"ДЕКЛАРАЦИЯ О РАСПРОСТРАНЕНИИ СРЕДИ МОЛОДЕЖИ ИДЕАЛОВ МИРА, ВЗАИМНОГО УВАЖЕНИЯ И ВЗАИМОПОНИМАНИЯ МЕЖДУ НАРОДАМИ"(Принята 07.12.1965 Резолюцией 2037 (xx) Генеральной Ассамблеи ООН)
ДЕКЛАРАЦИЯ
О РАСПРОСТРАНЕНИИ СРЕДИ
МОЛОДЕЖИ ИДЕАЛОВ МИРА,
ВЗАИМНОГО
УВАЖЕНИЯ И ВЗАИМОПОНИМАНИЯ МЕЖДУ
НАРОДАМИ
(7 декабря 1965 года)
Генеральная
Ассамблея,
напоминая, что согласно
Уставу Организации Объединенных Наций
народы объявили о своей решимости избавить
грядущие поколения от бедствий войны,
напоминая далее, что Организация
Объединенных Наций подтвердила в Уставе
веру в основные права человека, в
достоинство человеческой личности и в
равноправие людей и наций,
подтверждая
принципы, воплощенные во Всеобщей
декларации прав человека, в Декларации о
предоставлении независимости колониальным
странам и народам, в Декларации Организации
Объединенных Наций о ликвидации всех форм
расовой дискриминации, в Резолюции 110 (II)
Генеральной Ассамблеи от 3 ноября 1947 года,
осуждающей все виды пропаганды, имеющей
целью или способной создать или усилить
угрозу миру, в Декларации прав ребенка и в
Резолюции 1572 (XV) Генеральной Ассамблеи от 18
декабря 1960 года, которые имеют особое
значение для воспитания молодежи в духе
мира, взаимного уважения и взаимопонимания
между народами,
напоминая, что целью
Организации Объединенных Наций по вопросам
образования, науки и культуры является
содействие делу мира и безопасности путем
поощрения сотрудничества между странами в
области образования, науки и культуры, и
признавая роль и вклад этой Организации в
воспитание молодежи в духе международного
взаимопонимания, сотрудничества и мира,
принимая во внимание тот факт, что во время
пожаров войны, которые охватывали
человечество, именно на долю молодежи
приходились наибольшие страдания и именно
она понесла наибольшее число жертв,
исходя из убеждения, что молодежь хочет
быть уверена в своем будущем и что мир,
свобода и справедливость являются одной из
основных гарантий осуществления ее
стремлений к счастливой жизни,
имея в
виду важную роль, которую играет молодежь
во всех областях человеческой
деятельности, и тот факт, что ей суждено
вершить судьбами человечества,
имея в
виду далее, что в нашу эпоху великих
научных, технических и культурных
достижений энергия, энтузиазм и творческие
дарования молодежи должны быть посвящены
материальному и духовному прогрессу всех
народов,
исходя из убеждения, что
молодое поколение должно знать, уважать и
развивать культурное наследие своей
собственной страны и всего человечества,
исходя также из убеждения, что воспитание
молодого поколения, а также обмен
представителями молодежи и идеями в духе
мира, взаимного уважения и взаимопонимания
между народами могут способствовать
улучшению международных отношений и
укреплению мира и безопасности,
провозглашает настоящую Декларацию о
распространении среди молодежи идеалов
мира, взаимного уважения и взаимопонимания
между народами и призывает правительства,
неправительственные организации и
движения молодежи признать излагаемые ниже
принципы и обеспечить их соблюдение путем
проведения надлежащих
мероприятий:
Принцип I
Молодежь должна
воспитываться в духе мира, справедливости,
свободы, взаимного уважения и
взаимопонимания, чтобы способствовать
установлению равноправия для всех людей и
всех народов, экономическому и социальному
прогрессу, разоружению и поддержанию
международного мира и
безопасности.
Принцип II
Все средства
воспитания, включая имеющее большое
значение руководство со стороны родителей
или семьи, образования и информации
молодежи должны способствовать
распространению среди молодежи идеалов
мира, гуманизма, свободы и международной
солидарности, а также всех других идеалов,
способствующих сближению народов, и должны
знакомить молодежь с ролью, возложенной на
Организацию Объединенных Наций в качестве
инструмента сохранения и поддержания мира,
а также содействия распространению
международного взаимопонимания и
сотрудничества.
Принцип III
Молодежь
должна воспитываться на основе уважения
достоинства и равенства всех людей, без
какого бы то ни было различия по признаку
расы, цвета кожи, этнического происхождения
или убеждений, а также в духе уважения к
основным правам человека и к праву народов
на самоопределение.
Принцип IV
Взаимный
обмен, поездки, туризм, встречи, изучение
иностранных языков, породнение городов и
университетов без какой либо
дискриминации, а также аналогичные виды
деятельности следует поощрять и расширять
среди молодежи всех стран в целях сближения
молодежи в области образования, культуры и
спорта в духе настоящей
Декларации.
Принцип V
В деятельности
национальных и международных объединений
молодежи должно поощряться содействие
целям Организации Объединенных Наций,
особенно поддержанию международного мира и
безопасности, развитию дружественных
отношений между народами, основанных на
уважении суверенного равенства
государства, осуществлению окончательной
ликвидации колониализма и расовой
дискриминации, а также других нарушений
прав человека.
В соответствии с
настоящей Декларацией молодежные
организации должны принять все необходимые
меры в своих областях деятельности, с тем
чтобы без какой-либо дискриминации внести
свой вклад в работу по воспитанию молодого
поколения в соответствии с этими
идеалами.
Указанные выше организации,
основанные на принципе свободы
объединения, должны способствовать
свободному обмену идей в духе принципов
настоящей Декларации и целей Организации
Объединенных Наций, изложенных в ее
Уставе.
Все молодежные организации
должны придерживаться принципов,
изложенных в настоящей
Декларации.
Принцип VI
Основной целью
воспитания молодежи должно быть развитие
всех ее способностей, формирование у нее
высоких моральных качеств, глубокой
преданности благородным идеалам мира,
свободы, достоинства и всеобщего равенства
и чувства уважения и любви к человечеству и
к его созидательному труду. Важная роль в
этом отношении принадлежит семье.
Молодежь должна осознать свою
ответственность в мире, которым она будет
призвана вершить, и ее должна вдохновлять
вера в светлое будущее человечества.