Понятие язык судопроизводства в системе российского процессуального законодательства

ПРОЦЕССУАЛЬНОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА
/"Современное право", 2005, N 4/
О.Ю. КУЗНЕЦОВ
Кузнецов О.Ю., кандидат исторических наук, доцент Международного юридического института при Минюсте России.
Язык судопроизводства - одна из важнейших основ не только организации судебной системы России, но и деятельности всей системы правосудия нашей страны в самом широком ее понимании. Процесс судопроизводства, по сути, есть разновидность публичной деятельности, в основе которой лежит межличностная коммуникация, т.е. активное устное или письменное общение людей, наделяемых законом различным юридическим статусом в зависимости от их положения при осуществлении процедур правосудия. Поэтому принципиально важным и значимым является законодательное закрепление базовых правил организации этой коммуникации, с тем чтобы все стороны и участники процесса судопроизводства могли не только понимать друг друга, но и обладали при этом равными правами и возможностями для реализации и защиты своих законных прав и интересов.
Фактически следует говорить о гуманитарном содержании нормативного определения и законодательного закрепления языка судопроизводства, направленных, как представляется, не столько на организацию государственной деятельности в сфере правосудия, сколько на структурирование социального взаимодействия (межличностного, внутригруппового и межгруппового) в рамках этой сферы. Иными словами, законодательная дефиниция "язык судопроизводства" служит для определения скорее лингвистических, нежели нормативных правил организации правосудия (включая делопроизводство), т.е. правил, находящихся вне юридической плоскости и относящихся к области языкознания и смежных с ней наук - антропологии, этнографии, этнологии.
Следовательно, важнейшей функцией языка судопроизводства, возникающей в результате его законодательного определения, является перенос правил вербальной и литеральной коммуникации, т.е. этикета, правил и практики устной и письменной речи из области социального общения в государственно-правовую сферу, одним из элементов которой является система правосудия (включая административную юрисдикцию, предварительное следствие и судопроизводство).
Законодательному определению языка судопроизводства и закреплению содержания его статуса посвящена ст. 10 Федерального конституционного закона от 31.12.1996 N 1-ФКЗ "О судебной системе Российской Федерации" (в ред. от 15.12.2001 N 5-ФКЗ, далее - Закон о судебной системе) <*>, которая устанавливает:
--------------------------------
<*> СЗ РФ. 1997. N 1. Ст. 1; 2001. N 51. Ст. 4825.
1. Судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде Российской Федерации, Верховном Суде Российской Федерации, Высшем Арбитражном Суде Российской Федерации, других арбитражных судах, военных судах ведутся на русском языке - государственном языке Российской Федерации. Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится суд.
2. Судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации ведутся на русском языке либо на государственном языке республики, на территории которой находится суд.
3. Участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, обеспечивается право выступать и давать объяснения на родном языке либо на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Эти нормы Федерального конституционного закона практически дословно повторяются в ст. 18 Закона РФ от 25.10.1991 N 1807-1 "О языках народов Российской Федерации" (в ред. от 11.12.2001 N 165-ФЗ) <*>, с той только разницей, что этот Закон распространяет их действие на делопроизводство в правоохранительных органах, которое, согласно ч. 2 этой статьи, "в правоохранительных органах субъектов Российской Федерации ведется на государственном языке Российской Федерации или на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий правоохранительный орган" <**>. Объяснять причины правомерности такой позиции законодателей, думается, нет необходимости: поскольку правоохранительная и судебная деятельность являются прерогативой и обязанностью государства, то и осуществляться она должна на государственном языке.
--------------------------------
<*> Ведомости Съезда народных депутатов и Верховного Совета РСФСР (далее - Ведомости СНД и ВС РСФСР). 1991. N 50. Ст. 1740; СЗ РФ. 1998. N 31. Ст. 3804; 2001. N 50. Ст. 4926.
<**> В редакции Федерального закона от 24.07.1998 N 126-ФЗ "О внесении изменений и дополнений в Закон РСФСР "О языках народов РСФСР" // СЗ РФ. 1998. N 31. Ст. 3804.
Приведенные выше нормы позволяют определить и выделить качественный признак языка судопроизводства: им может быть исключительно государственный язык или Российской Федерации, или республики в ее составе, а поэтому никакой другой местный язык, диалект или наречие этнического меньшинства, законодательно не наделенные подобным статусом, не могут быть языками судопроизводства, а также делопроизводства в судах и иных правоохранительных органах.
