"СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СССР И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ВЬЕТНАМ О ВОЗДУШНОМ СООБЩЕНИИ"(Заключено в г. Ханое 20.06.1969)
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ
РЕСПУБЛИК И
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ
РЕСПУБЛИКИ
ВЬЕТНАМ О ВОЗДУШНОМ
СООБЩЕНИИ
(Ханой, 20 июня 1969
года)
Правительство Союза Советских
Социалистических Республик и
Правительство Демократической Республики
Вьетнам, именуемые в дальнейшем
"Договаривающимися Сторонами", желая
заключить соглашение об установлении
воздушного сообщения между обеими
странами, в целях дальнейшего развития
всесторонних связей и обеспечения
перевозок пассажиров, багажа, груза и почты,
согласились о нижеследующем:
Статья 1.
Правительство Демократической Республики
Вьетнам разрешает гражданским воздушным
судам Союза Советских Социалистических
Республик осуществлять полеты между обеими
странами в обоих направлениях по
договорным линиям, указанным в Приложении I
к настоящему Соглашению.
Статья 2. 1. Каждая
Договаривающаяся Сторона устанавливает на
своей территории маршруты полетов и ворота
пролета своих государственных границ на
принципе создания взаимных благоприятных
условий для совместного осуществления
международных воздушных перевозок,
упомянутых в статье 1 настоящего
Соглашения.
Статья 3. 1.
Правительство Союза Советских
Социалистических Республик возлагает
эксплуатацию договорных линий,
определенных Приложением I к настоящему
Соглашению, на Министерство гражданской
авиации СССР, которое назначит для этой
цели свое авиапредприятие.
Статья
5. 1. Воздушные суда одной Договаривающейся
Стороны при полетах над территорией другой
Договаривающейся Стороны должны иметь
установленные для международных полетов
опознавательные знаки своего государства,
свидетельства о регистрации, удостоверения
о годности к полетам и другие установленные
авиационными властями Договаривающихся
Сторон судовые и перевозочные документы, а
равно разрешения на радиоустановки.
Статья 6.
Действующие законы и правила
Договаривающейся Стороны, регулирующие
вход и выход с ее территории воздушных
судов, их эксплуатацию и навигацию при
полетах на договорных линиях, визы на въезд
и выезд, транзитные, таможенные, паспортные,
карантинные и валютные формальности, а
также ее другие правила, будут применяться
к воздушным судам, членам экипажей,
пассажирам, багажу, грузу и почте другой
Договаривающейся Стороны во время
прибытия, полета на ее территории,
пребывания или отправления с территории
этой Договаривающейся Стороны.
Статья 7. 1. Если воздушные суда одной
Договаривающейся Стороны будут нуждаться в
запасных частях, оборудовании,
горюче-смазочных материалах или других
технических средствах, то другая
Договаривающаяся Сторона окажет помощь в
предоставлении этих средств по мере своих
возможностей. Расчеты за предоставление и
использование этих средств и материалов
могут быть компенсированы теми же
средствами или путем оплаты по местным
ценам.
Статья 8. Каждая
из Договаривающихся Сторон предоставляет
авиапредприятию другой Договаривающейся
Стороны право содержать представителей в
своей столице для решения вопросов о
перевозках и обслуживании своих воздушных
судов. Количество представителей будет
определено по согласованию между
авиационными властями Договаривающихся
Сторон. Указанные представители должны
соблюдать законы и правила, действующие на
территории соответствующей
Договаривающейся Стороны.
Статья 9. В случае
вынужденной посадки или происшествия с
воздушным судном одной Договаривающейся
Стороны на территории другой
Договаривающейся Стороны эта другая
Договаривающаяся Сторона должна оказать
всю необходимую помощь экипажу и
пассажирам; принять необходимые меры к
охране воздушного судна и находящегося в
нем имущества, багажа, груза и почты;
информировать о происшествии
Договаривающуюся Сторону, которой
принадлежит потерпевшее воздушное судно в
соответствии со статьями 23, 24 и 25
Консульской конвенции между Союзом
Советских Социалистических Республик и
Демократической Республикой Вьетнам от
5/VI-1959 года; произвести расследование
обстоятельств происшествия; разрешить
представителям Договаривающейся Стороны,
которой принадлежит потерпевшее судно,
присутствовать при расследовании в
качестве наблюдателей под контролем
Договаривающейся Стороны, на территории
которой произошло происшествие. Эти
представители должны быть гражданами
Договаривающейся Стороны, которой
принадлежит потерпевшее воздушное судно.
Информировать Договаривающуюся Сторону,
которой принадлежит потерпевшее воздушное
судно, о результатах расследования
происшествия.
Статья 10. 1. Сборы и другие
платежи за пользование аэропортами,
включая их сооружения, технические и другие
средства и услуги, а также платежи за
пользование аэронавигационными и связными
средствами и услугами, будут взиматься по
ставкам, согласованным между
Договаривающимися Сторонами.
Статья 11. 1. Тарифы, взимаемые за
перевозки на договорных линиях, будут
согласовываться между назначенными
авиапредприятиями обеих Договаривающихся
Сторон в соответствии с действующими
соглашениями, участниками которых являются
ведомства гражданской авиации или
назначенные авиапредприятия
Договаривающихся Сторон.
Статья 13. В случае, если
одна из Договаривающихся Сторон сочтет
необходимым внести изменения или
дополнения в любое положение настоящего
Соглашения или Приложений I и II, она может
сообщить об этом нотой другой
Договаривающейся Стороне в целях
достижения взаимной договоренности.
Статья 14.
Настоящее Соглашение вступит в силу после
утверждения его Правительствами обеих
Договаривающихся Сторон и взаимного
уведомления об этом нотами. Соглашение
заключено сроком на пять лет.