Расширенный поиск

Постановление Правительства Российской Федерации от 09.03.2006 № 122

 



                ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

                     П О С Т А Н О В Л Е Н И Е

                     от 9 марта 2006 г. N 122
                             г. Москва


 О подписании Соглашения между Правительством Российской Федерации
 и Правительством Алжирской Народной Демократической Республики о
    поощрении и взаимной защите капиталовложений и Протокола к
                       указанному Соглашению

     Правительство Российской Федерации  п о с т а н о в л я е т:
     Одобрить представленные Министерством экономического  развития
и  торговли  Российской  Федерации  согласованные  с  Министерством
иностранных  дел  Российской  Федерации,   Министерством   финансов
Российской Федерации,  Министерством юстиции Российской Федерации и
предварительно проработанные с Алжирской Стороной проект Соглашения
между   Правительством   Российской   Федерации   и  Правительством
Алжирской  Народной  Демократической  Республики  о   поощрении   и
взаимной  защите  капиталовложений  и проект Протокола к указанному
Соглашению (прилагаются).
     Поручить Министерству  иностранных дел Российской Федерации по
достижении договоренности с Алжирской Стороной подписать  от  имени
Правительства Российской Федерации указанные Соглашение и Протокол,
разрешив  вносить  в  прилагаемые  проекты  изменения,  не  имеющие
принципиального характера.


     Председатель Правительства
     Российской Федерации                                 М.Фрадков
     __________________________



                                                             Проект


                        С О Г Л А Ш Е Н И Е
             между Правительством Российской Федерации
 и Правительством Алжирской Народной Демократической Республики о
           поощрении и взаимной защите капиталовложений

     Правительство Российской Федерации и  Правительство  Алжирской
Народной   Демократической   Республики,   именуемые  в  дальнейшем
Договаривающимися Сторонами,
     желая создать    благоприятные   условия   для   осуществления
капиталовложений  инвесторов  одной  Договаривающейся  Стороны   на
территории   другой   Договаривающейся   Стороны,   признавая,  что
поощрение и взаимная защита капиталовложений на  основе  настоящего
Соглашения  будут  стимулировать  приток  капитала и способствовать
развитию       взаимовыгодного       торгово-экономического       и
научно-технического сотрудничества,
     согласились со следующим.

                             Статья 1
                            Определения

     Для целей настоящего Соглашения используемые понятия  означают
следующее:
     а) "капиталовложения"  -  все  виды  имущественных  ценностей,
которые  вкладываются  инвестором одной Договаривающейся Стороны на
территории  другой  Договаривающейся  Стороны  в   соответствии   с
законодательством государства последней, и в частности:
     движимое и недвижимое имущество;
     акции, вклады  и  другие формы участия в капитале коммерческих
организаций;
     право требования по денежным средствам, вложенным для создания
экономических ценностей,  или по договорам,  имеющим  экономическую
ценность и связанным с капиталовложениями;
     исключительные права на объекты интеллектуальной собственности
(авторские права,  патенты,  промышленные образцы, модели, товарные
знаки  или  знаки  обслуживания,  технологию,  информацию,  имеющую
коммерческую ценность, и ноу-хау);
     права на   осуществление   предпринимательской   деятельности,
предоставляемые   на   основе   закона  или  договора,  включая,  в
частности,  права,  связанные с разведкой,  разработкой,  добычей и
эксплуатацией природных ресурсов.
     Никакое изменение  формы  капиталовложений  не  влияет  на  их
квалификацию  в качестве капиталовложений,  если такое изменение не
противоречит законодательству государства Договаривающейся Стороны,
на территории которой капиталовложения осуществлены;
     б) "инвестор" (в отношении каждой из Договаривающихся Сторон):
     любое физическое   лицо,  являющееся  гражданином  государства
Договаривающейся Стороны;
     любое юридическое    лицо,   созданное   или   учрежденное   в
соответствии  с  законодательством   государства   Договаривающейся
Стороны;
     в) "доходы" -  средства,  получаемые  от  капиталовложений,  в
частности,  прибыль,  дивиденды,  проценты,  лицензионные  и другие
вознаграждения;
     г) "территория Договаривающейся Стороны":
     в отношении  Российской  Федерации  -  территория   Российской
Федерации,   а   также   ее  исключительная  экономическая  зона  и
континентальный шельф, определяемые в соответствии с Конвенцией ООН
по морскому праву 1982 года;
     в отношении Алжирской Народной  Демократической  Республики  -
сухопутная   территория,  территориальное  море,  а  также  морские
районы,  над которыми Алжирская Народная Демократическая Республика
осуществляет  юрисдикцию и (или) суверенные права в целях разведки,
эксплуатации,  сохранения или  управления  природными  ресурсами  в
соответствии с международным и национальным законодательством.

