ПРАВО НА ФИЛЬМ КАК СЛОЖНОЕ МНОГОСЛОЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ

а точнее - о терминологии, несколько позже.
До 3 августа 1992 г. могли заключаться только лицензионные договоры, и потому право использования фильма оставалось у автора - киностудии на срок действия авторского права (напомним, что авторское право юридических лиц действовало бессрочно), оно ни к кому не переходило. Возникало только обязательственное отношение между лицензиаром и лицензиатом, которое в соответствии с условиями договора как-то связывает обе стороны, в том числе и правообладателя - лицензиара. Ответ на вопрос о сроке, в течение которого правообладатель связан, то есть не может передать произведение для использования третьему лицу, лежит в нормах закона о лицензионном договоре.
В ГК РСФСР 1964 года первоначально не употреблялся термин "лицензионный договор". В нем говорилось только об авторском договоре, заключаемом автором "в целях использования своего произведения" (ст. 503). Этот договор не имел специального названия, хотя с точки зрения общепринятой классификации его следует отнести к лицензионным, поскольку это был договор не о передаче права, а о предоставлении разрешения использовать произведение, право на которое в целом остается у прежнего правообладателя.
В связи с присоединением СССР в 1973 году к Всемирной конвенции об авторском праве возникла необходимость введения охраны прав автора оригинала произведения при его переводе или переделке. Для регулирования этих отношений потребовался несколько иной правовой механизм, чем при использовании оригиналов произведений. Именно для непосредственного решения этой задачи в ГК РСФСР (редакция от 1 марта 1974 г.) был введен еще один тип авторского договора, рассчитанный на новый тип авторских отношений, которому не очень удачно было присвоено название "лицензионного", в отличие от уже традиционного авторского договора "об использовании". Строго говоря, оба договора были лицензионными, появились только две его разновидности, но "лицензионным договором" стала называться только одна из них. Это не могло не привести к недоразумениям.
Отношения, возникающие при переводе и переделке произведений, обладают несколькими изначальными особенностями. Во-первых, переделка (перевод) произведения имеет разовый характер, всякий новый перевод (переделка) требует нового разрешения, договор разрешает не "переводить" ("переделывать") произведение, а "перевести" ("переделать") его. Проблема повторяющихся действий и срока, в течение которого они могут совершаться, не встает. Использование переделанного (переведенного) произведения, которое может иметь продолжающийся характер, - это уже следующий уровень. Во-вторых, возможна переделка (перевод) только уже существующего произведения, отношения по его созданию, договор о его заказе находятся за рамками этих отношений. В-третьих, производится использование не только переделанного произведения, но одновременно с ним используется и его переделка (перевод). Отношения по поводу этих двух произведений должны быть скоординированы, притом с разными правообладателями (кстати, такой договор обычно заключается не с тем, кто непосредственно производит переделку, а с лицом, обеспечивающим ее и получающим право на использование произведения в переделанном виде). "Лицензионный" договор состоит из двух элементов: собственно лицензионного - о переделке существующего произведения (включая, скажем, переделку романа в сценарий, перевод, аранжировку музыкального произведения) и о последующем использовании не только нового, но и старого объекта. Сама переделка - это разовое мероприятие. Но договор содержит два элемента - разрешение переделать произведение и использовать его в переделанном виде. Заключается и еще один, отдельный договор, уже не лицензионный, а об использовании, - с автором, осуществляющим переделку. Характер отношений определяется не наименованием обязательства, а содержанием прав и обязанностей сторон.
Поэтому здесь большее поле для договорных отношений, например, срок может быть предметом договоренности, установление его в императивной норме крайне затруднительно, если не невозможно.
Эти особенности получили отражение в законе 1973 года, хотя и не очень четкое, последовательное и полное. Статья 503 ГК РСФСР в новой редакции прямо говорит о том, что новая, так называемая "лицензионная" форма распространяется на переводы и переделки произведений, хотя и "в том числе". Договор заказа упоминается только в связи с другой разновидностью авторского договора - договором об использовании, тем самым косвенно указывается на то, что договор заказа никак не сочетается с так называемой "лицензионной" формой авторского договора. Императивные нормы о сроках установлены только применительно к авторскому договору об использовании (статьи 509 и 510 ГК РСФСР).