Важнейшей особенностью правового статуса государственного языка является то обстоятельство, что он устанавливается не просто законом, а непосредственно Конституцией РФ. Так, ч. 1 ст. 68 Конституции РФ определяет, что "государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык", а ч. 2 предоставляет республикам, входящим в состав России, право самостоятельно устанавливать собственные государственные языки, которые "в органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик употребляются наравне с государственным языком Российской Федерации".
Таким образом, мы можем выделить важнейшую юридическую особенность государственного языка - его конституционную предопределенность, в пользу которой свидетельствует и то обстоятельство, что правом иметь региональные государственные языки наделяются не все субъекты России, а только те из них, которые в силу ч. 2 ст. 5 Конституции РФ имеют право обладать собственной конституцией, т.е. исключительно республики в составе Российской Федерации, но никак не края, области и автономные округа, для которых основным законом является устав.
Исходя из этого можно сделать вывод, что именно конституционное закрепление предоставляет, в частности, русскому языку статус государственного языка и, следовательно, языка судопроизводства. В этой связи полагаем необходимым и своевременным поставить вопрос о правомерности и обоснованности дальнейшего использования понятия "национальный язык судопроизводства", который вошел в понятийный аппарат всей совокупности юридических наук о процессуальных правоотношениях в 70-х гг. XX века <*> и продолжает активно использоваться до сих пор, несмотря на все изменения, произошедшие в последние 15 лет в политической жизни России и ее законодательстве <**>. Применительно к реалиям прошлого столетия использование этого понятия, возможно, было отчасти допустимо с политико-правовой точки зрения: на это косвенно указывает, например, норма ст. 13 Закона РСФСР от 08.07.1981 "О судоустройстве РСФСР", согласно которой судопроизводство в РСФСР могло осуществляться "на русском языке или на языке автономной республики, автономной области, автономного округа, или на языке большинства населения данной местности" <***>.
--------------------------------
<*> Первым, кто обосновал и ввел в научный оборот понятие "национальный язык судопроизводства", был Н.А. Абдуллаев (см.: Абдуллаев Н.А. Принцип национального языка производства по делу в советском уголовном процессе: Дис... канд. юрид. наук. Душанбе: Киргизский гос. ун-т, 1970). В этом начинании его поддержали И.Л. Петрухин (см.: Петрухин И.Л. Принцип национального языка в советском уголовном процессе // Социалистическая законность. 1972. N 2. С. 55 - 61) и М.А. Джафаркулиев (см.: Джафаркулиев М.Л. Принцип национального языка и процессуальное положение переводчика в советском уголовном процессе: Дис... канд. юрид. наук. М.: Московская высшая школа МВД СССР, 1972).
<**> См., например: Кузьмина С.С. Национальный язык судопроизводства. Правовое положение переводчика в уголовном процессе: Конспект лекции. СПб.: ИПК прокурорско-следственных работников Генеральной прокуратуры РФ, 1996; Рыжаков А.П. Комментарий к Уголовно-процессуальному кодексу Российской Федерации. 2-е изд. М.: ИНФРА-М-Норма, 2002. С. 47.
<***> Ведомости Съезда народных депутатов РСФСР. 1981. N 28.
Порядок определения и закрепления языка соответствующего административно-территориального образования в составе РСФСР законодательно не устанавливался, поскольку этот вопрос был оставлен на усмотрение соответствующих Советов народных депутатов <*> и разрешался фактически в административном порядке. Поэтому языком судопроизводства (при соответствующих условиях или стечении обстоятельств) мог быть практически любой язык народов России, имевший собственную письменность. Но даже в таких политико-правовых условиях говорить о некой национальной (этнической) предопределенности языка судопроизводства, на наш взгляд, вряд ли было справедливо и корректно. Речь должна была идти скорее об официальном статусе языка, закрепляемого решением соответствующего органа советской власти, как условии возможности его использования в качестве языка судопроизводства. Именно поэтому, по нашему мнению, за понятием "национальный язык судопроизводства" скрывалась исключительно идеологическая, но никак не юридическая подоплека вопроса <**>. Но как бы то ни было, этот термин получил признание в советской юридической науке и оттуда перекочевал в российскую процессуальную науку, которой стал восприниматься как нечто устоявшееся и, следовательно, незыблемое, хотя академичность его происхождения и содержания вызывает, мягко говоря, серьезные сомнения (особо пагубным представляется его активное использование в научно-учебной литературе <***>).
