РЕШЕНИЕ Совета министров иностранных дел государств-членов СНГ"О МЕТОДИЧЕСКИХ РЕКОМЕНДАЦИЯХ ПО РАЗРАБОТКЕ ПРОЕКТОВ МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВЫХ ДОКУМЕНТОВ СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ"(Принято в г. Ялте 18.09.2003)
СОВЕТ МИНИСТРОВ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ
ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВ СОДРУЖЕСТВА
РЕШЕНИЕ
О МЕТОДИЧЕСКИХ РЕКОМЕНДАЦИЯХ ПО
РАЗРАБОТКЕ
ПРОЕКТОВ
МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВЫХ ДОКУМЕНТОВ
СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ
ГОСУДАРСТВ
(Ялта, 18 сентября 2003
года)
Совет министров иностранных дел
Содружества Независимых Государств
решил:
1. Утвердить Методические
рекомендации по разработке проектов
международно-правовых документов
Содружества Независимых Государств.
2.
Решение вступает в силу с даты
подписания.
(Подписи)
Утверждены
Решением
Совета
министров иностранных дел СНГ
от 18
сентября 2003 года
МЕТОДИЧЕСКИЕ
РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО РАЗРАБОТКЕ ПРОЕКТОВ
МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВЫХ ДОКУМЕНТОВ
СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ
I.
Общие положения
1.1. Настоящие
Методические рекомендации по разработке
проектов международно-правовых документов
Содружества Независимых Государств (далее -
Рекомендации), рассматриваемых на
заседаниях Совета глав государств, Совета
глав правительств, Совета министров
иностранных дел и Экономического совета
Содружества Независимых Государств, имеют
целью придать системный и унифицированный
характер нормотворческому процессу в
СНГ.
1.2. Рекомендации разработаны в
соответствии с Правилами процедуры Совета
глав государств, Совета глав правительств,
Совета министров иностранных дел и
Экономического совета Содружества
Независимых Государств, Венской конвенцией
о праве международных договоров 1969 года и
другими международно-правовыми актами.
1.3. Рекомендации предназначены для
использования экспертами
государств-участников СНГ, а также органами
СНГ при разработке проектов
международно-правовых документов СНГ,
далее - проекты документов СНГ.
1.4.
Рекомендации содержат основные условия,
предъявляемые к проектам документов СНГ, их
структуре, языку изложения, порядку
оформления.
1.5. Приступая к работе над
проектом документа СНГ, рекомендуется:
четко определить, существует ли в
действительности проблема, требующая
правового урегулирования в рамках СНГ;
проанализировать фактическое состояние
правового регулирования
межгосударственных отношений в
соответствующей сфере;
определить
возможные последствия принятия будущего
документа СНГ.
1.6. При изучении
правового материала, относящегося к теме
проекта документа СНГ, необходимо:
изучить международно-правовые акты, на
которые имеются ссылки в тексте,
установить, какие из них являются
действующими;
определить, какие
положения в действующих документах СНГ
должны сохранить свою силу и впредь, а какие
подлежат изменению, дополнению или
признанию утратившими силу в связи с
принятием подготавливаемого документа;
установить, нет ли противоречий, пробелов и
других недостатков в действующих
документах СНГ.
1.7. Проект документа СНГ
оформляется в виде:
нового проекта
документа;
проекта документа о
признании утратившими силу документов
СНГ;
проекта документа о внесении
изменений и дополнений в действующий
документ СНГ.
II. Юридическая техника
2.1.
Общими требованиями, предъявляемыми к
проектам документов СНГ, являются:
полнота предусматриваемого предмета
правового регулирования соответствующей
сферы межгосударственных отношений;
отсутствие противоречий как в самом
документе, так и с применяемыми нормами
международного права;
ясность, простота
и доступность языка изложения документа;
логическая последовательность изложения
текста документа и связь его положений
между собой;
краткость изложения
положений, сокращение до минимума
дублирования правовых установлений по
одному и тому же вопросу;
конкретность и
точность формулировок положений,
единообразие понятий и терминов,
используемых в тексте проекта документа.
2.2. Изложение статей (пунктов) проекта
документа СНГ должно быть преимущественно
утвердительным и использовать форму
настоящего времени.
2.3. Проект документа
СНГ должен точно определять предмет
регулируемых им межгосударственных
отношений, а также круг субъектов, на
которые распространяется его действие. В
проект не следует вводить положения,
регулирующие вопросы, выходящие за пределы
установленной им предметной либо
субъектной сферы.
2.4. При подготовке
проекта документа СНГ не допускается
включение в него положений действующих
документов СНГ, за исключением случаев,
когда такие документы в соответствии с
подготавливаемым проектом предлагается
признать утратившими силу или когда
воспроизведение статей (пунктов)
действующего документа обусловлено
необходимостью последовательного
изложения положений в проекте
документа.
