"СОГЛАШЕНИЕ О ПРЕКРАЩЕНИИ ВОЕННЫХ ДЕЙСТВИЙ В ЛАОСЕ"(Заключено в г. Женеве 20.07.1954)
СОГЛАШЕНИЕ
О ПРЕКРАЩЕНИИ ВОЕННЫХ
ДЕЙСТВИЙ В ЛАОСЕ
(Женева, 20 июля 1954
года)
Глава 1. ПРЕКРАЩЕНИЕ ОГНЯ И
ЭВАКУАЦИЯ ИНОСТРАННЫХ
ВООРУЖЕННЫХ СИЛ
И ИНОСТРАННОГО ВОЕННОГО ПЕРСОНАЛА
Статья 2. В соответствии с
принципом одновременности прекращения
огня во всем Индо-Китае должна быть
одновременность прекращения военных
действий на всей территории Лаоса, во всех
зонах боев и всеми вооруженными силами той
и другой Стороны.
Статья 3. Все операции и все
передвижения, связанные с прекращением
военных действий и осуществлением
перегруппировок, должны происходить в
условиях порядка и безопасности.
Статья 4. Отвод и
переброски вооруженных сил, военного
снабжения и материалов должны
осуществляться в соответствии со
следующими принципами:
Статья 5.
В течение дней, которые будут
непосредственно предшествовать
прекращению огня, каждая из Сторон
обязуется не предпринимать операций
крупного масштаба в промежуток между
подписанием в Женеве Соглашения о
прекращении военных действий и
осуществлением прекращения огня.
Статья 6. С момента
объявления о прекращении огня запрещается
допускать в Лаос извне какие-либо
подкрепления, состоящие из войск и военного
персонала.
Статья 8.
Верховное командование французских
вооруженных сил сохранит на территории
Лаоса персонал, требующийся для сохранения
двух французских военных сооружений,
первое - в Сено, второе - в долине Меконга,
либо в провинции Вьентьян, либо вниз по
течению от Вьентьян.
Статья 10. Новое вооружение и военный
персонал, могущие допускаться в Лаос в
соответствии с положениями статьи 9 выше,
могут ввозиться в Лаос лишь через следующие
пропускные пункты: Луанг-Прабанг,
Ксьенг-Кхуанг, Вьентьян, Сено, Паксе,
Саваннакхет, Чепон.
Статья 12.
Смешанная комиссия в Лаосе установит
расположение и пределы:
Статья 13.
Иностранные вооруженные силы будут
отведены с лаосской территории на
нижеследующих условиях:
Статья 14. В ожидании
политического урегулирования сражающиеся
соединения "Патет-Лао", собранные в секторах
временного расположения, за исключением
бойцов, которые пожелают демобилизоваться
на месте, будут переведены в провинции
Фонг-Сали и Сам-Неа. Они будут обладать
полной свободой передвижения между этими
двумя провинциями в коридоре вдоль
лаосско-вьетнамской границы, ограниченном
на юге линией Соп-Кин, На-Ми, Соп-Санг,
Муонг-Сон.
Статья 15.
Каждая Сторона обязуется не прибегать ни к
каким репрессиям и ни к какой дискриминации
в отношении лиц и организаций в силу их
деятельности в течение военных действий и
гарантировать им демократические
свободы.
Статья 16. Освобождение и
репатриация всех военнопленных и
интернированных гражданских лиц,
задержанных той и другой Стороной к моменту
вступления в силу настоящего Соглашения,
будут осуществляться на нижеследующих
условиях:
Статья 18. Когда место
погребения известно и наличие могил
установлено, командующий силами каждой из
Сторон разрешит в определенный срок после
вступления в силу настоящего Соглашения
персоналу службы погребения другой Стороны
вступить в тот район лаосской территории,
который находится под его военным
контролем для того, чтобы отыскать там и
вывезти останки скончавшихся
военнослужащих другой Стороны, включая
останки скончавшихся военнопленных.
Статья 19. Настоящее
Соглашение распространяется на все
вооруженные силы той и другой Стороны.
Вооруженные силы каждой из Сторон будут
относиться с уважением к территории,
поставленной под военный контроль другой
Стороны, и не будут предпринимать
каких-либо враждебных действий против
другой Стороны.
Статья 23.
Условия выполнения настоящего Соглашения
будут каждый раз, когда это окажется
необходимым, изучаться командующими той и
другой Стороны и в случае надобности
уточняться Смешанной комиссией.
Статья 26.
Международная комиссия создает
инспекционные бригады, стационарные и
подвижные, состоящие из равного числа
офицеров, назначенных каждым из
вышеупомянутых государств.
Статья 27. Международная
комиссия обязана наблюдать за выполнением
Сторонами положений Соглашения. С этой
целью она выполняет задачи по контролю,
наблюдению, инспектированию и
расследованию, связанные с применением
постановлений Соглашения о прекращении
военных действий; она должна, в
частности:
Статья 28. Создается
Смешанная комиссия для облегчения
выполнения положений, относящихся к выводу
иностранных вооруженных сил.
Статья 34.
Рекомендации Международной комиссии
принимаются большинством голосов, за
исключением случаев, предусмотренных в
статье 35. В случае разделения голосов голос
председателя является решающим.
Статья 35. Когда
речь идет о вопросах, относящихся к
нарушениям или угрозам нарушения, которые
могут привести к возобновлению военных
действий, и в частности:
Статья 36.
Если одна из Сторон откажется выполнять
какую-либо рекомендацию Международной
комиссии, заинтересованные Стороны или
сама комиссия уведомляют об этом
участников Женевского совещания.
Статья 38.
Международная контрольная комиссия в Лаосе
действует в тесном сотрудничестве с
Международными контрольными комиссиями во
Вьетнаме и в Камбодже.
Статья 39. Международная
комиссия по наблюдению и контролю в Лаосе
может после консультации с Международными
комиссиями по наблюдению и контролю в
Камбодже и во Вьетнаме постепенно
сокращать свою деятельность, учитывая
изменение положения в Камбодже и во
Вьетнаме. Решение об этом принимается
единогласно.
Статья 40. Все
положения настоящего Соглашения, за
исключением пункта "a" статьи 2, войдут в силу
22 июля 1954 года в двадцать четыре часа (по
женевскому времени).