"КОММЮНИКЕ ВСТРЕЧИ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ "ГРУППЫ ВОСЬМИ" В БИРМИНГЕМЕ"(Вместе с <ЗАЯВЛЕНИЯМИ ПО БЛИЖНЕВОСТОЧНОМУ МИРНОМУ ПРОЦЕССУ, КОСОВО, БОСНИИ И ГЕРЦЕГОВИНЕ, ИНДОНЕЗИИ, СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ, ЯДЕРНЫМ ИСПЫТАНИЯМ ИНДИИ>)(Подписано в г. Бирмингеме 17.05.1998)


КОММЮНИКЕ
ВСТРЕЧИ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ "ГРУППЫ ВОСЬМИ" В БИРМИНГЕМЕ
(Бирмингем, 17 мая 1998 года)
Введение
1. Мы, главы государств и правительств восьми ведущих промышленно развитых демократических стран, и председатель Европейской комиссии собрались в Бирмингеме для обсуждения проблем, затрагивающих граждан наших и других стран мира. В условиях роста глобализации в мире мы становимся все более взаимозависимыми. Наша задача заключается в том, чтобы укреплять и поддерживать процесс глобализации, а также обеспечивать более широкое распространение преимуществ глобализации в интересах повышения качества жизни людей во всем мире. Мы должны также обеспечить, чтобы наши институты и структуры развивались вместе со стремительными технологическими и экономическими преобразованиями, происходящими в мире.
2. Настоящая встреча на высшем уровне сфокусирована на трех важнейших проблемах из тех, с которыми сталкивается мир на пороге XXI века:
- достижение устойчивого экономического роста и развития во всем мире, которые, обеспечивая охрану окружающей среды и поощряя надлежащее управление, позволят развивающимся странам добиться более быстрого экономического роста и сократить масштабы нищеты, восстановить экономический рост в новых экономически развитых азиатских странах и поддержать либерализацию торговли товарами и услугами и инвестиций в условиях стабильной международной экономики;
- обеспечение долгосрочного роста экономики наших стран, благами от которого могли бы пользоваться все члены общества; создание рабочих мест и борьба с социальной маргинализацией;
- решение проблемы наркоторговли и транснациональной преступности, которые угрожают подорвать этот рост, ослабить принцип верховенства закона и нанести ущерб жизни людей во всех странах мира.
Наша цель в каждом случае состояла в согласовании конкретных действий для решения этих проблем.
Содействие устойчивому росту глобальной экономики
3. В условиях взаимозависимости современного мира мы должны добиваться устойчивого экономического роста во всех странах. Глобальная интеграция - это тот процесс, который мы поощряли и формировали и который дает очевидные преимущества людям во всем мире. Мы приветствовали исторические решения, принятые 2 мая в связи с созданием Европейского экономического и валютного союза. Мы надеемся, что успешная деятельность ЕЭВС будет способствовать оздоровлению мировой экономики. Приверженность стран - членов Европейского Союза обязательствам по оздоровлению налоговой политики и продолжению структурных реформ является ключом к долгосрочному успеху ЕЭВС и залогом экономического роста и увеличения занятости.
4. Общие глобальные перспективы остаются хорошими. Однако со времени нашей последней встречи эти перспективы были временно ухудшены в результате потрясений на азиатских финансовых рынках. Мы подтверждаем свою решительную поддержку усилий, направленных на восстановление стабильности и роста в этом регионе, а также ключевой роли международных финансовых учреждений. Успешное экономическое восстановление в Азии принесет важные выгоды всем нам. Поэтому:
- Мы решительно поддерживаем реформы, проводимые в пострадавших странах, и приветствуем достигнутый к настоящему времени прогресс. Мы уверены, что благодаря полной реализации программ, согласованных с МВФ, стабильность может быть восстановлена. Основополагающие факторы, которые в прошлом способствовали достижению в Азии впечатляющего роста, по-прежнему сохраняются. Осуществление согласованной политики наряду с мерами, предпринимаемыми нами самими и другими странами во избежание распространения кризисных явлений, служат базой для возрождения устойчивости в регионе и восстановления глобальной стабильности.
- Одним из главных уроков событий в Азии мы считаем осознание важности разумной экономической политики, транспарентности и надлежащего управления. Эти факторы повышают эффективность функционирования финансовых рынков и качество формирования экономической политики, способствуют пониманию и поддержке общественностью сбалансированной политики и тем самым укрепляют доверие. Важно также обеспечить, чтобы к разрешению кризиса своевременно и надлежащим образом был подключен частный сектор.
- Мы осознаем серьезные последствия кризиса в регионе для бедных и наиболее уязвимых слоев населения. Финансово - экономическая реформа должна подкрепляться действиями и политикой соответствующих стран по защите этих групп от пагубных последствий кризиса. Мы приветствуем соответствующую поддержку Всемирного банка, Азиатского банка развития и двусторонних доноров, а также повышенное внимание к расходам на социальные нужды в программах, согласованных с МВФ.