                             Статья 2
                       Применение Соглашения

     Настоящее Соглашение  применяется  ко  всем капиталовложениям,
осуществленным  инвесторами  одной  Договаривающейся   Стороны   на
территории  другой  Договаривающейся Стороны после 1 января 1992 г.
Настоящее Соглашение не применяется  к  спорам,  возникшим  до  его
вступления в силу.

                             Статья 3
                Поощрение и защита капиталовложений

     Каждая Договаривающаяся      Сторона     стремится     создать
благоприятные условия инвесторам  другой  Договаривающейся  Стороны
для  осуществления  капиталовложений  на  ее территории и допускает
такие капиталовложения в соответствии  с  законодательством  своего
государства.

                             Статья 4
                      Режим капиталовложений

     1. Каждая   Договаривающаяся  Сторона  обеспечивает  на  своей
территории   в   отношении   капиталовложений   инвесторов   другой
Договаривающейся  Стороны справедливый режим в отношении управления
и распоряжения ими.
     2. Режим,  указанный в пункте 1 настоящей статьи,  должен быть
не  менее  благоприятным,  чем   режим,   который   предоставляется
капиталовложениям  собственных  инвесторов  или  инвесторов  любого
третьего государства,  в зависимости от  того,  какой  из  них,  по
мнению инвестора, является более благоприятным.
     3. Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет  за  собой  право
применять  и  вводить  изъятия  из национального режима в отношении
иностранных  инвесторов  и  их  капиталовложений,   в   том   числе
реинвестированных капиталовложений.
     4. Режим, предоставляемый в соответствии с пунктом 2 настоящей
статьи,    не    распространяется    на    преимущества,    которые
Договаривающаяся Сторона предоставляет или предоставит в будущем:
     в связи  с участием в зоне свободной торговли,  таможенном или
экономическом союзе;
     на основе соглашений об избежании двойного налогообложения или
других договоренностей по вопросам налогообложения;
     в соответствии   с   соглашениями   Российской   Федерации   с
государствами,  входившими  в  состав   бывшего   Союза   Советских
Социалистических Республик.
     5. Без ущерба  для  положений  статей  5,  6  и  8  настоящего
Соглашения Договаривающиеся Стороны предоставят друг другу режим не
более благоприятный,  чем тот, который они предоставляют друг другу
в  соответствии  с  любой  многосторонней договоренностью,  которая
может быть достигнута с участием обеих  Договаривающихся  Сторон  и
которая будет касаться режима капиталовложений.

                             Статья 5
                         Возмещение ущерба

     Инвесторам одной  Договаривающейся Стороны,  капиталовложениям
которых нанесен ущерб на территории другой Договаривающейся Стороны
в  результате  войны,  гражданских  беспорядков  или  иных подобных
обстоятельств,  в отношении реституции, возмещения, компенсации или
других   видов   урегулирования   предоставляется  режим,  наиболее
благоприятный из тех,  которые последняя  Договаривающаяся  Сторона
предоставляет инвесторам третьего государства или своим собственным
инвесторам в отношении мер,  которые принимаются ею в связи с таким
ущербом.

                             Статья 6
                           Экспроприация

     1. Капиталовложения инвесторов одной Договаривающейся Стороны,
осуществленные на территории другой  Договаривающейся  Стороны,  не
могут быть подвергнуты мерам принудительного изъятия,  равносильным
по  последствиям  экспроприации   или   национализации   (далее   -
экспроприация),    за   исключением   случаев,   когда   эти   меры
осуществляются в общественных  интересах  при  соблюдении  порядка,
установленного   в  соответствии  с  законодательством  государства
другой  Договаривающейся  Стороны,  не   носят   дискриминационного
характера   и   влекут  за  собой  выплату  быстрой,  адекватной  и
эффективной компенсации.
     2. Компенсация   должна   соответствовать  рыночной  стоимости
экспроприируемых  капиталовложений,  рассчитанной  на  дату,  когда
официально  стало  известно  о  фактическом  осуществлении  либо  о
предстоящей экспроприации. Компенсация выплачивается без задержки в
свободно  конвертируемой валюте и свободно переводится с территории
одной    Договаривающейся    Стороны    на    территорию     другой
Договаривающейся   Стороны.  С  момента  экспроприации  до  момента
выплаты компенсации на сумму компенсации будут начисляться проценты
по коммерческой ставке, устанавливаемой на рыночной основе.

                             Статья 7
                         Перевод платежей

     1. Каждая   Договаривающаяся  Сторона  гарантирует  инвесторам
другой Договаривающейся Стороны после выполнения ими всех налоговых
обязательств  беспрепятственный перевод за границу платежей в связи
с капиталовложениями, в частности:
     а) доходов;
     б) средств,  выплачиваемых  в  погашение  займов  и  кредитов,
признанных    обеими   Договаривающимися   Сторонами   в   качестве
капиталовложений, а также начисленных процентов;
     в) средств,   полученных   в  связи  с  частичной  или  полной
ликвидацией либо продажей капиталовложений;
     г) компенсации,  предусмотренной  в  статьях  5 и 6 настоящего
Соглашения;
     д) заработной   платы   и  других  вознаграждений,  получаемых
инвестором и физическими лицами  другой  Договаривающейся  Стороны,
которым   разрешено   работать   в  связи  с  капиталовложением  на
территории первой Договаривающейся Стороны.
     2. Переводы  платежей  осуществляются  без задержки в свободно
конвертируемой валюте по курсу,  применяемому на  дату  перевода  в
соответствии   с   валютным   законодательством   государства   той
Договаривающейся Стороны,  на территории  которой  капиталовложения
осуществлены.

                             Статья 8
         Разрешение споров между Договаривающейся Стороной
           и инвестором другой Договаривающейся Стороны

     1. Споры между одной Договаривающейся  Стороной  и  инвестором
другой    Договаривающейся   Стороны,   возникающие   в   связи   с
капиталовложением   данного   инвестора   на   территории    первой
Договаривающейся   Стороны,   включая  споры,  касающиеся  размера,
условий или порядка выплаты компенсации в соответствии со  статьями
5  и  6  настоящего  Соглашения  либо  порядка  перевода  платежей,
предусмотренного в статье 7 настоящего Соглашения,  разрешаются  по
возможности путем переговоров.
     2. В случае если спор не может быть разрешен путем переговоров
в  течение  6  месяцев  с  даты просьбы любой из сторон спора о его
разрешении путем переговоров,  он по выбору  инвестора  может  быть
передан  в  компетентный суд или арбитраж Договаривающейся Стороны,
на  территории  которой  осуществлены  капиталовложения,   либо   в
арбитражный  суд  ad  hoc  в соответствии с Арбитражным регламентом
Комиссии Организации  Объединенных  Наций  по  праву  международной
торговли  (ЮНСИТРАЛ),  либо в Международный центр по урегулированию
инвестиционных споров,  созданный в соответствии  с  Конвенцией  об
урегулировании   инвестиционных   споров   между   государствами  и
физическими или юридическими лицами других государств,  подписанной
в   г.  Вашингтоне  18  марта  1965  г.,  для  разрешения  спора  в
соответствии с положениями этой Конвенции  (при  условии,  что  она
вступила   в   силу   для  обеих  Договаривающихся  Сторон)  или  в
соответствии с Дополнительными правилами Международного  центра  по
урегулированию  инвестиционных споров (в случае,  если Конвенция не
вступила в силу для обеих или одной из Договаривающихся Сторон).
     3. Арбитражное  решение  является окончательным и обязательным
для обеих сторон в споре. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется
обеспечивать   выполнение   такого   решения   в   соответствии   с
законодательством своего государства.

