"МИРНЫЙ ДОГОВОР С ЯПОНИЕЙ"(Вместе с <ДЕКЛАРАЦИЯМИ ПРАВИТЕЛЬСТВА ЯПОНИИ>, "ПРОТОКОЛОМ")(Подписан в г. Сан-Франциско 08.09.1951)
МИРНЫЙ ДОГОВОР
С
ЯПОНИЕЙ
(Сан-Франциско, 8 сентября 1951
года)
Принимая во внимание, что Союзные
державы и Япония решают, что впредь их
отношения будут отношениями между нациями,
которые, как суверенные и равные,
сотрудничают в дружественном сообществе
для того, чтобы способствовать их общему
благосостоянию и поддерживать
международный мир и безопасность, и желают
поэтому заключить Мирный договор, который
разрешит вопросы, все еще остающиеся
неразрешенными вследствие состояния войны
между ними;
и что Япония со своей
стороны заявляет о своем намерении
обратиться с заявлением о принятии ее в
члены Организации Объединенных Наций и при
всех обстоятельствах соблюдать принципы
Устава Организации Объединенных Наций,
стремиться к проведению в жизнь целей
Всеобщей декларации Объединенных Наций о
правах человека, стремиться к созданию
внутри Японии условий стабильности и
благосостояния, как это определено в
статьях 55 и 56 Устава Организации
Объединенных Наций и осуществление чего
уже начато послевоенным законодательством
Японии; а также соблюдать в государственной
и частной торговле и коммерции принятую в
международном масштабе справедливую
практику;
принимая во внимание, что
Союзные державы приветствуют намерения
Японии, изложенные в предыдущем абзаце;
Союзные державы и Япония согласились
поэтому заключить настоящий Мирный договор
и в соответствии с этим назначили
нижеподписавшихся Полномочными
представителями, которые, по представлении
своих полномочий, найденных в должной форме
и надлежащем порядке, согласились о
следующих постановлениях.
Глава I. МИР
Статья
1. a) Состояние войны между Японией и каждой
из Союзных держав прекращается с момента
вступления в силу настоящего Договора
между Японией и соответствующей Союзной
державой, как это указано в статье 23.
Статья
2. a) Япония, признавая независимость Кореи,
отказывается от всех прав, правооснований и
претензий на Корею, включая острова
Квельпарт, порт Гамильтон и Дагелет.
Статья
4. a) В соответствии с положениями параграфа
"b" настоящей статьи решения в отношении
собственности Японии и ее граждан,
находящейся в районах, указанных в статье 2,
и претензий, включая долги, Японии и ее
граждан к властям, осуществляющим в
настоящее время управление в таких районах,
и к жителям (включая юридических лиц) этих
районов, а также решения относительно
собственности в Японии таких властей и
жителей и претензии, включая долги, таких
властей и жителей к Японии и ее гражданам,
будут предметом особых соглашений между
Японией и такими властями. Собственность
любой из Союзных держав или ее граждан,
находящихся в районах, указанных в статье 2,
будет, если это еще не было сделано,
возвращена властями, осуществляющими
управление, в том состоянии, в каком она в
настоящее время находится. (Термин
"граждан", употребляемый в настоящем
Договоре, включает юридических лиц.)
Статья 5. a) Япония принимает
на себя обязательства, изложенные в статье 2
Устава Организации Объединенных Наций, и в
частности обязательства:
Статья
6. a) Все оккупационные войска Союзных
держав будут выведены из Японии в возможно
короткий срок после вступления в силу
настоящего Договора и, во всяком случае, не
позднее, чем через 90 дней после вступления
Договора в силу. Ничто в этом положении не
должно, однако, воспрепятствовать
размещению или сохранению иностранных
вооруженных сил на японской территории в
соответствии или вследствие каких-либо
двусторонних или многосторонних
соглашений, которые заключены или могут
быть заключены между одной или несколькими
Союзными державами - с одной стороны, и
Японией - с другой.