- Мы озабочены тем, что в краткосрочной перспективе трудности могут привести в действие протекционистские силы как в этом регионе, так и в наших странах. Такой подход был бы весьма вреден для перспектив экономического восстановления. Мы преисполнены решимости сохранить открытость наших рынков и призываем другие страны поступать таким же образом. Мы подчеркиваем важное значение продолжения процесса открытия рынков пострадавших стран для инвестиций и торговли.
5. Ввиду предстоящего на следующей неделе празднования в ВТО 50-летия основания ГАТТ мы:
- вновь подтверждаем свою твердую приверженность дальнейшей либерализации торговли и инвестиций в рамках многосторонней структуры ВТО;
- призываем все страны увеличивать открытость своих рынков и противостоять протекционизму;
- решительно поддерживаем расширение членского состава ВТО в соответствии с действующими нормами и практикой этой организации;
- соглашаемся содействовать расширению общественной поддержки многосторонней системы путем поощрения обзора транспарентности в ВТО и в других международных организациях; вновь подтверждаем нашу поддержку усилий по завершению выполнения существующих многосторонних обязательств, обеспечению осуществления текущей повестки дня и проведению работы в новых областях, преследуя цель широкой многосторонней либерализации;
- подтверждаем наше желание, чтобы новые и развивающиеся экономики в полной мере и эффективно участвовали в системе многосторонней торговли; обязуемся способствовать скорейшему получению ощутимых выгод от этого участия с целью содействия стимулированию роста и сокращению масштабов нищеты в этих странах; а также обязуемся оказать помощь наименее развитым странам путем:
- установления дополнительного беспошлинного режима доступа для их товаров, в случае необходимости на автономной основе,
- обеспечения транспарентности правил происхождения,
- содействия усилиям по развитию региональной интеграции,
- оказания их рынкам помощи в повышении их привлекательности и доступности для потоков инвестиций и капитала.
6. Последнее показывает, что одна из наиболее сложных проблем, стоящих сегодня перед всеми странами мира, заключается в том, чтобы позволить беднейшим развивающимся странам, в особенности странам Африки, развивать свой потенциал, лучше интегрироваться в мировую экономику и таким образом воспользоваться возможностями, открываемыми процессом глобализации. Нас вдохновляет новый дух надежды и прогресса в Африке. Проблемы носят острый характер, но растет и уверенность в том, что их можно преодолеть. Мы обязуемся осуществлять реальное и эффективное партнерство в поддержку усилий этих стран, направленных на проведение реформ, развитие и достижение согласованных в международных масштабах целей социально-экономического развития, сформулированных в Стратегии ОЭСР на XXI век. Поэтому мы будем действовать сообща, чтобы обеспечить по крайней мере начальное образование детей во всем мире и резко снизить детскую и материнскую смертность, а также долю мирового населения, живущего в условиях крайней нищеты.
7. Для содействия достижению этих целей мы намерены полностью реализовать концепцию, определенную нами в Лионе и Денвере. Поэтому мы берем на себя обязательство прилагать совместные международные усилия для того, чтобы:
- оказывать эффективную поддержку усилиям этих стран по развитию демократии и надлежащего управления, укреплению гражданского общества и повышению транспарентности, а также принятию мер по борьбе с коррупцией, например, прилагая все усилия для ратификации к концу 1998 года Конвенции ОЭСР о борьбе со взяточничеством;
- признать важность представления в существенном объеме помощи на цели развития и мобилизовать ресурсы для этих целей в поддержку программ реформ, выполняя наши обязательства и на основе принципа справедливого разделения бремени, включая проведение переговоров по вопросу о незамедлительном и адекватном пополнении счета льготных кредитов Всемирного банка (MAP 12), а также предоставление надлежащих ресурсов для обновленного Механизма расширенного финансирования структурной перестройки МВФ и для Африканского банка развития;
- добиваться того, чтобы помощь по линии существующих двусторонних кредитно-инвестиционных агентств была сфокусирована на поддержке разумных реформ, включая развитие основной социальной инфраструктуры и меры по повышению эффективности торговли и инвестиций;
- разработать в рамках ОЭСР рекомендацию о предоставлении "несвязанной помощи" наименее развитым странам, имея в виду предложить ее текст в 1999 году;
- поддержать быстрые и решительные меры по предоставлению большему числу стран помощи по облегчению бремени задолженности в рамках инициативы по бедным странам, имеющим большую задолженность (БСБЗ), согласованной международными финансовыми учреждениями и Парижским клубом. Мы приветствуем прогресс, уже достигнутый в решении проблем шести стран в рамках этой инициативы и других двух стран, в отношении которых решение будет принято в ближайшее время. Мы призываем все соответствующие страны принять политические меры, необходимые для скорейшего начала этого процесса, с тем чтобы к 2000 году он мог охватить все страны. Совместно с международными учреждениями и другими кредиторами мы будем стараться обеспечить, чтобы страны, отнесенные к соответствующей категории, получили ту помощь, которая необходима для долгосрочного решения их проблем, связанных с задолженностью. Мы надеемся, что Всемирный банк присоединится к усилиям в финансовой области, с тем чтобы Африканский банк развития мог внести свой вклад в инициативу БСБЗ;