                             Статья 9
        Разрешение споров между Договаривающимися Сторонами

     1. Споры  между   Договаривающимися   Сторонами   относительно
толкования  и  применения  настоящего  Соглашения разрешаются путем
переговоров.
     В случае  если таким способом спор не урегулирован в течение 6
месяцев с начала переговоров,  по требованию любой Договаривающейся
Стороны он передается на рассмотрение третейского суда.
     2. Третейский суд создается для каждого отдельного случая, для
чего  каждая  Договаривающаяся  Сторона  назначает  по одному члену
третейского суда в течение 2 месяцев с даты получения уведомления о
третейском  разбирательстве.  Затем  эти  два  члена  суда избирают
гражданина  третьего  государства,  который   с   одобрения   обеих
Договаривающихся  Сторон назначается председателем третейского суда
в течение месяца с даты назначения двух других членов.
     3. В  случае  если  в  сроки,  указанные  в пункте 2 настоящей
статьи,  необходимые назначения не произведены, при отсутствии иной
договоренности  любая  Договаривающаяся  Сторона может обратиться к
председателю  Международного  суда  с  просьбой  произвести   такие
назначения.   Если   председатель   Международного   суда  является
гражданином государства одной из  Договаривающихся  Сторон  или  по
другим  причинам  не может выполнить указанную просьбу,  произвести
необходимые  назначения   предлагается   заместителю   председателя
Международного  суда.  Если заместитель председателя Международного
суда   также   является   гражданином    государства    одной    из
Договаривающихся  Сторон  или по другим причинам не может выполнить
указанную просьбу,  произвести необходимые назначения  предлагается
следующему за ним по старшинству члену Международного суда, который
не является гражданином государства ни  одной  из  Договаривающихся
Сторон.
     4. Третейский суд выносит свое решение  большинством  голосов.
Такое   решение   является   окончательным   и   обязательным   для
Договаривающихся  Сторон.  Каждая  Договаривающаяся  Сторона  несет
расходы,  связанные с деятельностью назначенного ею члена суда и со
своим представительством  в  третейском  разбирательстве.  Расходы,
связанные  с  деятельностью председателя третейского суда,  а также
прочие расходы  Договаривающиеся  Стороны  несут  в  равных  долях.
Однако  суд  может  предусмотреть  в  своем  решении,  что  одна из
Договаривающихся Сторон будет нести большую долю расходов,  и такое
решение  будет  обязательным  для  обеих  Договаривающихся  Сторон.
Третейский суд определяет порядок своей работы самостоятельно.

                             Статья 10
                            Суброгация

     Договаривающаяся Сторона или уполномоченный ею орган,  которые
произвели   платеж   инвестору   на   основе   гарантии  защиты  от
некоммерческих рисков в связи с его капиталовложением на территории
другой  Договаривающейся  Стороны,  смогут  осуществлять  в порядке
суброгации права инвестора в том же объеме,  что  и  сам  инвестор.
Такие  права  осуществляются  в  соответствии  с  законодательством
государства последней Договаривающейся Стороны.