Но главное различие между разновидностями авторских лицензионных договоров заключается в том, что договор об использовании предусматривает не только право, но и обязанность лицензиата использовать произведение, а "лицензионный" вариант такой обязанности не предусматривает, но вместо этого предусматривает обязанность лицензиата уплатить вознаграждение не только за использование произведения, но и за предоставление права такого использования (ст. 503 ГК РСФСР в новой редакции). Никаких других нетерминологических изменений в ГК РСФСР произведено не было, вся регламентация по существу осталась отнесенной к традиционному авторскому договору об использовании.
Фактически Кодекс ввел в 1974 году две разновидности лицензионного договора, отличающиеся лишь в деталях, и именно на этих деталях он и концентрируется. Но, повторю, это разновидности лицензионного договора, договор об отчуждении права законом по-прежнему не предусматривается и передача права не допускается. Более того, статья 503 ГК РСФСР, определяя содержание обеих разновидностей договора, не предусматривает перехода возможности распоряжения правами на произведение. Без этого не может быть договора об отчуждении.
Авторский закон 1993 года не содержит термина "лицензионный договор". Однако авторский договор, о котором говорится в статьях 30 и 31 Закона, - это именно традиционный лицензионный договор, не имеющий ничего общего с признаками, фигурирующими в статье 503 ГК РСФСР. Авторский договор по Закону 1993 года, фактически являющийся лицензионным, тоже подразделяется на разновидности, но дифференцируемые по другому основанию - объему предоставляемых прав (простая лицензия и исключительная лицензия). К сожалению, отмеченные особенности отношений, возникающих при переделке произведений, в действующем законодательстве отсутствуют. Неадекватная терминология в прошлом, видимо, явилась причиной исчезновения этих особенностей из закона, что, конечно, тоже неправильно.
Одна из разновидностей авторского договора - договор о создании студией фильма по заказу. До 3 августа 1992 г. это мог быть только лицензионный договор, правило, исключающее заключение договоров об отчуждении права на произведение, распространялось и на фильмы. Несомненна принадлежность этого договора к разновидности договоров "об использовании". Показателем является создание нового произведения (фильма), а не переделка уже существующего, равно как и заключение договора заказа. Значит, к этому договору применяются все правила о договоре использования, в частности императивная норма статьи 509 ГК РСФСР, предусматривающая, что срок запрета правообладателю передавать произведение третьим лицам для использования не может превышать трех лет со дня одобрения произведения. По истечении этого срока все права возвращаются к правообладателю, через три года права лицензиара восстанавливаются в полном объеме, обязательственные ограничения прекращаются.
Заказ может исходить от частных структур (например, при создании рекламных или учебных фильмов) или от публичных структур, когда предусматривается оплата создания фильма за счет централизованных государственных источников, прежде всего из государственного бюджета. Естественно, что в этом случае от имени государства выступал государственный орган управления. Никаких изъятий для создания фильмов по государственному заказу закон (а изъятия может устанавливать только закон) не предусматривал, действовали общие правила, установленные для договора об использовании.
Существует ограниченное число нормативных актов о договоре заказа на создание фильма. Среди них можно назвать, например, Типовой договор на производство телевизионных художественных фильмов по заказу Гостелерадио СССР на киностудиях Госкино СССР, утвержденный 4 февраля 1985 г. Гостелерадио СССР и Госкино СССР. Этот Типовой договор имеет силу, предусмотренную статьей 506 ГК РСФСР. В соответствии с Кодексом он несомненно относится не к договорам об отчуждении прав на фильм - таких договоров в то время вообще не существовало, - а к тому варианту договоров лицензионного типа, который именовался договором об использовании. Это также не договор о переделке или переработке уже существующего фильма, а договор о создании нового фильма, на который распространяется действие статьи 509 ГК РСФСР. Если закон не допускал отчуждения авторского права, то такая уступка не может производиться в соответствии с ведомственными актами, особенно неправильно понимаемыми, с использованием категорий права собственности для обхода норм авторского права.
В этой связи следует обратиться к тексту Типового договора, его пункту 6:
"Телефильмы, созданные Студией по настоящему договору, предназначаются для показа по телевидению и являются собственностью Гостелерадио СССР.
Примечание. Передача телефильмов прокатным организациям Госкино СССР и Всесоюзному объединению "Совэкспортфильм" может быть произведена только с письменного согласия Председателя Гостелерадио СССР".