III. Языковые и
терминологические требования
3.1. Проекты
документов СНГ излагаются на русском языке
с соблюдением юридической терминологии и
норм официально-делового стиля.
3.2.
Термины и понятия, используемые в тексте
проекта документа СНГ, должны быть
тождественными по смыслу и содержанию.
Терминология проекта документа СНГ
формулируется с использованием
общепринятых слов и словосочетаний. Для
обозначения одних и тех же понятий
используются одни и те же термины, а разные
понятия обозначаются различными
терминами.
Если термины имеют несколько
значений или значение, отличающееся от
обычного, в тексте проекта следует указать,
какое значение придается термину, с тем
чтобы обеспечить правильное толкование
документа.
При использовании понятий
следует исходить из общепринятых
определений, содержащихся в толковых
(энциклопедических) словарях.
3.3.
Терминология, используемая в проекте
документа СНГ, должна соответствовать
терминологии, используемой в международной
практике, правовых актах ООН и СНГ и, по
возможности, в национальном
законодательстве сторон.
3.4.
Определения наиболее важных терминов,
употребляемых в проекте документа СНГ и
являющихся общими для всех его положений,
приводятся в той его структурной части, в
которой данный термин употребляется
впервые, как правило, помещаемой в начале
текста.
3.5. Специальные обозначения
используются в проекте документа СНГ
только в том понимании, в каком они
употребляются в соответствующей сфере
межгосударственных отношений или
отраслевой деятельности
государств-участников СНГ. В случае
необходимости специальные обозначения
поясняются в проекте документа СНГ. При
этом целесообразно давать расшифровку
малоизвестных юридических, технических и
других специальных терминов.
3.6. В
тексте проекта документа СНГ не
допускается употребление нечетких
формулировок, обобщенных рассуждений,
аббревиатур, кроме общеизвестных.
IV.
Употребление наименований органов и
организаций
4.1. Наименования уставных
органов, органов отраслевого
сотрудничества СНГ, Организации
Объединенных Наций, других международных
организаций, государственных органов
(организаций), употребляемые в проекте
документа, указываются в точном
соответствии с полными официальными
наименованиями, предусмотренными их
учредительными документами и другими
актами. Например:
"Евразийское
экономическое сообщество".
4.2. В случае
переименования или реорганизации
уставного органа СНГ или органа
отраслевого сотрудничества путем слияния,
присоединения, преобразования, которые
влекут изменение наименования этого
органа, документы, содержащие прежнее
наименование, подлежат исправлению в части
переименования по представлению
депозитария при отсутствии возражений
какой-либо стороны.
4.3. Обобщенные
понятия, обозначающие орган СНГ,
используются в проектах документов СНГ
только в тех случаях, если имеется в виду
любой из органов СНГ, на который
распространяется соответствующее
обобщенное понятие.
4.4. Если в тексте
проекта документа СНГ требуется
неоднократно указать наименование органа
СНГ, а равно если неоднократно
употребляется то или иное понятие,
выражаемое словосочетанием, то
наименование этого органа или понятие
приводится полностью в той статье (пункте),
где оно использовано первый раз, при этом в
скобках в именительном падеже указывается
сокращенное (условное) обозначение, которым
оно обозначается в последующих положениях.
Например:
"государства-участники
Содружества Независимых Государств (далее -
государства-участники СНГ)";
"Совет
министров иностранных дел Содружества
Независимых Государств (далее - СМИД)".
V.
Применение ссылок
5.1. Ссылки в статьях,
частях, пунктах, подпунктах или абзацах
проекта документа СНГ на другие его статьи,
части, пункты, подпункты или абзацы, а также
на иные действующие международные правовые
акты, их отдельные положения применяются в
случаях, если необходимо показать взаимную
связь правовых предписаний либо избежать
повторений. Например:
"В спорных случаях
производится независимая экспертиза
запрещенной к реализации продукции в
лабораториях, аккредитованных согласно
статье 3 настоящего Соглашения".
5.2.
Ссылка на конкретные нормы действующего
документа СНГ или иного нормативного
правового акта должна содержать
официальное название акта, дату принятия, а
также точное (до абзаца) указание нормы, на
которую делается ссылка.
Например:
"В соответствии с пунктом 1 статьи 27 Хартии
экономических прав и обязанностей
государств от 12 декабря 1974 года каждое
государство имеет право в полной мере
пользоваться выгодами от мировой
торговли".
5.3. Правило, предусмотренное
пунктом 4.4 настоящих Рекомендаций,
применяется также к названию документа,
отсылка к которому делается многократно,
если указание полного названия является
нецелесообразным.
Например:
"Настоящее Положение определяет правовой
статус, функции и организационные основы
деятельности Совета руководителей органов
безопасности и специальных служб
государств-участников Содружества
Независимых Государств (далее - СОРБ)".