                             Статья 11
                     Применение других правил

     1. В случае если положения законодательства государства  одной
Договаривающейся  Стороны или вытекающие из международных договоров
обязательства  этой  Договаривающейся   Стороны,   существующие   в
настоящее  время  или  установленные  в  будущем  Договаривающимися
Сторонами  в  дополнение  к  настоящему  Соглашению,   содержат   в
отношении    капиталовложений    и    доходов   инвесторов   другой
Договаривающейся  Стороны  общие  или  специфические   правила   по
предоставлению   более  благоприятного  режима,  чем  тот,  который
предусмотрен настоящим Соглашением, такие правила будут применяться
в части, предоставляющей более благоприятный режим.
     2. К  капиталовложениям, которые являются предметом отдельного
договора  между одной Договаривающейся Стороной и инвестором другой
Договаривающейся  Стороны,  применяются правила указанного договора
в  части,  предоставляющей более благоприятный режим по сравнению с
режимом, предусмотренным настоящим Соглашением.

                             Статья 12
                           Консультации

     Договаривающиеся  Стороны  по  просьбе  любой  из них проводят
консультации  по  вопросам,  касающимся  толкования  или применения
настоящего Соглашения.

                             Статья 13
           Вступление в силу и срок действия Соглашения

     1. Каждая Договаривающаяся Сторона письменно уведомляет другую
Договаривающуюся   Сторону   о   выполнении   внутригосударственных
процедур,  необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.
Настоящее Соглашение вступает в силу  с  даты  последнего  из  двух
уведомлений.
     2. Настоящее Соглашение остается в  силе  в  течение  10  лет.
После окончания этого срока его действие автоматически продлевается
на очередной 10-летний срок,  если  одна  Договаривающаяся  Сторона
письменно  не  уведомит  другую Договаривающуюся Сторону по крайней
мере за 12 месяцев до  истечения  соответствующего  срока  о  своем
намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
     3. В  отношении  капиталовложений,  осуществленных   до   даты
прекращения  действия  настоящего  Соглашения и подпадающих под его
действие,  положения  всех  других  статей  настоящего   Соглашения
остаются  в  силе  в  течение  10  лет  после  даты прекращения его
действия.
     4. В  настоящее  Соглашение  могут  быть  внесены  поправки  с
взаимного  письменного  согласия  Договаривающихся  Сторон.   Любая
поправка  вступает  в силу после того,  как каждая Договаривающаяся
Сторона  письменно  уведомит  другую  Договаривающуюся  Сторону   о
выполнении  всех  внутригосударственных  процедур,  необходимых для
вступления такой поправки в силу.

     Совершено  в ____________  "__" _____________ 200___  года   в
двух  экземплярах, каждый на русском, арабском и английском языках,
причем  все  тексты  имеют  одинаковую  силу.  В  случае различий в
толковании используется текст на английском языке.


     За Правительство                    За Правительство
     Российской Федерации                Алжирской Народной
                                         Демократической Республики


                           _____________



                                                             Проект


                          П Р О Т О К О Л
     к Соглашению между Правительством Российской Федерации и
   Правительством Алжирской Народной Демократической Республики
          о поощрении и взаимной защите капиталовложений

     Подписывая Соглашение    между    Правительством    Российской
Федерации  и  Правительством  Алжирской  Народной   Демократической
Республики   о   поощрении   и  взаимной  защите  капиталовложений,
уполномоченные  представители  согласовали   следующие   положения,
которые являются неотъемлемой частью Соглашения.
     В случае если  обе  Договаривающиеся  Стороны  станут  членами
Всемирной   торговой   организации   (ВТО),   Российская  Федерация
оставляет за собой право считать,  что  Генеральное  соглашение  по
торговле  услугами от 15 апреля 1994 г.  подпадает в сферу действия
понятия      многосторонних       договоренностей,       касающихся
капиталовложений,  предусмотренных  пунктом  5  статьи 4 Соглашения
между  Правительством   Российской   Федерации   и   Правительством
Алжирской   Народной   Демократической  Республики  о  поощрении  и
взаимной защите капиталовложений

     Совершено в __________  "__"  _____________ 200__ года  в двух
экземплярах,  каждый  на  русском,  арабском  и  английском языках,
причем  все  тексты  имеют  одинаковую  силу.  В  случае различий в
толковании используется текст на английском языке.


     За Правительство                    За Правительство
     Российской Федерации                Алжирской Народной
                                         Демократической Республики


                            _____________

Информация по документу
Читайте также