"СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СССР И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ПАКИСТАНА О ВОЗДУШНОМ СООБЩЕНИИ"(Вместе с "ОБМЕНОМ ПИСЬМАМИ МЕЖДУ ГЕНЕРАЛЬНЫМ ДИРЕКТОРОМ ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ ПАКИСТАНА И НАЧАЛЬНИКОМ ГЛАВНОГО УПРАВЛЕНИЯ ГРАЖДАНСКОГО ВОЗДУШНОГО ФЛОТА ПРИ СОВЕТЕ МИНИСТРОВ СССР")(Заключено в г. Карачи 07.10.1963)
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ
РЕСПУБЛИК И
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ПАКИСТАНА
О ВОЗДУШНОМ
СООБЩЕНИИ
(Карачи, 7 октября 1963
года)
Правительство Союза Советских
Социалистических Республик и
Правительство Пакистана, именуемые ниже
как Договаривающиеся Стороны,
выражая
готовность заключить Соглашение с целью
установления воздушного сообщения между
соответствующими территориями и за их
пределами,
согласились о
нижеследующем:
Статья 1. Для целей
настоящего Соглашения, если в тексте не
предусмотрено иное значение:
Статья 3.
Авиапредприятие, назначенное каждой из
Договаривающихся Сторон, будет
пользоваться в процессе эксплуатации
договорных авиалиний правами:
Статья 4. 1. Для эксплуатации
договорных авиалиний Правительство Союза
Советских Социалистических Республик
назначает Главное управление гражданского
воздушного флота при Совете Министров СССР,
здесь и в последующем именуемое как
Аэрофлот, а Правительство Пакистана
назначает пакистанскую авиакомпанию
"Пэкистан интернэйшнл эрлайнз корпорейшн",
здесь и в последующем именуемую как
ПИА.
Статья 6. 1. При
эксплуатации договорных авиалиний будут
созданы благоприятные и равные возможности
для назначенных авиапредприятий каждой из
Договаривающихся Сторон.
Статья 8.
1. Тарифы, установленные назначенными
авиапредприятиями каждой из
Договаривающихся Сторон для авиаперевозок
на территорию или с территории другой
Договаривающейся Стороны, должны
устанавливаться на разумных уровнях,
принимая во внимание такие факторы, как:
эксплуатационные расходы, разумные доходы
и тарифы других авиапредприятий.
Статья 9. 1.
Коммерческие вопросы договорных авиалиний
будут предметом отдельного Соглашения
между Аэрофлотом и ПИА, которое, в случае
необходимости, будет представлено на
утверждение авиационным властям обеих
Договаривающихся Сторон.
Статья 10. 1. Горючее,
смазочные материалы, запасные части и
прочие материалы и оборудование,
доставленные или доставляемые назначенным
авиапредприятием одной Договаривающейся
Стороны на территорию другой
Договаривающейся Стороны исключительно
для своих эксплуатационных нужд,
освобождаются от таможенных пошлин,
налогов и иных сборов и будут находиться
под таможенным надзором до тех пор, пока не
будут реэкспортированы под наблюдением
таможенных органов.
Статья 11. 1. В духе
тесного сотрудничества авиационные власти
обеих Договаривающихся Сторон будут время
от времени проводить консультации с целью
обеспечения соблюдения принципов и
выполнения положений, изложенных в
настоящем Соглашении.
Статья 13. 1.
Каждая из Договаривающихся Сторон
предоставляет назначенному
авиапредприятию другой Договаривающейся
Стороны право содержать на территории
первой Договаривающейся Стороны
технический, оперативный и коммерческий
персонал, необходимый авиапредприятию в
связи с эксплуатацией договорных
авиалиний. Договаривающиеся Стороны должны
стремиться на взаимной основе создать
условия для выполнения вышеупомянутым
штатом и их помощниками своих обязанностей,
не чиня помех или препятствий.
Статья 14. 1. Все расчеты назначенного
авиапредприятия каждой из
Договаривающихся Сторон будут установлены
в соответствии с положениями,
предусмотренными в Торговом соглашении
между Правительством Союза Советских
Социалистических Республик и Исламской
Республикой Пакистан от 27 июня 1956
года.
Статья 15. 1.
Сборы и платежи за пользование аэропортами,
другими сооружениями и средствами,
которыми одна Договаривающаяся Сторона
может облагать или разрешить облагать
назначенное авиапредприятие другой
Договаривающейся Стороны, должны быть в
соответствии с перечнем сборов за
обслуживание другой Договаривающейся
Стороны.
Статья 16. 1.
Законы и правила каждой из
Договаривающихся Сторон относительно
прибытия или убытия с ее территории
пассажиров, экипажей и грузов воздушных
судов и, в частности, правила, касающиеся
паспортных, таможенных, валютных,
медицинских и карантинных формальностей,
должны быть применимы к пассажирам,
экипажам и грузам, прибывающим или
убывающим с территории этой
Договаривающейся Стороны на воздушном
судне авиапредприятия, назначенного другой
Договаривающейся Стороной.
Статья 17. 1. В случае вынужденной
посадки или аварии с воздушным судном
назначенного авиапредприятия одной
Договаривающейся Стороны на территории
другой Договаривающейся Стороны, Сторона,
на территории которой имело место это
происшествие, должна немедленно известить
об этом другую Сторону и должна принять
необходимые меры для расследования причин
этого происшествия, оказать требующуюся
помощь лицам экипажа и пассажирам и
обеспечить сохранность воздушного судна,
почты, багажа и грузов, находящихся на
борту.
Статья 18. 1. Воздушное
судно назначенного авиапредприятия одной
Договаривающейся Стороны при полетах на
территории другой Договаривающейся
Стороны будет подчиняться законам и
правилам этой Договаривающейся Стороны,
устанавливающей пункты входа и выхода, и
будет следовать по маршруту и коридору,
предписанному этой Стороной для полетов
через ее территорию.
Статья 22. 1. Приложение к
настоящему Соглашению должно
рассматриваться как часть настоящего
Соглашения и все ссылки на Соглашение
должны включать и ссылки на Приложение, за
исключением тех случаев, когда это особо
оговорено.