Статья 7. a)
Каждая из Союзных держав известит Японию в
течение года после вступления в силу
настоящего Договора между нею и Японией о
том, какие из ее довоенных двусторонних
договоров или конвенций с Японией она
желает сохранить в силе или возобновить, и
любые договоры или конвенции, в отношении
которых будет сделано такое извещение,
будут продолжать оставаться в силе или
будут возобновлены с добавлением только
таких поправок, которые могут оказаться
необходимыми для того, чтобы эти договоры
соответствовали настоящему Договору.
Договоры и конвенции, о которых будет
сделано такое извещение, будут считаться
оставшимися в силе или возобновленными
через три месяца после даты извещения и
будут зарегистрированы в секретариате
Организации Объединенных Наций. Все те
договоры и конвенции, о которых Япония не
будет извещена указанным образом, будут
считаться аннулированными.
Статья 8. a) Япония
признает полную силу всех договоров,
заключенных Союзными державами в настоящее
время или в будущем, для прекращения
состояния войны, начатой 1 сентября 1939 года,
а также любые другие соглашения Союзных
держав, заключенные для восстановления
мира или в связи с восстановлением мира.
Япония также признает все соглашения,
относящиеся к прекращению деятельности
бывшей Лиги Наций и Постоянной палаты
Международного Суда.
Статья 12. a) Япония
заявляет о своей готовности немедленно
приступить к переговорам о заключении с
каждой из Союзных держав договоров или
соглашений, с тем чтобы поставить на
прочную и дружественную основу их торговые,
морские и другие коммерческие
отношения.
Статья 13. a) Япония вступит в
переговоры с любой из Союзных держав
немедленно по получении обращения такой
державы или держав о заключении
двусторонних или многосторонних
соглашений относительно международного
гражданского воздушного транспорта.
Статья 14. a) Признается, что
Япония должна платить репарации Союзным
державам за ущерб и страдания, которые она
причинила во время войны. Однако также
признается, что в настоящее время ресурсы
Японии недостаточны для того, чтобы,
сохраняя жизнеспособность своей экономики,
она могла выплачивать полностью репарации
за весь такой ущерб и страдания и
одновременно выполнять свои другие
обязательства.
Статья 15. a) По заявлению, сделанному в
течение девяти месяцев после вступления в
силу настоящего Договора между Японией и
соответствующей Союзной державой, Япония
возвратит в течение шести месяцев со дня
подачи заявления собственность,
материальную и нематериальную, и все права
или интересы любого рода в Японии каждой
Союзной державы и ее граждан, которые
находились в Японии в любое время между 7
декабря 1941 года и 2 сентября 1945 года, если
только владелец не распорядился ею по своей
воле без принуждения или обмана. Такая
собственность должна быть возвращена без
всяких закладных или обложений, которым она
могла бы подвергнуться вследствие войны, а
также без взимания каких-либо сборов в
связи с ее возвращением. Японское
Правительство может распорядиться по
своему усмотрению той собственностью,
заявление о возвращении которой в течение
упомянутого срока владельцем или от имени
владельца или его Правительством не
делалось. В случае, когда такая
собственность находилась в Японии на 7
декабря 1941 года и не может быть возвращена
или подверглась порче или повреждению в
результате войны, за нее будет выдана
компенсация на условиях, не менее
благоприятных, чем условия,
предусмотренные в проекте Закона о
компенсации собственности Союзных держав,
одобренном Японским Кабинетом 13 июля 1951
года.
Статья 17. a) По просьбе любой из Союзных
держав Японское Правительство пересмотрит
и изменит в соответствии с международным
правом любое решение или распоряжение
японских призовых судов в отношении дел,
касающихся прав владения граждан этой
Союзной державы, предоставит копии всех
документов, включая протоколы слушания дел,
принятые решения и изданные распоряжения. В
случае если такой пересмотр или изменение
покажут, что необходимо восстановление
прав, к соответствующей собственности
будут применяться положения статьи
15.
Международное законодательство »