"ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ О ЗАЩИТЕ ЖИВОТНЫХ ПРИ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПЕРЕВОЗКЕ" (ets n 65) [рус., англ.](Заключена в г. Париже 13.12.1968)(с изм. и доп. от 10.05.1979)
[официальный перевод]
СОВЕТ
ЕВРОПЫ
ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
О
ЗАЩИТЕ ЖИВОТНЫХ ПРИ МЕЖДУНАРОДНОЙ
ПЕРЕВОЗКЕ
(ETS N 65)
(Париж, 13 декабря 1968
года)
(в ред. Дополнительного протокола
от 10.05.1979)
Государства - члены Совета
Европы, подписавшие настоящую Конвенцию,
считая, что целью Совета Европы является
достижение большего единства между его
членами в целях защиты и осуществления
идеалов и принципов, являющихся их общим
наследием;
будучи убеждены, что
требования международной перевозки
животных не являются несовместимыми с
требованиями охраны здоровья животных;
преисполненные желания в максимально
возможной степени оградить животных от
страданий при перевозке;
считая, что
прогресс в этом отношении мог бы быть
достигнут на основе принятия единых
положений, касающихся международной
перевозки животных,
договорились о
нижеследующем:
Глава I
Статья 1. 1. Каждая
Договаривающаяся Сторона применяет
содержащиеся в настоящей Конвенции
положения, регулирующие международную
перевозку животных.
Статья
2. Настоящая Конвенция применяется в
отношении международной перевозки:
Статья 3. 1. До
погрузки животных для международной
перевозки они осматриваются
уполномоченным сотрудником ветеринарной
службы страны - экспортера, который
удостоверяется в том, что они годны к
перевозке. Для целей настоящей Конвенции
под уполномоченным сотрудником
ветеринарной службы понимается сотрудник
ветеринарной службы, назначенный
компетентным органом.
Статья 6. 1. Животным обеспечивается
достаточное пространство и, если особые
условия не потребуют иного, возможность
лежать.
Статья
7. 1. При перевозке животных различных видов
в одном вагоне, транспортном средстве, на
одном судне или воздушном судне один вид
должен быть отделен от другого. Кроме того,
для предотвращения неблагоприятных
реакций, которые могут быть вызваны
перевозкой в одной партии видов, враждебных
друг другу в естественных условиях,
принимаются специальные меры. При
перевозке животных различного возраста в
одном вагоне, транспортном средстве, на
одном судне или воздушном судне взрослые
животные и молодняк содержатся отдельно;
это ограничение, однако, не
распространяется на самок, перевозимых со
вскармливаемыми ими детенышами. Что
касается крупного рогатого скота,
непарнокопытных и свиней, то
некастрированные самцы отделяются от
самок. Взрослые хряки также отделяются друг
от друга; это относится и к жеребцам.
Статья
10. Для обеспечения надлежащего ухода за
животными при перевозке партии животных
сопровождаются обслуживающим персоналом,
за исключением следующих случаев:
Статья 11. 1.
Сопровождающий или представитель
грузоотправителя обеспечивает уход за
животными, кормит и поит и при
необходимости доит их.
Статья 16. В тех
пунктах, в которых осуществляется
санитарный контроль и через которые обычно
перевозится значительное число животных,
обеспечиваются условия для отдыха,
кормления и подачи воды.
Статья 21. При составлении
поездов и при любых других перемещениях
вагонов принимаются все меры
предосторожности, чтобы не допустить
резких толчков вагонов, в которых находятся
животные.
Статья 24.
Транспортные средства должны быть оснащены
сходнями, отвечающими требованиям статьи
8.
Статья 34. Положения
статей 25 - 33 не распространяются на
перевозку животных, погруженных в
железнодорожные вагоны или
автотранспортные средства на борту паромов
или аналогичных судов.
Статья 37. На грузовых воздушных
судах при необходимости должно быть
соответствующее приспособление для забоя
животных, утвержденное компетентными
органами.
Статья
39. 1. Больные или травмированные животные не
считаются годными к перевозке. Любому
заболевшему или травмированному животному
как можно скорее оказывают первую помощь и
при необходимости подвергают
ветеринарному осмотру.
Статья
40. 1. Положения настоящей главы
распространяются на перевозку домашних
собак и домашних кошек, за исключением
случаев, когда они сопровождаются
владельцем или его представителем.
Статья 41. Перевозимые
животные должны получать корм не реже чем
через 24 часа, а воду - не реже чем через 12
часов. Должны иметься четкие письменные
инструкции о кормлении и подаче воды. Суки в
период течки должны быть отделены от
кобелей.
Статья 42. 1. Положения настоящей главы
распространяются на перевозку тех
млекопитающих и птиц, которые еще не
охвачены положениями предыдущих
глав.
Статья 45. Животные, о которых
говорится в настоящей главе,
обеспечиваются уходом в соответствии с
инструкциями, упомянутыми в статье
43.
Статья 46. Холоднокровные животные
перевозятся в таких контейнерах и в таких
условиях, в частности в том, что касается
помещений, вентиляции и температуры, и с
таким запасом воды и кислорода, которые
считаются подходящими для данного вида. Они
перевозятся к месту назначения как можно
скорее.
Статья 47. 1. В случае спора,
касающегося толкования или применения
положений настоящей Конвенции,
компетентные органы соответствующих
Договаривающихся Сторон проводят
консультации. Каждая Договаривающаяся
Сторона сообщает Генеральному секретарю
Совета Европы название и адрес своих
компетентных органов.
Статья 48. 1.
Конвенция открыта для подписания
государствами - членами Совета Европы. Она
подлежит ратификации или принятию.
Ратификационные грамоты или документы о
принятии сдаются на хранение Генеральному
секретарю Совета Европы.
Статья 49. 1. После вступления в
силу настоящей Конвенции Комитет министров
Совета Европы может пригласить любое
государство, не являющееся членом Совета
Европы, присоединиться к настоящей
Конвенции.
Статья 50. 1. Любая
Договаривающаяся Сторона в момент
подписания или сдачи на хранение своей
ратификационной грамоты или документа о
принятии или присоединении может указать
территорию или территории, к которым будет
применяться настоящая Конвенция.
Статья 51. 1.
Настоящая Конвенция действует в течение
неопределенного времени.
Статья 52. 1.
Генеральный секретарь Совета Европы
уведомляет государства - члены Совета и
любую Договаривающуюся Сторону, которая не
является членом Совета, о: