ПОСТАНОВЛЕНИЕ Европейского суда по правам человека от 09.10.2003"ДЕЛО "ЭЗЕ (ezeh) И КОННОРС (connors) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА" [рус., англ.]


[неофициальный перевод] <*>
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
ДЕЛО "ЭЗЕ (EZEH) И КОННОРС (CONNORS)
ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА"
(Жалобы N 39665/98 и 40086/98)
ПОСТАНОВЛЕНИЕ СУДА
(Страсбург, 9 октября 2003 года)
По делу "Эзе и Коннорс против Соединенного Королевства" Европейский суд по правам человека, заседая Большой палатой в составе:
--------------------------------
<*> Перевод на русский язык Берестнева Ю.Ю.
Л. Вильдхабера, председателя,
Х.Л. Розакиса,
Ж.-П. Коста,
Г. Ресса,
Сэра Николаса Братца,
Э. Пальм,
Л. Кафлиша,
М. Фишбаха,
Й. Касадеваля,
Б. Цупанчича,
Дж. Хедигана,
М. Пеллонпяя,
М. Цацы-Николовской,
А.Б. Бака,
Р. Марусте,
С. Павловского,
Л. Гарлицки, судей,
а также при участии П.Дж. Махони, секретаря-канцлера Суда,
заседая 5 марта и 10 сентября 2003 г. за закрытыми дверями,
вынес 10 сентября 2003 г. следующее Постановление:
ПРОЦЕДУРА
1. Дело было инициировано двумя жалобами (N 39665/98 и 40086/98), поданными в Европейскую комиссию по правам человека 23 и 29 января 1998 г. соответственно против Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии двумя подданными Соединенного Королевства Окечуквивом Эзе (Okechukwiw Ezeh) и Лоренсом Коннорс (Lawrence Connors) (далее - первый и второй заявители) в соответствии с бывшей статьей 25 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
2. Интересы заявителей, которым была предоставлена бесплатная правовая помощь, в Европейском суде представлял Дж. Дикинсон (J. Dickinson), адвокат из Лондона. Власти Соединенного Королевства были представлены своими Уполномоченными при Европейском суде по правам человека, сотрудниками Министерства иностранных дел и по делам Содружества С. Лангриш (S. Langrish), Р. Мендал (R. Mandal) и, впоследствии, К. Уомерсли (C. Whomersley).
3. Заявители жаловались, что в нарушение статьи 6 Конвенции им было отказано в предоставлении защитника и, следовательно, правовой помощи во время рассмотрения их дел начальником тюрьмы в 1996 и 1997 годах, соответственно.
4. Жалобы была передана в Европейский суд 1 ноября 1998 г., когда вступил в силу Протокол N 11 к Конвенции (пункт 2 статьи 5 Протокола N 11 к Конвенции).
5. Жалобы были переданы на рассмотрение Третьей секции Европейского суда (пункт 1 правила 52 Регламента Суда). В соответствии с пунктом 1 правила 26 Регламента Суда в рамках Третьей секции была создана Палата, которая должна была рассматривать данное дело (пункт 1 статьи 27 Конвенции), в составе Ж.-П. Коста, председателя, В. Фюрманна, Л. Лукайдеса, сэра Николаса Братца, Х.С. Грев, К. Трайа, М. Угрехилидзе, судей, а также при участии С. Долле, секретаря Секции Суда.
6. 5 декабря 2000 г. Палата решила объединить жалобы в одно производство (пункт 1 правила 43 Регламента Суда).
7. 30 января 2001 г. Палата провела слушание по вопросу приемлемости жалобы и по существу дела (бывший пункт 4 правила 54 Регламента Суда) и признала данную жалобу приемлемой для рассмотрения по существу.