5.4. При упоминании в тексте проекта
документа Устава Содружества Независимых
Государств, Правил процедуры Совета глав
государств, Совета глав правительств,
Совета министров иностранных дел и
Экономического совета Содружества
Независимых Государств, а также других
основополагающих документов СНГ дата их
издания и другие реквизиты не
приводятся.
Например:
"Устав
Содружества Независимых Государств";
"Правила процедуры Совета глав государств,
Совета глав правительств, Совета министров
иностранных дел и Экономического совета
Содружества Независимых Государств".
5.5.
Ссылка на действующий документ СНГ или его
отдельную норму в этом же документе
делается только с использованием
прилагательного "настоящий".
Например:
"Стороны устанавливают
упрощенный порядок таможенного оформления
товаров, указанных в пункте 2 статьи 3
настоящего Соглашения, ввозимых на
таможенные территории
государств-участников СНГ".
5.6. Следует
избегать отсылки к норме, которая в свою
очередь отсылает к другой норме. Не
допускаются отсылки к другим нормам, если в
результате использования данного приема
возникают затруднения в понимании смысла
нормативного предписания.
VI. Структура
документа
6.1. Проект документа СНГ
состоит из: названия, преамбулы, основной
(содержательной) части, заключительных
положений, подписей сторон, приложений.
6.2. Каждому проекту документа СНГ дается
название (договор, соглашение, конвенция,
хартия, пакт, протокол и т.д.), которое
отражает предмет правового регулирования и
его основное содержание.
Какого-либо
юридического значения название не имеет,
поскольку соглашение под любым
наименованием является договором,
создающим права и обязанности для его
участников. Поэтому понятие "договор"
рассматривается в настоящих Рекомендациях
как родовое.
Если преследуется цель
урегулировать в целом правовое положение
того или иного органа или системы органов
СНГ, то в названии проекта документа СНГ
применяются выражения: "Положение о ...",
"Устав ...". При этом в названии такого
документа не допускается употребление
выражений "О вопросах ...", "Вопросы ..." и
т.д.
В названии проекта документа СНГ о
внесении изменений и дополнений в другие
документы приводится полное название
документа, в который вносятся изменения и
дополнения.
Например:
"Протокол о
внесении изменений и дополнений в
Соглашение о создании зоны свободной
торговли от 15 апреля 1999 года".
6.3. В
преамбуле проекта документа СНГ содержится
информация о договаривающихся сторонах,
предмете его правового регулирования,
отсылки к базовым документам, которые
учитываются при подготовке проекта.
В
начале преамбулы определяются
договаривающиеся стороны:
"Государства-участники Содружества
Независимых Государств в лице
правительств, далее именуемые Высокими
Договаривающимися Сторонами".
Далее в
преамбуле, как правило, с использованием
деепричастных оборотов, указываются
причины и цели подписания документа "исходя
из ...", "руководствуясь", "стремясь", "выражая
намерение" и т.п.
Преамбула завершается
формулировкой "согласились о
нижеследующем:" или "договорились о
нижеследующем:".
6.4. Текст проекта
документа СНГ в зависимости от его вида
может подразделяться на статьи и/или
пункты, которые могут объединяться в главы
и/или разделы.
Статьи могут
подразделяться на пункты, подпункты, абзацы
или части. В свою очередь пункты могут также
подразделяться на подпункты или абзацы, а
подпункты - на абзацы.
6.5. Статьи и пункты
документа СНГ - его основные структурные
элементы, содержащие законченные правовые
положения.
Статьи могут иметь название,
отражающее их содержание. В проектах
документов СНГ о внесении изменений и
дополнений в действующие документы СНГ,
кроме случаев изложения их в новой
редакции, название статей текста не
указывается.
Статьи проекта документа
СНГ обозначаются арабскими цифрами, после
которых ставится точка.
Название
пишется в той же строчке.
Например:
"Статья 67. Передача выданного лица".
Пункты обозначаются арабскими цифрами и
названия, как правило, не имеют.
Если
документ подразделяется на пункты без
деления на статьи, то пункты имеют либо
сквозную нумерацию, либо нумеруются путем
указания номера главы (раздела) и
порядкового номера данного пункта в
соответствующей главе (разделе). Пункты,
являющиеся составной частью статьи,
нумеруются путем указания их порядкового
номера в данной статье.
Подпункты
выделяются в составе пункта и нумеруются
либо строчными буквами со скобкой после
каждой из них, либо арабскими цифрами с
указанием номера статьи, пункта и
порядкового номера подпункта в данном
пункте (например, подпункт 3.5.1).
Абзац -
часть текста, представляющая собой
смысловое единство, выделяемое отступом в
первой строке, и начинающаяся с заглавной
либо строчной буквы. Абзац заканчивается
точкой либо точкой с запятой, если первый
абзац заканчивается двоеточием.
6.6.
Объемный