"СТАТЬИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ВАЛЮТНОГО ФОНДА"(Вместе с "ГОСУДАРСТВАМИ-ЧЛЕНАМИ МВФ И РАЗМЕРАМИ ИХ КВОТ" (по состоянию на 30 июня 1995 г.))(Приняты в Бреттон-Вудсе штат Нью-Хэмпшир (США) 22.07.1944 на Валютно-финансовой конференции Объединенных Наций)(с изм. и доп. от 28.06.1990)
только текст на английском
языке,
перевод на русский язык
подготовлен
Бюро переводов
Международного
Валютного
Фонда]
СТАТЬИ СОГЛАШЕНИЯ
МЕЖДУНАРОДНОГО ВАЛЮТНОГО
ФОНДА
(Бреттон-Вудс, 22 июля 1944 года)
(в
ред. Резолюции Совета управляющих от 31.05.68 N
23-5,
Резолюции Совета управляющих от
30.04.76 N 31-4 и
Резолюции Совета управляющих
от 28.06.90 N 45-3)
Правительства, от имени
которых подписано настоящее Соглашение,
договорились о нижеследующем:
ВВОДНАЯ
СТАТЬЯ
i) Международный валютный фонд
создается и действует в соответствии с
положениями настоящего Соглашения в его
первоначально принятом варианте и с
последующими поправками.
ii) Для
обеспечения возможности проведения своих
операций и сделок Фонд создает департамент
общих счетов и департамент специальных
прав заимствования. Членство в Фонде дает
право на участие в департаменте
специальных прав заимствования.
iii)
Операции и сделки, санкционируемые
настоящим Соглашением, проводятся через
департамент общих счетов, состоящий, в
соответствии с положениями настоящего
Соглашения, из счета общих ресурсов, счета
специальных выплат и инвестиционного
счета; исключение составляют операции и
сделки, связанные со специальными правами
заимствования, которые проводятся через
департамент специальных прав
заимствования.
Статья I. ЦЕЛИ. Цели
Международного валютного фонда:
Статья II. ЧЛЕНСТВО.
Раздел 1
Статья III. КВОТЫ И ВЗНОСЫ. Раздел 1
Статья IV. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА В
ОТНОШЕНИИ ВАЛЮТНОГО РЕЖИМА. Раздел 1
Статья V.
ОПЕРАЦИИ И СДЕЛКИ ФОНДА. Раздел 1
Статья VI.
ПЕРЕВОДЫ КАПИТАЛА. Раздел 1
Статья VII. ВОСПОЛНЕНИЕ И ДЕФИЦИТНЫЕ
ВАЛЮТЫ. Раздел 1
Статья VIII. ОБЩИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВ. Раздел 1
Статья IX. СТАТУС, ИММУНИТЕТЫ И ПРИВИЛЕГИИ.
Раздел 1
Статья X.
ОТНОШЕНИЯ С ДРУГИМИ МЕЖДУНАРОДНЫМИ.
ОРГАНИЗАЦИЯМИ
Статья XI. ОТНОШЕНИЯ СО
СТРАНАМИ, НЕ ЯВЛЯЮЩИМИСЯ. ЧЛЕНАМИ
ФОНДА
Статья XII. ОРГАНИЗАЦИЯ И
УПРАВЛЕНИЕ. Раздел 1
Статья
XIII. ОТДЕЛЕНИЯ И ДЕПОЗИТАРИИ. Раздел 1
Статья XIV.
ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ. Раздел 1
Статья XV. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВА
ЗАИМСТВОВАНИЯ. Раздел 1
Статья XVI.
ДЕПАРТАМЕНТ ОБЩИХ СЧЕТОВ. И ДЕПАРТАМЕНТ
СПЕЦИАЛЬНЫХ ПРАВ ЗАИМСТВОВАНИЯ
Статья XVII. УЧАСТНИКИ И
ИНЫЕ. ДЕРЖАТЕЛИ СПЕЦИАЛЬНЫХ ПРАВ
ЗАИМСТВОВАНИЯ
Статья XVIII.
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ И АННУЛИРОВАНИЕ.
СПЕЦИАЛЬНЫХ ПРАВ ЗАИМСТВОВАНИЯ
Статья XIX. ОПЕРАЦИИ И СДЕЛКИ
В СПЕЦИАЛЬНЫХ. ПРАВАХ
ЗАИМСТВОВАНИЯ
Статья XX.
ПРОЦЕНТЫ И СБОРЫ ДЕПАРТАМЕНТА.
СПЕЦИАЛЬНЫХ ПРАВ ЗАИМСТВОВАНИЯ
Статья XXI. ВЕДЕНИЕ РАБОТЫ
ДЕПАРТАМЕНТА ОБЩИХ. СЧЕТОВ И ДЕПАРТАМЕНТА
СПЕЦИАЛЬНЫХ ПРАВ ЗАИМСТВОВАНИЯ
Статья
XXIII. ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ОПЕРАЦИЙ. И СДЕЛОК В
СПЕЦИАЛЬНЫХ ПРАВАХ ЗАИМСТВОВАНИЯ
Статья XXIV.
ПРЕКРАЩЕНИЕ УЧАСТИЯ. Раздел 1
Статья XXV. ЛИКВИДАЦИЯ
ДЕПАРТАМЕНТА. СПЕЦИАЛЬНЫХ ПРАВ
ЗАИМСТВОВАНИЯ
Статья
XXVI. ВЫХОД ИЗ ЧИСЛА ЧЛЕНОВ ФОНДА. Раздел
1
Статья XXVII. ПОЛОЖЕНИЯ НА
СЛУЧАЙ. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ
ОБСТОЯТЕЛЬСТВ
Статья XXVIII. ПОПРАВКИ. a)
Любое предложение о внесении изменений в
настоящее Соглашение, поступающее от
государства-члена, управляющего или
Исполнительного совета, передается
председателю Совета управляющих, который
выносит его на обсуждение Совета
управляющих. Если предлагаемая поправка
утверждается Советом управляющих, Фонд
направляет всем государствам-членам
циркулярным письмом или телеграммой запрос
на предмет их согласия с предлагаемой
поправкой. После того как три пятых
государств-членов, имеющих восемьдесят
пять процентов от общего числа голосов,
выражают свое согласие с предлагаемой
поправкой, Фонд удостоверяет этот факт
официальным сообщением, направляемым в
адрес всех государств-членов.
Статья XXIX.
ТОЛКОВАНИЕ. a) Любой вопрос толкования
положений настоящего Соглашения,
возникающий между любым
государством-членом и Фондом либо между
любыми государствами-членами Фонда,
выносится на рассмотрение Исполнительного
совета. Если рассматриваемый вопрос особо
затрагивает государство-член, не имеющее
права на назначение исполнительного
директора, такое государство-член имеет
право на представительство в соответствии
со статьей XII, раздел 3 "j".
Статья XXX. ПОЯСНЕНИЕ
ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ТЕРМИНОВ. При толковании
положений настоящего Соглашения Фонд и его
члены руководствуются следующими
положениями.
Статья
XXXI. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ. Раздел
1