--------------------------------
<*> См.: Саркисянц Г.П. Переводчик в советском уголовном процессе. Ташкент: Фан, 1974. С. 20.
<**> Наиболее честно о "национальном языке судопроизводства" как о результате "ленинской национальной политики Коммунистической партии Советского Союза" писала М.Т. Аширбекова (см.: Аширбекова М.Т. Принцип национального языка уголовного судопроизводства: Дис... канд. юрид. наук. Саратов: Саратовская высшая школа МВД СССР, 1984. С. 2).
<***> См., например: Рыжаков А.П. Краткий курс уголовного процесса (по УПК РФ 2001 г.): Учеб. пособие. Тула, 2002; Он же. Курс уголовного процесса (структурно-логические схемы): Учеб. пособие. М.: Контракт ИНФРА-М, 2001. С. 32, 33.
В контексте современной системы российского права так называемому национальному языку судопроизводства не может быть места еще по двум причинам. Во-первых, уже ушло в прошлое понятие "национальная принадлежность" как обозначение формализованного отношения личности или какого-либо социального явления (в частности, языка) к конкретной нации, народу или этносу, и на смену этому понятию в соответствии с ч. 1 ст. 26 Конституции РФ пришло определение (точнее - индивидуальное самоопределение) "национальная идентичность", напрямую зависящее от субъективной воли каждого отдельно взятого человека (данная этническая самоидентификация является, по сути, базисом для возникновения и реализации конституционного права человека и гражданина пользоваться родным языком и свободно выбирать язык общения, закрепленного в ч. 2 ст. 26 Конституции РФ). Во-вторых, определение и указание собственной этнической идентичности является частным делом и субъективным правом личности, которые, исходя из принципа формально-правового равенства всех людей перед законом и судом (ст. 19 Конституции РФ), никак не связаны с содержанием публично-правовых отношений, разновидностью которых выступают все процессуальные правоотношения. Именно поэтому язык судопроизводства, устанавливаемый и закрепляемый законодательно, с юридической точки зрения не может иметь ничего общего с языком межличностного общения, избираемым произвольно и субъективно людьми по их собственному усмотрению. Следовательно, речь может идти только о государственном, но никак не о "национальном" языке судопроизводства, который в современных условиях из идеологической фикции превратился в правовой нонсенс.
Поскольку язык судопроизводства имеет конституционно-правовую природу, он должен рассматриваться как самостоятельный институт права, имеющий универсальное значение для всей правовой системы России. Как и всякий правовой институт, язык судопроизводства призван регулировать совокупность однотипных по содержанию общественных отношений, возникающих в результате функционирования системы правосудия в целом. Однако его особенностью является то, что он регулирует общественные отношения сразу в нескольких отраслях права, отличающихся по внутреннему содержанию и назначению, но сходных по целям регулирования и образующих в силу этого обстоятельства единую область применения - судопроизводство, регулируемое в России, как известно, процессуальным законодательством, подразделяемым на четыре самостоятельные отрасли - административный, арбитражный, гражданский и уголовных процессы. Таким образом, правовой институт языка судопроизводства имеет общепроцессуальный характер и универсальное - межотраслевое и, возможно, даже надотраслевое - содержание, которое в каждой отрасли процессуального права получает свою конкретизацию и специализацию.
Предметом правового регулирования института языка судопроизводства, на наш взгляд, является совокупность общественных отношений, возникающих при осуществлении правосудия и связанных с организацией, обеспечением и документальным закреплением результатов законодательно установленных социальных коммуникаций в рамках процессуальной деятельности.
Следовательно, рассматриваемый правовой институт призван регулировать следующие основополагающие организационно-технические и организационно-методические вопросы судопроизводства:
на каком языке должно осуществляться слушание дел в судах, а также производиться все предшествующие ему процедуры (в том числе предварительное расследование в рамках уголовного процесса);
на каком языке должно вестись делопроизводство, закрепляющее результаты процессуальной деятельности;
на каком языке участники и стороны процесса должны представлять в суд документы, являющиеся доказательствами по делу;
каким образом могут участвовать в разбирательстве по делу субъекты правоотношений, не владеющие языком судопроизводства;
каким образом в рамках процессуальной деятельности должны гарантироваться и обеспечиваться права и законные интересы участников процесса, не владеющих языком судопроизводства.
Анализируя содержание норм частей 1 и 2 ст. 10

Процессуальное положение адвоката в российском уголовном судопроизводстве  »
Комментарии к законам »
Читайте также