"СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СССР И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЯМАЙКИ О ТОРГОВОМ СУДОХОДСТВЕ"(Заключено в г. Кингстоне 07.04.1978)
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЯМАЙКИ
О ТОРГОВОМ
СУДОХОДСТВЕ
(Кингстон, 7 апреля 1978
года)
Правительство Союза Советских
Социалистических Республик и
Правительство Ямайки,
желая развивать
торговое судоходство между двумя странами
и содействовать развитию международного
судоходства на основе принципов свободы
судоходства,
договорились о
нижеследующем:
Статья 1. 1. Термин "член
экипажа" означает капитана и любое лицо,
действительно занятое во время рейса на
борту судна выполнением обязанностей,
связанных с эксплуатацией судна или
обслуживанием на нем, и включенное в
судовую роль.
Статья 4. 1. Договаривающиеся
Стороны соглашаются:
Статья 6. Режим
наиболее благоприятствуемой нации,
предусмотренный в настоящем Соглашении, не
распространяется на:
Статья 8. 1. С
соблюдением положений пункта 2 настоящей
статьи, документы, удостоверяющие
национальность судов, и другие судовые
документы, выданные одной Договаривающейся
Стороной, будут признаваться и другой
Договаривающейся Стороной.
Статья 9. Каждая
Договаривающаяся Сторона предоставит
морякам, которые имеют удостоверения
личности, выданные компетентными властями
другой Договаривающейся Стороны, права,
предусмотренные в статьях 10 и 11 настоящего
Соглашения. Такими удостоверениями
личности являются:
Статья 10. Владельцам упомянутых в
статье 9 настоящего Соглашения
удостоверений личности моряков, которые
являются членами экипажа судна
Договаривающейся Стороны, выдавшей такие
удостоверения, разрешается сходить на
берег без виз во время пребывания этого
судна в порту другой Договаривающейся
Стороны при условии, что капитан судна
передал компетентным властям список членов
экипажа этого судна в соответствии с
правилами, действующими в отношении этого
порта.
Статья
11. 1. Владельцам упомянутых в статье 9
настоящего Соглашения удостоверений
личности моряков, выданных одной
Договаривающейся Стороной, разрешается,
используя любой вид транспорта, въезжать на
территорию другой Договаривающейся
Стороны или проезжать по ее территории
транзитом, когда они направляются на свое
судно или переезжают на другое судно,
направляются на родину или едут с любой
иной целью, одобренной этой другой
Договаривающейся Стороной.
Статья 13. 1.
Судебные власти одной Договаривающейся
Стороны не будут принимать к производству
иски, вытекающие из договора найма
какого-либо лица на работу в качестве члена
экипажа судна другой Договаривающейся
Стороны, если компетентное дипломатическое
или консульское должностное лицо этой
другой Договаривающейся Стороны не даст
согласия на такое производство.
Статья 15. 1. Если судно одной
из Договаривающихся Сторон потерпит
кораблекрушение, сядет на мель, будет
выброшено на берег или потерпит какую-либо
иную аварию у берегов другой
Договаривающейся Стороны, то судно и груз
будут пользоваться на территории этой
последней Стороны теми же преимуществами,
которые предоставляются национальному
судну и грузу.
Статья 17.
1. В целях выполнения настоящего Соглашения
учреждается Совместная комиссия.
Статья 19. Настоящее Соглашение
вступает в силу в день его подписания и
будет действовать в течение
неограниченного срока. Любая из
Договаривающихся Сторон может, однако,
прекратить его действие путем письменного
уведомления другой Договаривающейся
Стороны не менее чем за двенадцать месяцев
о своем намерении прекратить действие
Соглашения.