Суд обязал "КМ Онлайн" выплатить 102 тысячи рублей автору
Авторское право
В минувшую пятницу Бутырский суд Москвы
признал факт незаконного размещения на
сайте электронной библиотеки vip.km.ru
переводов четырех книг, сделанных Олегом
Колесниковым, постановив запретить
компании-владельцу интернет-ресурса "КМ
онлайн" использование данных текстов и
обязав компанию выплатить переводчику
компенсацию в размере 102 300 руб. Парадокс, но именно компания "КМ
онлайн", наверное, как ни одна другая
выстраивала собственный сетевой имидж,
отличаясь крайней нетерпимостью к
нарушению авторских прав. Еще у всех на
слуху громкие дела последних нескольких
лет, когда "КМ онлайн" подала ряд исков
в адрес владельцев электронных библиотек
Рунета, размещавших в Интернете тексты,
авторские права на которые были куплены КМ.
Среди самых известных дел - суд над
владельцем lib.ru Максимом Мошковым, а также
дела против библиотек "Альдебаран" и
Litportal.ru. В 2004 году "КМ онлайн" и вовсе
намеревалась взыскать с владельцев сетевых
библиотек до $500 тыс., и хотя суд претензии
признал, сумма выплаченного тогда Мошковым
штрафа составила всего 3 тыс. руб.
Как сообщил в интервью газете "Бизнес"
истец, переводчик Олег Колесников, он
неоднократно обращался к администрации
интернет-портала km.ru с требованием убрать
переведенные им произведения с сайта (речь
идет о трех романах Фреда Саберхагена и
произведении польского фантаста
Станислава Лема "Дневник, найденный в
ванне"). Всякий раз после таких
предупреждений книги удалялись, однако,
через некоторое время появлялись вновь. В
конце-концов, терпение Колесникова иссякло
и тот решил продолжить разговор с km.ru в
здании суда.
Главный юрист НОЦИТ Марина Березовская,
представляющая интересы "КМ онлайн",
сообщила, что компания будет обжаловать
решение суда. "Это решение поспешное, оно
было вынесено на основании всего одного
документа - письма от агентства Александра
Корженевского о том, что перевод был
выполнен Колесниковым, - говорит
Березовская, - однако договора между
переводчиком и издательством не
существует".
По словам управляющего партнера
юридической компании "ВегасЛекc"
Альберта Еганяна, довод о том, что у
переводчика должен быть договор с
правообладателем, разумный, но на практике
он пока никак не учитывается.
Комментируя ситуацию, автор проекта The
e-book.org Владимир Прохоренков заявил, что
"КМ онлайн" пыталась подписывать
соглашения с авторами, но для создания
ассортимента не брезговала копировать
книги из открытых источников. "Кроме
того, "КМ онлайн" подписывала с
авторами эксклюзивное право на публикации,
а для электронной книги это нонсенс. Это не
дает возможности распространять книгу, а
только заставляет покупателя привыкать к
одному месту покупок. В Интернете это не
работает", - заключил Прохоренков.
Между тем, Олег Колесников подготовил еще
несколько исков против "КМ онлайн".
"Одно дело электронные библиотеки,
признающие, что по сути происходит
пиратство, но все же стремящиеся к
урегулированию отношений с авторами,тАФ
поясняет Колесников,тАФ другое дело тАФ
коммерческий сайт km.ru, берущий с
пользователей деньги, борющийся с
пиратством, но сам по сути пиратский".
Раздел: Интернет
Просмотров страницы: 2827
|