"ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ К ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ О ТРАНСГРАНИЧНОМ ТЕЛЕВИДЕНИИ" (ets n 171)(Подписан в г. Страсбурге 09.09.1998)
СОВЕТ ЕВРОПЫ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ
К ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ О ТРАНСГРАНИЧНОМ
ТЕЛЕВИДЕНИИ
(ETS N 171)
(Страсбург, 9
сентября 1998 года)
Государства-члены
Совета Европы и другие участники
Европейской конвенции о трансграничном
телевидении, открытой для подписания в
Страсбурге 5 мая 1989 года (именуемой в
дальнейшем "Конвенция"),
--------------------------------
<*> Перевод на
русский язык выполнен по заказу Аппарата
Государственной Думы Федерального
Собрания Российской
Федерации.
положительно оценивая тот
факт, что рост числа членов Совета Европы в
период с 1989 года повлек за собой
усовершенствование и внедрение на
общеевропейском уровне правовой структуры,
предусмотренной Конвенцией;
принимая
во внимание значительные технологические и
экономические изменения в сфере
телевещания, а также появление новых
коммуникационных услуг в Европе после
принятия Конвенции в 1989 году;
отмечая,
что эти изменения требуют пересмотра
положений Конвенции;
принимая во
внимание в этом отношении принятие
Европейским сообществом Директивы 97/36/EC
Европейского парламента и совета от 19 июня
1997 года, вносящей поправки в Директиву
Совета 89/552/EEC о координации некоторых
положений, предусмотренных законом или
инструкцией государств-членов в отношении
реализации телевещательной
деятельности;
принимая во внимание
необходимость безотлагательного внесения
поправок в некоторые положения Конвенции в
целях приведения в соответствие подходов к
проблемам трансграничного телевидения,
заложенных в настоящем Протоколе и
Директиве, как это подчеркивается в
Декларации о средствах массовой информации
в демократическом обществе, принятой
министрами государств-участников 4-й
Европейской конференции министров по
деятельности средств массовой информации
(Прага, 7 - 8 декабря 1994 года), а также в
политической Декларации 5-ой Европейской
конференции министров (Фессалоники, 11 - 12
декабря 1997 года);
руководствуясь
желанием дальнейшего совершенствования
принятых в рамках Совета Европы в период
после принятия Конвенции принципов,
заложенных в рекомендациях Совета Европы
по выработке стратегий борьбы с
никотиновой, алкогольной и наркотической
зависимостью, при сотрудничестве с лицами и
организациями, формирующими общественное
мнение, и средствами массовой информации в
отношении права передачи коротких
репортажей о важных событиях в случае, если
эксклюзивные права на их освещение были
приобретены в трансграничном контексте, а
также в отношении представления актов
насилия электронными средствами;
согласились о нижеследующем:
Статья 3. Термин
"вещатель" в статье 2 параграфе "c" означает
следующее:
Статья 4. Термин
"advertisement" (реклама) в статье 2, параграфе "f"
определяется следующим образом:
Статья 5. В текст статьи 2
включается новый параграф "g", который
гласит:
Статья 7. Текст статьи 5
подлежит замене на нижеследующий:
Статья 7. Текст статьи 5
подлежит замене на нижеследующий:
Статья 8 формулируется
следующим образом:. "Статья 8. Право на
ответ
Статья 9. Текст статьи 9
подлежит замене на нижеследующий:
Статья 10. Далее включается
нижеследующий текст новой статьи 9
bis:
Статья 11. Пункт 1 статьи
10 формулируется следующим образом:
Статья 12. Пункт 4 статьи 10
формулируется следующим образом:
Статья 13. Далее включается
нижеследующий текст новой статьи 10
bis:
Статья 14.
Наименование главы III изложить следующим
образом:
Статья 14.
Наименование главы III изложить следующим
образом:
Статья 11 формулируется следующим
образом:. "1. Реклама и розничная торговля с
помощью средств телекоммуникаций
осуществляются на честной и справедливой
основе.
Статья 11 формулируется следующим
образом:. "1. Реклама и розничная торговля с
помощью средств телекоммуникаций
осуществляются на честной и справедливой
основе.
Статья 12 формулируется
следующим образом:. "Статья 12.
Продолжительность
Статья 12
формулируется следующим образом:. "Статья
12. Продолжительность
Статья 13
формулируется следующим образом:. "Статья
13. Форма и презентация
Статья 18. Текст статьи 14
подлежит замене на нижеследующий:
Статья 19.
Наименование и параграфы 1 - 2 "a" статьи 15
формулируются следующим образом:
Статья 20. Во
французском тексте подпараграфы "b" - "e"
параграфа 2 статьи 15 формулируются
следующим образом:
Статья 21.
В текст статьи 15 вносится новый пункт 5,
формулируемый следующим образом:
Статья 21.
В текст статьи 15 вносится новый пункт 5,
формулируемый следующим образом:
Статья 16
формулируется следующим образом:. "Статья
16. Реклама и розничная торговля с помощью
средств телекоммуникаций, предназначенные
для отдельно взятой Стороны
Статья 23. Пункт 1 статьи 18
формулируется следующим образом:
Статья 24.
В текст статьи 18 вносится новый параграф 2,
формулируемый следующим образом:
Статья 26.
Включению подлежит текст новой главы IV bis,
формулируемый следующим образом:
Статья 27.
Последнее предложение параграфа 4 статьи 20
подлежит исключению, а параграф 7 статьи 20
формулируется следующим образом:
Статья 28. 1. Статья 21 дополняется
следующим текстом:
Статья 29. Текст статьи 23
дополняется двумя новыми параграфами, 5 и 6,
которые формулируются следующим
образом:
Статья 29.
Текст статьи 23 дополняется двумя новыми
параграфами, 5 и 6, которые формулируются
следующим образом:
Статья 28
формулируется следующим образом:. "Статья
28. Соотношение между Конвенцией и
внутренним правом Сторон
Статья 32. Пункт 1 статьи 32
формулируется следующим образом:
Статья 35. 1. Настоящий
Протокол вступает в силу в первый день
следующего месяца после даты сдачи на
хранение Генеральному секретарю Совета
Европы документа о принятии последней из
Сторон Конвенции.
Статья 36. Генеральный секретарь Совета
Европы уведомляет членов Совета Европы,
другие Стороны Конвенции и Европейское
сообщество о: