"КОММЮНИКЕ ВСТРЕЧИ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ "ГРУППЫ ВОСЬМИ" В БИРМИНГЕМЕ"(Вместе с <ЗАЯВЛЕНИЯМИ ПО БЛИЖНЕВОСТОЧНОМУ МИРНОМУ ПРОЦЕССУ, КОСОВО, БОСНИИ И ГЕРЦЕГОВИНЕ, ИНДОНЕЗИИ, СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ, ЯДЕРНЫМ ИСПЫТАНИЯМ ИНДИИ>)(Подписано в г. Бирмингеме 17.05.1998)
КОММЮНИКЕ
ВСТРЕЧИ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ
"ГРУППЫ ВОСЬМИ" В БИРМИНГЕМЕ
(Бирмингем, 17
мая 1998 года)
Введение
1. Мы, главы
государств и правительств восьми ведущих
промышленно развитых демократических
стран, и председатель Европейской комиссии
собрались в Бирмингеме для обсуждения
проблем, затрагивающих граждан наших и
других стран мира. В условиях роста
глобализации в мире мы становимся все более
взаимозависимыми. Наша задача заключается
в том, чтобы укреплять и поддерживать
процесс глобализации, а также обеспечивать
более широкое распространение преимуществ
глобализации в интересах повышения
качества жизни людей во всем мире. Мы должны
также обеспечить, чтобы наши институты и
структуры развивались вместе со
стремительными технологическими и
экономическими преобразованиями,
происходящими в мире.
2. Настоящая
встреча на высшем уровне сфокусирована на
трех важнейших проблемах из тех, с которыми
сталкивается мир на пороге XXI века:
-
достижение устойчивого экономического
роста и развития во всем мире, которые,
обеспечивая охрану окружающей среды и
поощряя надлежащее управление, позволят
развивающимся странам добиться более
быстрого экономического роста и сократить
масштабы нищеты, восстановить
экономический рост в новых экономически
развитых азиатских странах и поддержать
либерализацию торговли товарами и услугами
и инвестиций в условиях стабильной
международной экономики;
- обеспечение
долгосрочного роста экономики наших стран,
благами от которого могли бы пользоваться
все члены общества; создание рабочих мест и
борьба с социальной маргинализацией;
-
решение проблемы наркоторговли и
транснациональной преступности, которые
угрожают подорвать этот рост, ослабить
принцип верховенства закона и нанести
ущерб жизни людей во всех странах мира.
Наша цель в каждом случае состояла в
согласовании конкретных действий для
решения этих проблем.
Содействие
устойчивому росту глобальной экономики
3.
В условиях взаимозависимости современного
мира мы должны добиваться устойчивого
экономического роста во всех странах.
Глобальная интеграция - это тот процесс,
который мы поощряли и формировали и который
дает очевидные преимущества людям во всем
мире. Мы приветствовали исторические
решения, принятые 2 мая в связи с созданием
Европейского экономического и валютного
союза. Мы надеемся, что успешная
деятельность ЕЭВС будет способствовать
оздоровлению мировой экономики.
Приверженность стран - членов Европейского
Союза обязательствам по оздоровлению
налоговой политики и продолжению
структурных реформ является ключом к
долгосрочному успеху ЕЭВС и залогом
экономического роста и увеличения
занятости.
4. Общие глобальные
перспективы остаются хорошими. Однако со
времени нашей последней встречи эти
перспективы были временно ухудшены в
результате потрясений на азиатских
финансовых рынках. Мы подтверждаем свою
решительную поддержку усилий, направленных
на восстановление стабильности и роста в
этом регионе, а также ключевой роли
международных финансовых учреждений.
Успешное экономическое восстановление в
Азии принесет важные выгоды всем нам.
Поэтому:
- Мы решительно поддерживаем
реформы, проводимые в пострадавших странах,
и приветствуем достигнутый к настоящему
времени прогресс. Мы уверены, что благодаря
полной реализации программ, согласованных
с МВФ, стабильность может быть
восстановлена. Основополагающие факторы,
которые в прошлом способствовали
достижению в Азии впечатляющего роста,
по-прежнему сохраняются. Осуществление
согласованной политики наряду с мерами,
предпринимаемыми нами самими и другими
странами во избежание распространения
кризисных явлений, служат базой для
возрождения устойчивости в регионе и
восстановления глобальной стабильности.
- Одним из главных уроков событий в Азии мы
считаем осознание важности разумной
экономической политики, транспарентности и
надлежащего управления. Эти факторы
повышают эффективность функционирования
финансовых рынков и качество формирования
экономической политики, способствуют
пониманию и поддержке общественностью
сбалансированной политики и тем самым
укрепляют доверие. Важно также обеспечить,
чтобы к разрешению кризиса своевременно и
надлежащим образом был подключен частный
сектор.
- Мы осознаем серьезные
последствия кризиса в регионе для бедных и
наиболее уязвимых слоев населения.
Финансово - экономическая реформа должна
подкрепляться действиями и политикой
соответствующих стран по защите этих групп
от пагубных последствий кризиса. Мы
приветствуем соответствующую поддержку
Всемирного банка, Азиатского банка
развития и двусторонних доноров, а также
повышенное внимание к расходам на
социальные нужды в программах,
согласованных с МВФ.
- Мы озабочены тем,
что в краткосрочной перспективе трудности
могут привести в действие
протекционистские силы как в этом регионе,
так и в наших странах. Такой подход был бы
весьма вреден для перспектив
экономического восстановления. Мы
преисполнены решимости сохранить
открытость наших рынков и призываем другие
страны поступать таким же образом. Мы
подчеркиваем важное значение продолжения
процесса открытия рынков пострадавших
стран для инвестиций и торговли.
5. Ввиду
предстоящего на следующей неделе
празднования в ВТО 50-летия основания ГАТТ
мы:
- вновь подтверждаем свою твердую
приверженность дальнейшей либерализации
торговли и инвестиций в рамках
многосторонней структуры ВТО;
-
призываем все страны увеличивать
открытость своих рынков и противостоять
протекционизму;
- решительно
поддерживаем расширение членского состава
ВТО в соответствии с действующими нормами и
практикой этой организации;
-
соглашаемся содействовать расширению
общественной поддержки многосторонней
системы путем поощрения обзора
транспарентности в ВТО и в других
международных организациях; вновь
подтверждаем нашу поддержку усилий по
завершению выполнения существующих
многосторонних обязательств, обеспечению
осуществления текущей повестки дня и
проведению работы в новых областях,
преследуя цель широкой многосторонней
либерализации;
- подтверждаем наше
желание, чтобы новые и развивающиеся
экономики в полной мере и эффективно
участвовали в системе многосторонней
торговли; обязуемся способствовать
скорейшему получению ощутимых выгод от
этого участия с целью содействия
стимулированию роста и сокращению
масштабов нищеты в этих странах; а также
обязуемся оказать помощь наименее развитым
странам путем:
- установления
дополнительного беспошлинного режима
доступа для их товаров, в случае
необходимости на автономной основе,
-
обеспечения транспарентности правил
происхождения,
- содействия усилиям по
развитию региональной интеграции,
-
оказания их рынкам помощи в повышении их
привлекательности и доступности для
потоков инвестиций и капитала.
6.
Последнее показывает, что одна из наиболее
сложных проблем, стоящих сегодня перед
всеми странами мира, заключается в том,
чтобы позволить беднейшим развивающимся
странам, в особенности странам Африки,
развивать свой потенциал, лучше
интегрироваться в мировую экономику и
таким образом воспользоваться
возможностями, открываемыми процессом
глобализации. Нас вдохновляет новый дух
надежды и прогресса в Африке. Проблемы
носят острый характер, но растет и
уверенность в том, что их можно преодолеть.
Мы обязуемся осуществлять реальное и
эффективное партнерство в поддержку усилий
этих стран, направленных на проведение
реформ, развитие и достижение
согласованных в международных масштабах
целей социально-экономического развития,
сформулированных в Стратегии ОЭСР на XXI век.
Поэтому мы будем действовать сообща, чтобы
обеспечить по крайней мере начальное
образование детей во всем мире и резко
снизить детскую и материнскую смертность, а
также долю мирового населения, живущего в
условиях крайней нищеты.
7. Для
содействия достижению этих целей мы
намерены полностью реализовать концепцию,
определенную нами в Лионе и Денвере.
Поэтому мы берем на себя обязательство
прилагать совместные международные усилия
для того, чтобы:
- оказывать эффективную
поддержку усилиям этих стран по развитию
демократии и надлежащего управления,
укреплению гражданского общества и
повышению транспарентности, а также
принятию мер по борьбе с коррупцией,
например, прилагая все усилия для
ратификации к концу 1998 года Конвенции ОЭСР
о борьбе со взяточничеством;
- признать
важность представления в существенном
объеме помощи на цели развития и
мобилизовать ресурсы для этих целей в
поддержку программ реформ, выполняя наши
обязательства и на основе принципа
справедливого разделения бремени, включая
проведение переговоров по вопросу о
незамедлительном и адекватном пополнении
счета льготных кредитов Всемирного банка
(MAP 12), а также предоставление надлежащих
ресурсов для обновленного Механизма
расширенного финансирования структурной
перестройки МВФ и для Африканского банка
развития;
- добиваться того, чтобы
помощь по линии существующих двусторонних
кредитно-инвестиционных агентств была
сфокусирована на поддержке разумных
реформ, включая развитие основной
социальной инфраструктуры и меры по
повышению эффективности торговли и
инвестиций;
- разработать в рамках ОЭСР
рекомендацию о предоставлении "несвязанной
помощи" наименее развитым странам, имея в
виду предложить ее текст в 1999 году;
-
поддержать быстрые и решительные меры по
предоставлению большему числу стран помощи
по облегчению бремени задолженности в
рамках инициативы по бедным странам,
имеющим большую задолженность (БСБЗ),
согласованной международными финансовыми
учреждениями и Парижским клубом. Мы
приветствуем прогресс, уже достигнутый в
решении проблем шести стран в рамках этой
инициативы и других двух стран, в отношении
которых решение будет принято в ближайшее
время. Мы призываем все соответствующие
страны принять политические меры,
необходимые для скорейшего начала этого
процесса, с тем чтобы к 2000 году он мог
охватить все страны. Совместно с
международными учреждениями и другими
кредиторами мы будем стараться обеспечить,
чтобы страны, отнесенные к соответствующей
категории, получили ту помощь, которая
необходима для долгосрочного решения их
проблем, связанных с задолженностью. Мы
надеемся, что Всемирный банк присоединится
к усилиям в финансовой области, с тем чтобы
Африканский банк развития мог внести свой
вклад в инициативу БСБЗ;
- призвать те
страны, которые еще не сделали этого,
списать двусторонний долг, связанный с
оказанием помощи, или предпринять
сопоставимые шаги в целях проведения
реформ в наименее развитых странах;
-
расширять взаимное сотрудничество в борьбе
с инфекционными и паразитарными
заболеваниями и поддерживать усилия
Всемирной организации здравоохранения в
этих областях. Мы поддерживаем новую
инициативу по "ликвидации малярии",
облегчению страданий сотен миллионов людей
и значительному снижению коэффициента
смертности от малярии к 2010 году. Мы будем
также продолжать свои усилия в борьбе с
таким глобальным бедствием, как СПИД, путем
разработки вакцин, осуществления программ
профилактики и обеспечения
соответствующего лечения и нашей
постоянной поддержки Программы ООН по
борьбе со СПИДом. Мы приветствуем
предложение Франции - "Инициативу по
солидарности в терапии", а также другие
предложения по профилактике и лечению
СПИДа и поручаем нашим экспертам изучить в
срочном порядке возможности их претворения
в жизнь.
8. Мы считаем особо необходимым
укрепление потенциала Африки в
предотвращении и снижении остроты
конфликтов, как это подчеркивается в
недавно опубликованном докладе
Генерального секретаря ООН. Мы будем
изыскивать пути повышения способности
расположенных в Африке учреждений
обеспечивать подготовку кадров в области
предотвращения конфликтов и поддержания
мира. Нам необходимо также рассмотреть
другие пути удовлетворения острых
потребностей бедных постконфликтных стран
по мере восстановления ими своих
политических, экономических и социальных
систем, ориентируясь на демократические
ценности и уважая права человека. В
дополнение к непосредственной
гуманитарной помощи:
- мы признаем
необходимость технической и финансовой
помощи в создании мощных демократических и
экономических институтов, способствующих
лучшему управлению, наряду с разработкой
программ макроэкономических и структурных
реформ при поддержке МВФ и Всемирного
банка. Мы призываем Всемирный банк играть
важную роль в координации двусторонней и
многосторонней помощи в этих областях;
-
мы также согласны с необходимостью
рассмотреть вопрос об использовании
механизмов БСБЗ и других механизмов
облегчения бремени задолженности в
интересах более широкого и скорейшего
высвобождения ресурсов для целей
восстановления, особенно в случае стран с
крупными суммами задолженности и выплат,
причитающихся международным финансовым
учреждениям.
9. Ключевым фактором в
обеспечении устойчивого развития и
глобального роста является эффективный
энергетический рынок. Поэтому мы одобряем
результаты состоявшейся в апреле с.г. в
Москве Конференции наших министров
энергетики. Мы будем продолжать
сотрудничество по вопросам энергетики в
рамках "Группы восьми". Мы признаем важность
прочной политической и экономической
стабильности в регионах производства и
транзита энергоресурсов. Для обеспечения
надежного, экономичного, безопасного и
экологически чистого энергоснабжения для
удовлетворения прогнозируемого роста
спроса мы берем на себя обязательство
поощрять развитие рынков энергоресурсов.
Либерализация и перестройка с целью
поощрения повышения эффективности и
создания конкурентной среды должны
обеспечиваться транспарентными и
недискриминационными национальными
законодательными и нормативными рамками в
интересах создания одинакового режима как
для государственного, так и частного
секторов, а также для национальных и
иностранных предприятий. Такие меры
необходимы для привлечения новых
инвестиций, в которых нуждаются наши
энергетические сектора. Мы также признаем
важное значение международного
сотрудничества в создании экономически
жизнеспособных международных
энергопередающих сетей. Мы будем
продолжать это сотрудничество на
двусторонней и многосторонней основе, в том
числе в рамках Договора об Энергетической
хартии и его принципов.
10. Учитывая
новые проявления возросшего конкурентного
нажима на электроэнергетику наших стран, мы
подтверждаем принятое нами на Московском
саммите по ядерной безопасности в 1996 году
обязательство обеспечить безопасное
функционирование атомных электростанций и
достижение высоких стандартов
безопасности повсюду в мире и придаем самое
важное значение полной реализации
договоренностей о проектах счета ядерной
безопасности. Мы подтверждаем
обязательства, вытекающие из существующего
мандата рабочей группы по ядерной
безопасности. Мы согласились углубить роль
России в деятельности Группы, имея в виду
постепенный переход к ее полному членству в
ней при соответствующих условиях. Мы
признаем успешное сотрудничество