"Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Таиланд о взаимном отказе от визовых формальностей для владельцев дипломатических и служебных паспортов" [рус., англ.] (Заключено в г. Москве 17.10.2002)

СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОРОЛЕВСТВА ТАИЛАНД О ВЗАИМНОМ ОТКАЗЕ
ОТ ВИЗОВЫХ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦЕВ ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ
И СЛУЖЕБНЫХ ПАСПОРТОВ
(Москва, 17 октября 2002 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Королевства Таиланд, именуемые далее "Договаривающиеся Стороны",
руководствуясь стремлением развития дружественных отношений между обоими государствами и содействием облегчению поездок своих граждан,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
1. Владельцам действительных дипломатических и служебных паспортов Российской Федерации не требуется получение визы для въезда, выезда, транзита через страну и пребывания в Королевстве Таиланд в течение девяноста (90) дней с момента их въезда в Королевство Таиланд без права на работу, независимо от того, работают ли они на себя или занимаются другой частной деятельностью, при условии, что они не занимаются предпринимательской и иной деятельностью в Королевстве Таиланд.
2. Владельцам действительных дипломатических и служебных паспортов Королевства Таиланд не требуется получение визы для въезда, выезда, транзита через страну и пребывания в Российской Федерации в течение девяноста (90) дней с момента их въезда в Российскую Федерацию без права на работу, независимо от того, работают ли они на себя или занимаются другой частной деятельностью.
Статья 2
1. Владельцы действительных дипломатических и служебных паспортов Российской Федерации, являющиеся сотрудниками дипломатического представительства, консульского учреждения или представителями Российской Федерации в международных организациях в Королевстве Таиланд, а также члены их семей, имеющие действительные дипломатические и служебные паспорта, могут въезжать в Королевство Таиланд, находиться в нем и покидать его территорию без виз в течение срока, не превышающего девяноста (90) дней. Этот срок может быть продлен до окончания их аккредитации по просьбе Министерства иностранных дел Российской Федерации или Посольства Российской Федерации в Бангкоке.
2. Владельцы действительных дипломатических и служебных паспортов Королевства Таиланд, являющиеся сотрудниками дипломатического представительства, консульского учреждения или представителями Королевства Таиланд в международных организациях в Российской Федерации, а также члены их семей, имеющие действительные дипломатические и служебные паспорта, могут въезжать в Российскую Федерацию, находиться в ней и покидать ее территорию без виз в течение срока, не превышающего девяноста (90) дней. Этот срок может быть продлен до окончания их аккредитации по просьбе Министерства иностранных дел Королевства Таиланд или Посольства Королевства Таиланд в Москве.
Статья 3
Граждане государств Договаривающихся Сторон, пользующиеся безвизовым режимом согласно положениям статей 1 и 2 настоящего Соглашения, могут въезжать, следовать транзитом и выезжать с территорий государств Договаривающихся Сторон в пунктах, открытых для международных пассажирских перевозок, при условии соблюдения требований законов и правил государства соответствующей Договаривающейся Стороны, установленных для въезда, передвижения по стране и пребывания иностранцев.
Статья 4
Договаривающиеся Стороны незамедлительно уведомляют друг друга об изменениях в своих соответствующих законах и правилах, регулирующих въезд, передвижение по стране и пребывание иностранцев.
Статья 5
Настоящее Соглашение не затрагивает обязательства граждан государств обеих Договаривающихся Сторон твердо придерживаться законов и правил, действующих на территории государства другой Договаривающейся Стороны.
Статья 6
1. Компетентные органы государств обеих Договаривающихся Сторон оставляют за собой право на отказ во въезде или в прерывании пребывания любого лица, пользующегося безвизовым режимом, регулируемым настоящим Соглашением, по причине соблюдения общественного порядка или безопасности государства.
2. Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется в любое время и без каких бы то ни было формальностей принимать на свою территорию своих граждан, которые въехали в страну в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
Статья 7
С целью обеспечения общественного порядка или безопасности каждая из Договаривающихся Сторон может вводить временные ограничения или приостановить действие настоящего Соглашения или его части. О принятии и об отмене таких мер должно быть немедленно сообщено другой Договаривающейся Стороне по дипломатическим каналам.
Статья 8
1. Договаривающиеся Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами действительных дипломатических и служебных паспортов не менее чем за тридцать (30) дней до вступления в силу настоящего Соглашения.
2. В случае введения новых дипломатических или служебных паспортов, а также изменениях в существующих Договаривающиеся Стороны не менее чем за тридцать (30) дней до введения указанных изменений должны направить по дипломатическим каналам образцы новых паспортов.
Статья 9
1. Настоящее Соглашение вступает в силу на шестидесятый день после получения последнего письменного уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет. Его действие автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Договаривающихся Сторон не уведомит в письменной форме другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения не менее чем за 90 дней до предполагаемой даты прекращения его действия.
Совершено в Москве 17 октября 2002 года в двух экземплярах, каждый на русском, тайском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий для целей толкования используется текст на английском языке.
(Подписи)



AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION
AND THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THAILAND ON MUTUAL
ABOLISHING OF VISA REQUIREMENTS FOR HOLDERS
OF DIPLOMATIC AND OFFICIAL PASSPORTS
(Moscow, 17.X.2002)
The Government of the Russian Federation and the Government of the Kingdom of Thailand hereinafter referred to as "Contracting Parties",
With a view to promoting friendly relations between the two nations and to facilitating travel of their nationals,
Have agreed as follows:
Article 1
1. Holders of valid diplomatic and official passports of the Russian Federation shall not be required to obtain a visa to enter, exit, transit and stay in the Kingdom of Thailand for a period not exceeding ninety (90) days from the date of their entry, provided that they shall not take up any employment, be it self-employment or any other private activity in the Kingdom of Thailand.
2. Holders of valid diplomatic or official passports of the Kingdom of Thailand shall not be required to obtain a visa to enter, exit, transit and stay in the Russian Federation for a period not exceeding ninety (90) days from the date of their entry, provided that they shall not take up any employment, be it self-employment or any other private activity in the Russian Federation.
Article 2
1. Holders of the valid diplomatic and official passports of the Russian Federation who are assigned as members of the diplomatic mission or the consulate of the Russian Federation or who are representatives of the Russian Federation to an international organization in the Kingdom of Thailand, as well as their family members holding valid Russian diplomatic or official passports, may enter, stay and leave the Kingdom of Thailand without obtaining a visa for a period not exceeding ninety (90) days. Such period shall, upon request of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation or the Embassy of the Russian Federation in Bangkok, be extended until the end of their assignment.
2. Holders of the valid diplomatic and official passports of the Kingdom of Thailand who are assigned as members of the diplomatic mission or the consulate of the Kingdom of Thailand or who are representatives of the Kingdom of Thailand to an international organization in the Russian Federation, as well as their family members holding valid Thai diplomatic or official passports, may enter, stay and leave the Russian Federation without obtaining a visa for a period not exceeding ninety (90) days. Such period shall, upon request of the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand or the Royal Thai Embassy in Moscow, be extended until the end of their assignment.
Article 3
Nationals of the States of the Contracting Parties entitled to visa exemption under the provisions of Articles 1 and 2 of the Agreement may enter, transit through or leave the territory of the States of the Contracting Parties at any points open for international passenger traffic, provided that they observe the laws and regulations of the State of the respective Contracting Party governing the entry, travel and stay of foreigners.
Article 4
The Contracting Parties shall inform each other immediately about any changes in their respective laws and regulations governing the entry, travel and stay of foreigners.
Article 5
This Agreement does not affect the obligations of nationals to the State of either Contracting Party to abide by the laws and regulations in force on the territory of the State of the other Contracting Party.
Article 6
1. Competent authorities of each Contracting Party shall have the right to refuse entry or terminate the stay of any person entitled to visa exemption under this Agreement on the ground of public order or national security.
2. Each Contracting Party shall admit at any time and without any formalities to its territory its own nationals who have entered its territory under the provisions of this Agreement.
Article 7
For reasons of maintaining public order and security, either Contracting Party may introduce provisional restrictions or suspend the operation of this Agreement partially or completely. One Contracting Party shall immediately inform the other Contracting Party about the introduction or abolition of such measures through diplomatic channels.
Article 8
1. The Contracting Parties shall convey to each other through diplomatic channels the specimens of their valid diplomatic and official passports at least thirty (30) days' prior to entry into force of this Agreement.
2. In case of introduction of new diplomatic or official passports as well as modifications of the existing ones, the Contracting Parties shall convey to each other, through diplomatic channels, specimens of their new passports, at least thirty (30) days' prior to the introduction of these changes.
Article 9
1. This Agreement shall enter into force on the sixtieth day from the date of the last written notification by the Contracting Parties of the completion of their internal procedures necessary for its entry into force.
2. This Agreement shall be valid for the period of five years and shall be automatically extended thereafter for successive five year periods unless it is terminated by one of the Contracting Parties giving ninety (90) days' prior written notice to that effect to the other Contracting Party.
In witness whereof, the undersigned, duly authorized by their respective Governments thereto, have signed this Agreement.
Done at Moscow, this 17 day of October 2002, in duplicate in the Russian, Thai, and English languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence of interpretation, the English text shall be used.

Читайте также