"ДОГОВОР МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И СОЕДИНЕННЫМИ ШТАТАМИ АМЕРИКИ О ПООЩРЕНИИ И ВЗАИМНОЙ ЗАЩИТЕ КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЙ"(Вместе с "ПРОТОКОЛОМ", <СОГЛАШЕНИЕМ В ФОРМЕ ОБМЕНА ПИСЬМАМИ МЕЖДУ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПОСЛОМ США>)(Подписан в г. Вашингтоне 17.06.1992)
МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И
СОЕДИНЕННЫМИ
ШТАТАМИ АМЕРИКИ О
ПООЩРЕНИИ И ВЗАИМНОЙ ЗАЩИТЕ
КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЙ
(Вашингтон, 17 июня 1992
года)
Российская Федерация и Соединенные
Штаты Америки (именуемые в дальнейшем
"Стороны"), желая содействовать более
широкому экономическому сотрудничеству
между ними в отношении капиталовложений
граждан и компаний одной Стороны на
территории другой Стороны, и признавая, что
соглашение о поощрении и взаимной защите
капиталовложений будет способствовать
притоку капитала и экономическому развитию
Сторон,
соглашаясь, что справедливый и
равноправный режим капиталовложений
желателен для поддержания их стабильной
основы и оптимального использования
экономических ресурсов,
признавая, что
развитие экономических и деловых связей
может содействовать благосостоянию
народов каждой из Сторон и способствовать
уважению международно признанных прав
трудящихся,
убежденные в том, что
развитие и эффективность рыночной
экономики зависят в первую очередь от
свободы индивидуального
предпринимательства,
веря, что
экономическая свобода личности означает
право свободно владеть, покупать, продавать
и иным образом использовать имущество,
договорились о нижеследующем:
Статья I.
1. Для целей настоящего Договора
термин:
Статья II. 1. Каждая из Сторон
будет разрешать капиталовложения и
связанную с ними деятельность и
предоставлять им режим на основе
недискриминации, что не исключает права
каждой из Сторон устанавливать или
сохранять изъятия в рамках отраслей или
сфер деятельности, перечисленных в
Приложении к настоящему Договору. Каждая из
Сторон соглашается известить другую
Сторону до или в день вступления в силу
настоящего Договора обо всех известных ей
такого рода законах и правилах, относящихся
к отраслям или сферам деятельности,
перечисленным в Приложении. Кроме того
каждая из Сторон соглашается извещать
другую Сторону о любом будущем изъятии и
отношении отраслей или сфер деятельности,
перечисленных в Приложении, и сводить такие
изъятия к минимуму. Любое будущее изъятие,
устанавливаемое каждой из Сторон, не будет
применяться к капиталовложению,
существующему в такой отрасли или сфере
деятельности на дату вступления изъятия в
силу. Режим, предоставляемый на основе
любых изъятий из национального режима,
кроме случаев, когда в Приложении указано
иное, будет не менее благоприятным, чем тот,
который предоставляется в аналогичных
обстоятельствах капиталовложениям и
связанной с ними деятельности граждан или
компаний любого третьего
государства.
Статья III. 1.
Капиталовложения не будут
экспроприированы или национализированы
прямо или косвенно путем принятия мер,
равнозначных экспроприации или
национализации ("экспроприация"), за
исключением случаев их принятия в
общественных интересах, на
недискриминационной основе, с выплатой
быстрой, адекватной и эффективной
компенсации и в соответствии с надлежащим
порядком, установленным законом, и общими
принципами режима, предусмотренного в
пункте 2 статьи II. Компенсация должна быть
равна справедливой рыночной стоимости
экспроприированного капиталовложения
непосредственно перед тем, когда
экспроприация была осуществлена или о ней
стало известно, в зависимости от того, что
произойдет раньше; выплачиваться без
задержки; включать проценты по
установленной на рыночной основе
коммерческой ставке начиная с даты
экспроприации; быть полностью реализуемой
и свободно переводимой по рыночному
валютному курсу, существующему на дату
экспроприации.
Статья IV. 1. Каждая из Сторон
будет разрешать осуществлять все переводы
в связи с капиталовложением
беспрепятственно и без задержки как на свою
территорию, так и со своей территории. Такие
переводы включают:
Статья VI. 1. Для целей настоящей
статьи спор в связи с капиталовложением
определяется как спор по поводу
Статья VII. 1. Любой спор между
Сторонами относительно толкования или
применения настоящего Договора, который не
был разрешен путем консультаций или иным
путем по дипломатическим каналам, будет
передан по просьбе любой из Сторон в
третейский суд для вынесения обязывающего
решения в соответствии с применимыми
нормами международного права. Если Стороны
не договорятся об ином, то будет
применяться Регламент ЮНСИТРАЛ с
возможными изменениями, определяемыми
Сторонами.
Статья VIII. Положения статей VI и VII не
будут применяться к спорам, возникающим
из:
Статья IX.
Настоящий Договор не будет препятствовать
применению:
Статья X. 1. Настоящий Договор
не будет препятствовать применению любой
из Сторон мер, необходимых для поддержания
общественного порядка, выполнения ею
обязательств в отношении поддержания или
восстановления международного мира или
безопасности либо защиты своих
существенных интересов
безопасности.
Статья XI. 1. Каждая из
Сторон будет стремиться предоставлять
справедливый и равноправный режим в
отношении налогообложения
капиталовложений граждан и компаний другой
Стороны. Стороны будут поощрять своих
граждан и компании прибегать к процедурам,
устанавливаемым компетентным органом в
соответствии с любым соглашением об
избежании двойного налогообложения,
заключенным Сторонами в целях разрешения
каких-либо споров по поводу
налогообложения.
Статья XIII. 1. Настоящий Договор
вступит в силу через тридцать дней с даты
обмена ратификационными грамотами. Он
будет действовать в течение десяти лет и
будет продолжать оставаться в силе до тех
пор, пока не будет прекращен в соответствии
с пунктом 2 настоящей статьи. Он будет
применяться к капиталовложениям,
существующим на момент его вступления в
силу, а также к капиталовложениям,
осуществленным в любое время после
этого.