Рекомендация юнеско"об участии и вкладе народных масс в культурную жизнь"(принята в г. найроби 26.11.1976 на 19-ой сессии генеральной конференции юнеско)
с социальной действительностью или
туризм;
c) побуждать обычных социальных
посредников как можно шире развивать
информацию и свободное культурное
выражение членов своих общин, учреждений,
организаций, профсоюзов или объединений в
целях развития у них восприятия и
ознакомления их с культурной
деятельностью;
d) обеспечивать
информацией, которая могла бы вызывать
ответные действия и пробуждать
инициативу;
e) содействовать доступу к
печатным изданиям посредством их
оперативного и гибкого распространения и
развивать с этой целью такие учреждения,
как библиотеки или читальные залы;
f)
поощрять широкое использование средств
аудиовизуальной информации для того, чтобы
донести до самых широких слоев населения
все то лучшее, что имелось в прошлом и
имеется в настоящем, включая в случае
необходимости устные традиции, сбору
которых также могут содействовать эти
средства;
g) развивать активное участие
аудитории, предоставляя ей возможность
выбирать и осуществлять программы,
способствуя установлению постоянного
обмена идеями между аудиториями,
творческими работниками и продюсерами, а
также поощряя создание центров выпуска
местных и общинных программ, которые могли
бы быть использованы этими аудиториями;
h) стимулировать органы коммуникации
расширять и делать более разнообразными
программы с тем, чтобы обеспечить
наибольший выбор с учетом чрезвычайно
разнообразного характера аудитории,
повышать культурный уровень передач,
предназначенных для широкой публики;
отбирать разговорный язык и язык образов,
доступный всем; отдавать предпочтение
задачам информации и образования перед
мотивами пропагандистского или рекламного
характера; обращать особое внимание на
защиту национальных культур от вредного
влияния некоторых видов массовой
культуры;
i) содействовать
осуществлению сравнительных исследований
и изысканий о взаимном влиянии творческого
работника, средств информации и общества и
о связи между производством и восприятием
культурных программ;
j) предусматривать
в свете непрерывного образования
ознакомление с аудиовизуальными "языками",
а также выработку критического подхода к
информационным средствам и программам с
самого раннего возраста;
k) в общем плане
развивать формы образования и подготовки,
учитывающие особенности аудитории для
того, чтобы сделать ее способной
воспринимать, отбирать и усваивать массу
информации, распространяемой в современных
обществах.
Образование
15.
Государствам-членам или компетентным
органам власти следует:
a)
систематически увязывать культурные
проекты с образовательными проектами в
перспективе непрерывного образования,
охватывающего семью, школу, общественную
жизнь, профессиональную подготовку,
непрерывную подготовку и культурную
деятельность;
b) обеспечивать доступ
народных масс к знаниям с учетом
необходимости создания
социально-экономических условий,
содействующих их участию в жизни общины и, в
случае необходимости, преобразовывать
системы, содержание и методы обучения;
c)
систематически разрабатывать программы
культурного воспитания и художественной
подготовки на всех уровнях, привлекая к
этому руководящих работников культуры и
творческих работников.
Молодежь
16.
Государствам-членам или компетентным
органам власти следует предлагать молодежи
широкий выбор культурных мероприятий,
отвечающих ее потребностям и ее
стремлениям, содействовать воспитанию у
нее чувства ответственности перед
обществом, пробуждать в ней интерес к
национальному и мировому культурному
наследию и к культурному сотрудничеству в
духе дружбы, международного
взаимопонимания и мира, и способствовать
утверждению гуманистических идеалов, а
также уважению наиболее общепризнанных
воспитательных и нравственных
принципов.
Окружающая среда
17.
Государствам-членам или компетентным
органам власти следует:
a) создать
механизмы согласования, позволяющие
жителям или же их представителям
непосредственно участвовать в разработке
концепции и осуществлении планов
градостроения и улучшения созданных
человеком условий жизни, а также сохранении
исторических кварталов, городов и мест и их
включении в современное окружение;
b)
принимать во внимание международные акты,
принятые по этим вопросам
межправительственными организациями.
IV.
МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
18.
Государствам-членам или компетентным
органам власти следует:
a) укреплять
двустороннее и многостороннее
региональное и международное культурное
сотрудничество, соблюдая общепризнанные
принципы международного права, идеалы и
цели Организации Объединенных Наций,
независимости и суверенитета государств,
взаимной выгоды, а также равенства
культур;
b) внушать самым широким массам
уважение к другим народам, необходимость
отказа от актов международного насилия, а
также политики силы, господства и
агрессии;
c) поощрять распространение
идей и культурных ценностей в целях лучшего
взаимопонимания между людьми;
d)
развивать и диверсифицировать культурные
обмены для того, чтобы обеспечивать все
более глубокое познание ценностей каждой
культуры, и, в частности, привлекать
внимание к культурам развивающихся стран,
что явится данью уважения культурной
самобытности этих стран;
e) вносить
активный вклад в осуществление культурных
мероприятий, создание и распространение
совместных произведений и развивать прямые
связи и обмены между учреждениями и лицами,
активно работающими в области культуры, а
также исследования в области культурного
развития;
f) поощрять
неправительственные организации,
профсоюзы и социально-профессиональные
группы, женские и молодежные ассоциации,
кооперативы и другие организации (например,
ассоциации творческих работников)
участвовать в международных культурных
обменах и их развитии;
g) учитывать при
осуществлении обменов людьми взаимное
обогащение, обеспечиваемое
сотрудничеством между специалистами
различных стран;
h) исходить из того, что
приобщение к культуре и культурная
информация особенно необходимы тогда,
когда речь идет о цивилизациях и культурах
других народов, чтобы умы людей прониклись
идеей признания культурного плюрализма и
равенства культур;
i) обеспечивать такое
положение, чтобы избранные идеи были
помещены или повторно помещались в
универсальный контекст, с тем чтобы
возможности доступа к культуре могли иметь
значение для всего международного
сообщества;
j) учитывать важный вклад,
который пресса, книги, аудиовизуальные
средства и, в особенности, телевидение
могут внести во взаимопонимание народов и
их ознакомление с культурными достижениями
других народов; поощрять использование
средств информации, в том числе спутников
связи, для содействия идеалам мира, правам
человека и основным свободам, дружбе между
людьми и международному взаимопониманию и
сотрудничеству; принимать необходимые меры
для ограждения национальных культур от
произведений, пропагандирующих идеи вражды
и ненависти между народами, войны, насилия и
расизма, имея в виду их отрицательные
последствия и их развращающее влияние на
молодежь;
k) предоставлять в
соответствующей форме финансовую помощь на
мероприятия, цель которых заключается в
содействии обменам и культурному
сотрудничеству в международном плане.
V.
ГОСУДАРСТВА С ФЕДЕРАТИВНОЙ СТРУКТУРОЙ
19.
При выполнении настоящей Рекомендации
государства-члены, имеющие федеративную
конституционную систему, не обязаны
выполнять положения настоящей
Рекомендации в тех случаях, когда по
конституции они относятся к компетенции
штатов, провинций или кантонов, причем
соответствующее федеральное или
конфедеральное правительство обязано в
этом случае только информировать о них
штаты, провинции или кантоны и
рекомендовать им их принятие.