Окончательное решение европейского суда по правам человека от 08.01.2004"по вопросу приемлемости жалобы n 62208/00 "владимир мадестович лабзов (vladimir madestovich labzov) против российской федерации"
что у суда не было полномочий рассматривать
жалобу заявителя об освобождении из-под
стражи. Согласно закону, такие жалобы
должны подаваться в суд по месту нахождения
учреждения, в котором содержится
арестованное лицо. И хотя физически
заявитель находился в тюремной больнице,
юридически он считался содержащимся в
ИЗ-15/2, и он должен был направить свое
ходатайство в соответствующий суд, то есть
в Цивильский районный суд. Если бы
заявителем было соблюдено это правило, его
ходатайство было бы своевременно
рассмотрено, как это и было сделано в
отношении его жалобы от 17 мая 2000 г.
Заявитель настаивал на том, что он написал
первую жалобу 12 апреля 2000 г. Он утверждал,
что так как он, подследственный, физически
содержался в тюремной больнице, которая
находилась под юрисдикцией Калининского
районного суда, этот суд должен был
рассмотреть его ходатайство.
Европейский суд напомнил, что обязанность
"безотлагательно рассмотреть" также
применяется и к суду, в который обратились
по ошибке, в отношении решения о признании
его (суда) неправомочным (см. Постановление
Европейского суда по делу "Луберти против
Италии" (Luberti v. Italy) от 23 февраля 1984 г., Series A, N
75, § 33).
Калининский районный суд пришел
к выводу, что у него нет полномочий для
рассмотрения первой жалобы заявителя об
освобождении из-под стражи 20 апреля 2000 г., то
есть через восемь дней после того, как
жалоба была направлена. Европейский суд
счел, что этот срок соответствует
определению безотлагательности согласно
пункту 4 статьи 5 Конвенции (см., для
сравнения, упоминавшееся выше
Постановление Европейского суда по делу
"Луберти против Италии", § 33).
Вторая
жалоба заявителя об освобождении из-под
стражи, поданная 17 мая 2000 г., была
рассмотрена Цивильским районным судом 19
мая 2000 г., то есть двумя днями позже.
Европейский суд счел этот срок также
соответствующим понятию
"безотлагательность" (см. Решение
Европейской комиссии по делу "Эг против
Франции" (Egue v. France) от 5 сентября 1988 г., жалоба
N 11256/84, DR 57, p. 47).
Следовательно, данная
часть жалобы является явно необоснованной
и должна быть отклонена согласно пунктам 3 и
4 статьи 35 Конвенции.
3. Наконец,
заявитель утверждал, что сотрудники
органов внутренних дел угрожали ему в связи
с его жалобой в Европейский суд.
Европейский суд рассмотрел это утверждение
в соответствии со статьей 34 Конвенции,
которая гласит:
"Суд может принимать
жалобы от любого физического лица... которые
утверждают, что явились жертвами нарушения
одной из Высоких Договаривающихся Сторон
их прав, признанных в настоящей Конвенции
или в Протоколах к ней. Высокие
Договаривающиеся Стороны обязуются никоим
образом не препятствовать эффективному
осуществлению этого права".
Власти
Российской Федерации подтвердили, что
сотрудники Министерства внутренних дел
Чувашской Республики Плотников и Казаков
действительно беседовали с заявителем в
декабре 2002 г. Целью беседы было проверить
утверждение Д., бывшего делового партнера
заявителя. Д. жаловался, в частности, что
заявитель присвоил имущество его фирмы и
что милиции не следовало прекращать дело
против заявителя, так как он не возместил
убытки.
Власти Российской Федерации
отрицали, что должностные лица оказывали
какое-либо давление на заявителя в связи с
разбирательством в Страсбурге. Они, тем не
менее, признали, что для вызова заявителя на
беседу не было достаточных правовых
оснований. Власти Российской Федерации
заявили, что эти должностные лица были
привлечены к дисциплинарной
ответственности за это превышение
полномочий <*>.
--------------------------------
<*> Так в тексте Решения. На самом деле
власти Российской Федерации уведомили
Европейский суд о том, что "прокурором
Чувашской Республики было внесено
представление министру внутренних дел
Чувашской Республики об устранении
нарушений закона и привлечения этих лиц к
дисциплинарной ответственности". - Примеч.
перев.
Заявитель настаивал на том, что
целью беседы было его запугивание. Он
утверждал, что на основании показаний Д.
возбудить против него новое уголовное дело
было невозможно и что он уехал из России
лишь из-за опасения за свою жизнь.
Европейский суд напомнил, что крайне важно
для эффективного функционирования системы
индивидуального обжалования,
установленного статьей 34 Конвенции, чтобы
заявитель или потенциальный заявитель мог
свободно общаться с конвенционными
органами, не подвергаясь какому-либо
давлению со стороны властей с целью
отозвать или изменить свою жалобу (см.
Постановление Европейского суда по делу
"Акдивар и другие против Турции" (Akdivar and Others
v. Turkey) от 16 сентября 1996 г., Reports 1996-IV, § 105).
В свете объяснений сторон Европейский суд
счел, что данная часть жалобы поднимает
серьезные вопросы фактов и права в
соответствии с Конвенцией, разрешение
которых требует рассмотрения дела по
существу. Поэтому Европейский суд пришел к
выводу, что данная часть жалобы не является
явно необоснованной по смыслу пункта 3
статьи 35 Конвенции. Иных оснований для
объявления ее неприемлемой не
установлено.
НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД
ЕДИНОГЛАСНО:
объявил приемлемой, не
предрешая дело по существу, часть жалобы
заявителя на условия предварительного
заключения и на препятствия в свободном
общении с Европейским судом;
объявил
неприемлемой остальную часть
жалобы.
Председатель Палаты
Х.РОЗАКИС
Заместитель Секретаря
Секции Суда
С.НИЛЬСЕН