8. 15 июля 2002 г. Палата вынесла Постановление, в котором она единогласно постановила, что имело место нарушение подпункта "c" пункта 3 статьи 6 Конвенции в отношении обоих заявителей. Установление факта нарушения Конвенции было признано достаточно справедливой компенсацией морального вреда, причиненного заявителям; Палата присудила заявителям 17124 фунтов стерлингов в качестве компенсации судебных расходов и издержек, понесенных во время рассмотрения их дела в конвенционных органах. Остальные требования заявителей о справедливой компенсации были отклонены.
9. 8 октября 2002 г. власти Соединенного Королевства, оспаривая решение Палаты о применимости статьи 6 Конвенции к обжалованным заявителями предварительным процессуальным действиям, подали в соответствии со статьей 43 Конвенции и правилом 73 Регламента Суда просьбу о передаче дела на рассмотрение в Большую палату.
10. Большая палата удовлетворила эту просьбу 6 ноября 2002 г.
11. Состав Большой палаты был определен в соответствии с пунктами 2 и 3 статьи 27 Конвенции и правилом 24 Регламента Суда. Судьи Р. Тюрмен, К. Бырсан и А. Ковлер, изначально назначенные для рассмотрения настоящего дела в Большой палате, в соответствии с пунктом 3 правила 24 Регламента Суда были заменены тремя запасными судьями: Э. Пальм, Л. Кафлишем и М. Цацей-Николовской. Судья Э. Пальм продолжила рассматривать настоящее дело после окончания срока ее полномочий (пункт 4 правила 24 Регламента Суда).
12. Стороны подали замечания по вопросам о применимости статьи 6 Конвенции, о нарушении данной нормы и о присуждении справедливой компенсации (правило 71 Регламента Суда).
13. 5 марта 2003 г. во Дворце прав человека в Страсбурге состоялось открытое слушание дела (правило 71 Регламента Суда).
В Европейский суд явились:
a) от властей Соединенного Королевства:
К. Уомерсли, Уполномоченный Соединенного Королевства при Европейском суде по правам человека,
П. Сэйлз (P. Sales), советник,
С. Брамли (S. Bramley),
Дж. Андервуд (G. Underwood),
Дж. Брэдли (G. Bradley), эксперты;
b) от заявителей:
Т. Оуэн (T. Owen), королевский адвокат,
П. Уэтербай (P. Weatherby), советник,
Дж. Дикинсон, солиситор,
А. МакДональд (A. McDonald), эксперт.
Европейский суд заслушал обращения П. Сэйлза и Т. Оуэна.
14. Власти Соединенного Королевства подали новые замечания по существу дела, заявители представили документы, касавшиеся их требований о справедливой компенсации.
ФАКТЫ
I. Обстоятельства дела
A. Первый заявитель
15. Первый заявитель родился в Соединенном Королевстве в 1967 году и проживал в Лондоне до 4 лет. Затем он проживал в Нигерии до 22 лет и вернулся в Соединенное Королевство.
16. В 1991 году первый заявитель был осужден за изнасилование с применением имитатора огнестрельного оружия и за покушение на убийство. Его одновременно приговорили к трем срокам лишения свободы, наиболее продолжительный из которых составлял 12 лет.
17. 14 октября 1996 г. первый заявитель встречался в "крыле C комнаты для интервьюирования" (C wing Interview Room) с сотрудницей службы пробации (probation officer) с целью подготовки доклада о возможности его условно-досрочного освобождения. Позднее сотрудница службы пробации утверждала, что первый заявитель угрожал убить ее, если бы она не написала то, что он ей сказал. Первый заявитель был обвинен в совершении преступления, запрещенного правилом 47 (17) Тюремных правил 1964 года.
18. Он был "поставлен на доклад", рассмотрение его дела начальником тюрьмы было назначено на 15 октября 1996 г. Первый заявитель просил о предоставлении ему правовой помощи в письме к начальнику тюрьмы от 15 октября 1996 г., а также во время проведенного начальником тюрьмы в тот же день слушания. Начальник тюрьмы счел недостаточными основания для подобной просьбы, но слушание, тем не менее, было отложено, чтобы первый заявитель мог получить юридическую консультацию. Представитель первого заявителя проконсультировал его по поводу характера и структуры административного процесса и по вопросам, которые должен поднять заявитель.