- призвать те страны, которые еще не сделали этого, списать двусторонний долг, связанный с оказанием помощи, или предпринять сопоставимые шаги в целях проведения реформ в наименее развитых странах;
- расширять взаимное сотрудничество в борьбе с инфекционными и паразитарными заболеваниями и поддерживать усилия Всемирной организации здравоохранения в этих областях. Мы поддерживаем новую инициативу по "ликвидации малярии", облегчению страданий сотен миллионов людей и значительному снижению коэффициента смертности от малярии к 2010 году. Мы будем также продолжать свои усилия в борьбе с таким глобальным бедствием, как СПИД, путем разработки вакцин, осуществления программ профилактики и обеспечения соответствующего лечения и нашей постоянной поддержки Программы ООН по борьбе со СПИДом. Мы приветствуем предложение Франции - "Инициативу по солидарности в терапии", а также другие предложения по профилактике и лечению СПИДа и поручаем нашим экспертам изучить в срочном порядке возможности их претворения в жизнь.
8. Мы считаем особо необходимым укрепление потенциала Африки в предотвращении и снижении остроты конфликтов, как это подчеркивается в недавно опубликованном докладе Генерального секретаря ООН. Мы будем изыскивать пути повышения способности расположенных в Африке учреждений обеспечивать подготовку кадров в области предотвращения конфликтов и поддержания мира. Нам необходимо также рассмотреть другие пути удовлетворения острых потребностей бедных постконфликтных стран по мере восстановления ими своих политических, экономических и социальных систем, ориентируясь на демократические ценности и уважая права человека. В дополнение к непосредственной гуманитарной помощи:
- мы признаем необходимость технической и финансовой помощи в создании мощных демократических и экономических институтов, способствующих лучшему управлению, наряду с разработкой программ макроэкономических и структурных реформ при поддержке МВФ и Всемирного банка. Мы призываем Всемирный банк играть важную роль в координации двусторонней и многосторонней помощи в этих областях;
- мы также согласны с необходимостью рассмотреть вопрос об использовании механизмов БСБЗ и других механизмов облегчения бремени задолженности в интересах более широкого и скорейшего высвобождения ресурсов для целей восстановления, особенно в случае стран с крупными суммами задолженности и выплат, причитающихся международным финансовым учреждениям.
9. Ключевым фактором в обеспечении устойчивого развития и глобального роста является эффективный энергетический рынок. Поэтому мы одобряем результаты состоявшейся в апреле с.г. в Москве Конференции наших министров энергетики. Мы будем продолжать сотрудничество по вопросам энергетики в рамках "Группы восьми". Мы признаем важность прочной политической и экономической стабильности в регионах производства и транзита энергоресурсов. Для обеспечения надежного, экономичного, безопасного и экологически чистого энергоснабжения для удовлетворения прогнозируемого роста спроса мы берем на себя обязательство поощрять развитие рынков энергоресурсов. Либерализация и перестройка с целью поощрения повышения эффективности и создания конкурентной среды должны обеспечиваться транспарентными и недискриминационными национальными законодательными и нормативными рамками в интересах создания одинакового режима как для государственного, так и частного секторов, а также для национальных и иностранных предприятий. Такие меры необходимы для привлечения новых инвестиций, в которых нуждаются наши энергетические сектора. Мы также признаем важное значение международного сотрудничества в создании экономически жизнеспособных международных энергопередающих сетей. Мы будем продолжать это сотрудничество на двусторонней и многосторонней основе, в том числе в рамках Договора об Энергетической хартии и его принципов.
10. Учитывая новые проявления возросшего конкурентного нажима на электроэнергетику наших стран, мы подтверждаем принятое нами на Московском саммите по ядерной безопасности в 1996 году обязательство обеспечить безопасное функционирование атомных электростанций и достижение высоких стандартов безопасности повсюду в мире и придаем самое важное значение полной реализации договоренностей о проектах счета ядерной безопасности. Мы подтверждаем обязательства, вытекающие из существующего мандата рабочей группы по ядерной безопасности. Мы согласились углубить роль России в деятельности Группы, имея в виду постепенный переход к ее полному членству в ней при соответствующих условиях. Мы признаем успешное сотрудничество

"СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ВЕТЕРИНАРИИ"(Заключено в г. Москве 15.05.1998)  »
Международное законодательство »
Читайте также