Из этой формулы вытекает ряд выводов, некоторые из которых имеют самый общий характер. Прежде всего необходимо различать авторское право на фильм и право собственности на материальный объект - кинопленку, являющуюся материальным носителем фильма. "Предназначенность" фильма для "показа по телевидению" означает разрешение в рамках авторского права использовать его по телевидению. Но фильм как нематериальный объект авторского права не может быть объектом права собственности. Поэтому указание на "собственность Гостелерадио СССР" может означать только право собственности на материальный объект, являющийся носителем фильма, - кинопленку или иной материал, на котором этот фильм зафиксирован (о носителе такого права будет сказано отдельно чуть позже). Этот договор является смешанным, он содержит элементы как авторского права, так и другие, в частности касающиеся права собственности. Правомерность такого объединения в настоящее время прямо закреплена пунктом 3 статьи 421 ГК РФ: "К отношениям сторон по смешанному договору применяются в соответствующих частях правила о договорах, элементы которых содержатся в смешанном договоре...". Но такой порядок не вызывал сомнений и до введения ГК РФ в действие. Соответственно, право на пленку перешло к новому собственнику, а право на использование объекта авторского права определяется нормами авторского договора об использовании, в частности императивной нормой статьи 509 ГК РСФСР. "Лицензионный" тип авторского договора (в смысле ст. 503 ГК РСФСР) к созданию фильмов никакого отношения иметь не может. Это - традиционный "авторский договор об использовании", на который распространяются все нормы закона о договорах этого типа.
На том же различении авторского права и права собственности основывается и примечание к пункту 6 Типового договора. Право собственности на материальный носитель может принадлежать одному лицу, а право использования объекта авторского права и распоряжения им - другому. Эта идея есть и в договоре проката (п. 2 ст. 16 Авторского закона), когда право собственности на материальный носитель принадлежит одному лицу (собственнику), а право распоряжения объектом авторского права - другому (правообладателю). В примечании к пункту 6 Типового договора смысл нормы раскрывается еще более определенно - право распоряжения сохраняется за автором, именно он осуществляет передачу права использования произведения, но совершает эти действия с разрешения председателя Госкино, то есть имеются обязательственные ограничения для осуществления этого права, которое все же принадлежит именно автору.
Необходимость различения права на фильм и права на его материальный носитель (киноленту и т.п.) основывается и на системе учета материальных ценностей. В балансе киностудии отражается лишь стоимость киноленты, ее изготовления, но не стоимость прав на кинофильм (даже не стоимость его производства). Различия между исключительными правами и правом собственности подтверждаются и более поздними документами. В соответствии с Временными методическими указаниями по оценке стоимости объектов приватизации (приложение N 2 к Указу Президента Российской Федерации от 29 января 1992 г. N 66) права на интеллектуальную собственность, наряду с правами пользования землей и другими природными ресурсами, отражаются в балансе как нематериальные активы (п. 2.1 "б"). Реально эта норма имеет общее значение, а не только для объектов приватизации. Нематериальные активы предписано учитывать и в стоимостном выражении. Однако практически в балансе показывается стоимость не авторских прав, а материальных носителей произведений - кинопленки, по стоимости ее производства. Трудности, связанные с отсутствием объективных критериев для стоимостной оценки авторских прав и особенно для учета изменения стоимости этих прав в зависимости от конъюнктуры спроса и предложения, пока никак не преодолены. На нематериальные объекты распространены принципы, присущие только материальным вещам (стоимость затрат на изготовление или приобретение).
Смысл формулировки, содержащейся в Типовом договоре, и необходимость разграничения права собственности и авторского права выступают особенно ясно в связи с еще одним документом о договоре заказа - Типовым договором на производство фильмов по заказам министерств и ведомств, утвержденным приказом Госкино СССР от 21 октября 1980 г. N 409. Пункт 4.28 этого Типового договора устанавливает: "Изготовленный по настоящему договору комплект исходных материалов фильма является собственностью Киностудии..." По обоим Типовым договорам возникают одни и те же проблемы, и по-разному решается вопрос лишь о праве собственности на материальный носитель, на ленту, и во втором договоре это формулируется абсолютно четко, а в первом формулировка смазывается, но смысл и значимость остаются теми же <*>.
--------------------------------
<*> Положение о системе заказов, тематическом планировании и производстве заказных кино- и телефильмов, диафильмов и серий диапозитивов, утвержденное Госкино СССР и ГКНТ СССР 28 января 1982 г., содержит отсылку к Типовому договору от 21 октября 1980 г.
Положение о государственных заказах на создание полнометражных художественных кинофильмов, утвержденное Госкино СССР 9 октября 1978 г., вообще

Вопросы применения международных договоров о взаимном оказании правовой помощи в работе арбитражных судов  »
Комментарии к законам »
Читайте также