19. В своем подробном ответе на жалобу, поданную против него в письменной форме после слушания от 15 октября 1996 г., первый заявитель сообщил, что он требовал предоставления ему правовой помощи, чтобы четко довести до государственных органов свою позицию.
20. Слушание было возобновлено 21 октября 1996 г. В протоколе слушания указывалось на то, что первому заявителю был задан вопрос, было ли у него время для разговора со своим адвокатом и готов ли он был продолжать рассмотрение дела. В соответствующей части протокола отмечалось, что заявитель с адвокатом консультировался. Слушание было продолжено. Первый заявитель не соглашался с тем, что он угрожал сотруднице службы пробации. Он утверждал, что сотрудница службы пробации неправильно истолковала слова, которые он на самом деле сказал, может, из-за его акцента, может, из-за языковых ошибок, а оспариваемые замечания касались его жизни в Нигерии. Начальник тюрьмы допросил первого заявителя и сотрудницу службы пробации, вопросы которой задавал также и заявитель.
21. Первый заявитель был признан виновным и приговорен дополнительно к лишению свободы на срок 40 дней (в соответствии со статьей 42 Закона 1991 года "Об уголовной юстиции" (the Criminal Justice Act), далее - Закон 1991 года), заключению в камере на срок 14 дней, лишению возможности заниматься общественным трудом на срок 14 дней, лишению привилегий на срок 14 дней. Это был двадцать второй случай нарушения первым заявителем дисциплины и седьмой случай угрозы убийством или причинением вреда в отношении служащих тюрьмы.
22. 22 октября 1996 г. и 11 февраля 1997 г. заявитель безуспешно жаловался министру на процесс рассмотрения его дела начальником тюрьмы. В письме от 1 мая 1997 г. сообщалось, что министр изучил материалы рассмотрения дела первого заявителя и признал процесс в отношении него удовлетворительным.
B. Второй заявитель
23. Второй заявитель родился в 1954 году.
24. В январе 1988 года он был осужден по двум пунктам обвинения за совершение изнасилования и грабежа и приговорен одновременно к четырем срокам лишения свободы, наиболее продолжительный из которых составлял 18 лет.
25. 23 марта 1997 г. второй заявитель бегал трусцой по тюремному двору для упражнений и столкнулся со служащим тюрьмы. Этот служащий утверждал, что второй заявитель специально набежал на него, заявителя обвинили в совершении нападения, запрещенного правилом 47 (1) Тюремных правил.
26. Начальник тюрьмы начал рассмотрение дела второго заявителя 24 марта 1997 г., заявитель ходатайствовал о предоставлении ему во время слушания защитника (или, в качестве альтернативы, об участии в процессе в качестве его представителя сотрудника службы пробации, осуществлявшего надзор за ним). Начальник тюрьмы отклонил данное ходатайство, но слушание было отложено, чтобы первый заявитель мог получить юридическую консультацию, которую он и получил 27 марта 1997 г. Представитель второго заявителя проконсультировал его по поводу характера и структуры административного процесса и по вопросам, которые должен поднять заявитель. Также представитель второго заявителя посоветовал ему подать еще раз ходатайство о предоставлении ему защитника на время слушания по его делу, что тот и сделал 31 марта 1997 г.
27. Слушание по делу второго заявителя было назначено на 11 апреля 1997 г. Начальник тюрьмы отклонил ходатайство второго заявителя о предоставлении ему защитника. Начальник тюрьмы допросил соответствующего служащего тюрьмы, другого служащего тюрьмы, второго заявителя и двух других заключенных, вызванных заявителем. Второй заявитель утверждал, что столкновение было случайным.
