнам, подписанное 19 апреля 1982 г., в части исполнения обязательств, касающихся Российской Федерации. Совершено в г. " " 1993 г. в двух экземплярах, каждый на русском и вьетнамском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. За Правительство За Правительство Российской Федерации Социалистической Республики Вьетнам ____________ Информация по документуЧитайте также
Изменен протокол лечения ковида23 февраля 2022 г. МедицинаГермания может полностью остановить «Северный поток – 2»23 февраля 2022 г. ЭкономикаБогатые уже не такие богатые23 февраля 2022 г. ОбществоОтныне иностранцы смогут найти на портале госуслуг полезную для себя информацию23 февраля 2022 г. ОбществоВакцина «Спутник М» прошла регистрацию в Казахстане22 февраля 2022 г. МедицинаМТС попала в переплет в связи с повышением тарифов22 февраля 2022 г. ГосударствоРегулятор откорректировал прогноз по инфляции22 февраля 2022 г. ЭкономикаСтоимость нефти Brent взяла курс на повышение22 февраля 2022 г. ЭкономикаКурсы иностранных валют снова выросли21 февраля 2022 г. Финансовые рынки |
Архив статей
2024 Ноябрь
|