28. Второй заявитель был признан виновным в совершении нападения и приговорен дополнительно к 7 дням лишения свободы (в соответствии со статьей 42 Закона 1991 года). Также он был приговорен к трем дням заключения в камере и штрафу в размере 800 фунтов стерлингов. Это был тридцать седьмой случай нарушения вторым заявителем дисциплины.
C. Судебное рассмотрение
29. 16 июня и 7 июля 1997 г. соответственно заявители просили о выдаче им разрешения на подачу ходатайства о проверке судом решения начальника тюрьмы об отклонении их просьбы о предоставлении им защитника. Первый заявитель просил также о продлении срока подачи данного ходатайства. Они утверждали, что различные законодательные и регулятивные изменения, произошедшие с момента вынесения Решения по делу "Хоун и МакКартан против "Совета посетителей" тюрьмы Мэйз" (Hone and McCartan v. Maze Prison Board of Visitors, [1988] 1 AC 379), привели к исчезновению различий между процессом рассмотрения дел о нарушении тюремной дисциплины и процессом рассмотрения дел суммарного производства, а поэтому им по праву должна была быть предоставлена правовая помощь. 1 августа 1997 г. Высокий Суд правосудия в составе одного судьи отказал заявителям в выдаче разрешения. Судья заметил, что у заявителей не было права на юридическое представительство во время проведения слушаний по их делам, а реализация начальником тюрьмы своего права отказать в предоставлении защитника, учитывая обстоятельства дела, не было иррациональным или неправильным. Также он добавил, что не было причин для продления срока подачи ходатайства по делу первого заявителя.
30. 10 августа 1997 г. представитель заявителей предположил, что подача очередного ходатайства о выдаче разрешения не имела шансов на успех, учитывая позицию, занятую судьей Высокого Суда правосудия.
II. Применимое национальное законодательство
и правоприменительная практика
31. Контроль за тюрьмами и заключенными в Англии и Уэльсе осуществляется в соответствии с Законом 1952 года "О тюрьмах" (the Prison Act) Министерством внутренних дел, оно же ответственно за них. В соответствии со статьей 47 (1) данного закона МВД имеет право устанавливать правила "регулирования и управления тюрьмами..., а также классификации, содержания, занятости, дисциплины заключенных в тюрьмах и надзора за ними". Такие правила содержатся в нормативно-правовых актах.
32. Во время рассмотрения дисциплинарных дел настоящих заявителей действовали Тюремные правила 1964 года с изменениями. На смену Тюремным правилам 1964 года пришли Тюремные правила 1999 года (с изменениями, внесенными после вынесения решения Палаты по данным делам - см. ниже § 54 - 55).
A. Обвинения
33. Статья 47 (17) Тюремных правил предусматривала, что заключенный признавался виновным в совершении дисциплинарного нарушения, если он прибегал к угрожающим, бранным или оскорбительным словам или поведению.
В наставлении по тюрьмам (статья 6.63) говорилось:
"Важно показать, каким образом то или иное деяние было угрожающим, бранным или оскорбительным, но не всегда может быть необходимо устанавливать, кто был потерпевшим от данного деяния, и не обязательно называть поименно лиц по каждому обвинению".
Далее в статье 6.64 говорилось, что оспариваемое деяние может быть каким-либо действием, словом или поведением; что "угрожающие, бранные и оскорбительные" слова должны толковаться в их обычном значении, необходимо было выяснить только, что разумные человек в момент их произнесения воспринял бы данные слова или поведение угрожающими, бранными или оскорбительными; а также что обвиняемый имел умысел угрожать или оскорбить, или безразлично относился к этому.
34. Статья 4 Закона 1986 года "Об общественном порядке" (далее - Закон 1986 года), озаглавленная "Запугивание или провокация насилия", гласит:
"1. Лицо признается виновным в совершении преступления, если оно:
a)

"СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИЯ ОБ ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА В ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКЕ ГЕРМАНИЯ И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ"(Заключено в г. Екатеринбурге 09.10.2003)  »
Международное законодательство »
Читайте также